1 00:00:06,141 --> 00:00:09,741 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:25,581 --> 00:01:28,341 ‎- Te temeai că nu vin? ‎- Știam că vei fi aici. 3 00:01:28,421 --> 00:01:32,301 ‎Am mâncare, apă, haine de schimb, ‎tot ce-ai zis. 4 00:01:32,901 --> 00:01:34,381 ‎Și eu am niște haine noi. 5 00:01:36,021 --> 00:01:38,901 ‎Sunt foarte… în stilul tău. 6 00:01:39,901 --> 00:01:41,861 ‎Am banii. Unde ți-e pescarul? 7 00:01:43,901 --> 00:01:45,101 ‎Cum l-ai găsit? 8 00:01:45,181 --> 00:01:48,061 ‎Am postat despre Insula Șoimului. ‎Despre carantină, 9 00:01:48,141 --> 00:01:52,341 ‎dar și-o droaie de ciudățenii: ‎ritualuri păgâne, vrăjitoare, fantome. 10 00:01:52,421 --> 00:01:56,621 ‎Deci vom fi în barcă cu un păgân ‎de pe internet? Câtă siguranță! 11 00:01:56,701 --> 00:01:58,221 ‎Trebuie să ne încredem în cineva. 12 00:01:58,301 --> 00:02:01,101 ‎Sper să fi venit. Dacă ne caută careva, 13 00:02:01,181 --> 00:02:03,461 ‎va vedea c-am retras o căruță de bani. 14 00:02:03,541 --> 00:02:06,021 ‎- Am văzut asta într-un film. ‎- Uite-l! 15 00:02:09,181 --> 00:02:11,541 ‎Suntem activiști de mediu. ‎Asta-i acoperirea. 16 00:02:11,621 --> 00:02:13,501 ‎Îmi plac acoperirile. 17 00:02:13,581 --> 00:02:17,061 ‎Când eram mică, citeam cărți ‎cu aventurile copiilor-spioni. 18 00:02:17,781 --> 00:02:19,501 ‎Mereu mi-am dorit să am una. 19 00:02:20,501 --> 00:02:21,621 ‎Sigur, se întâmpla… 20 00:02:23,341 --> 00:02:24,741 ‎Înainte de tărășenia asta. 21 00:02:27,901 --> 00:02:29,141 ‎Cât îți amintești? 22 00:02:30,541 --> 00:02:32,141 ‎Frânturi de imagini… 23 00:02:34,981 --> 00:02:36,781 ‎Dispar ca un vis. 24 00:02:39,981 --> 00:02:41,461 ‎Dar sunt îndeajuns. 25 00:02:46,741 --> 00:02:49,421 ‎Cred c-au prins-o pe Amber, au închis-o. 26 00:02:50,501 --> 00:02:53,501 ‎Dar, orice se va întâmpla, ‎nu-ți va mai face rău. 27 00:02:54,141 --> 00:02:55,941 ‎N-o las să ne facă niciunuia. 28 00:03:00,221 --> 00:03:03,501 ‎Bună, mamă! ‎Da, nu, sunt cu niște prieteni, dar… 29 00:03:06,901 --> 00:03:08,741 ‎Harry! Ce naiba? 30 00:03:08,821 --> 00:03:10,141 ‎Te pot urmări cu el. 31 00:03:10,221 --> 00:03:11,181 ‎Da… 32 00:03:12,501 --> 00:03:14,261 ‎Am văzut și asta-ntr-un film. 33 00:03:23,301 --> 00:03:24,261 ‎Alo? 34 00:03:26,741 --> 00:03:27,741 ‎E cineva? 35 00:03:30,821 --> 00:03:31,701 ‎Unde mă aflu? 36 00:03:46,981 --> 00:03:47,901 ‎Cine e? 37 00:03:49,381 --> 00:03:50,941 ‎Contele de Monte Cristo. 38 00:03:52,821 --> 00:03:54,061 ‎Mă numesc Dev. 39 00:03:57,381 --> 00:03:58,381 ‎Mai ești acolo? 40 00:03:59,541 --> 00:04:00,661 ‎Cum te cheamă? 41 00:04:01,901 --> 00:04:02,981 ‎Mă numesc Midge. 42 00:04:04,341 --> 00:04:05,181 ‎Midge? 43 00:04:06,901 --> 00:04:09,341 ‎Te-ai întors? Ești în viață? 44 00:04:11,741 --> 00:04:12,981 ‎Mă mai ții minte? 45 00:04:13,621 --> 00:04:18,021 ‎Nu tocmai, dar știu cine ești. ‎Credeam că tu și Amber sunteți… 46 00:04:19,581 --> 00:04:21,101 ‎aceeași persoană. 47 00:04:22,461 --> 00:04:23,341 ‎Da, știu. 48 00:04:25,461 --> 00:04:27,101 ‎Pare-o nebunie fiindcă-i așa. 49 00:04:30,021 --> 00:04:31,501 ‎Dar acum am scăpat de ea. 50 00:04:32,901 --> 00:04:34,061 ‎Și eu, cred. 51 00:04:37,021 --> 00:04:38,381 ‎Mă bucur că ești bine. 52 00:04:40,461 --> 00:04:41,301 ‎Mersi. 53 00:04:43,821 --> 00:04:45,421 ‎Și eu mă bucur pentru tine. 54 00:04:55,261 --> 00:04:56,861 ‎- Domnul Sutherland? ‎- Da. 55 00:04:58,661 --> 00:05:00,861 ‎Pesemne ești ȘoimulVânător. 56 00:05:01,501 --> 00:05:04,021 ‎- Am vorbit doar online. ‎- Cred că e un nume bun. 57 00:05:04,701 --> 00:05:05,781 ‎Ai banii? 58 00:05:09,981 --> 00:05:12,541 ‎Bine, vă duc pe Insula Șoimului. 59 00:05:14,621 --> 00:05:16,581 ‎Mă întorc după voi în două zile. 60 00:05:17,181 --> 00:05:19,941 ‎Dacă-ntârziați, n-aștept. Clar? 61 00:05:20,461 --> 00:05:23,381 ‎- Da. ‎- Când vine ultimul pasager, plecăm. 62 00:05:24,021 --> 00:05:25,781 ‎Stai, ăștia suntem toți. 63 00:05:25,861 --> 00:05:27,861 ‎Nu. Mai e cineva. 64 00:05:27,941 --> 00:05:30,381 ‎- Nu așa ne-am înțeles. ‎- Liniștește-te. 65 00:05:30,461 --> 00:05:35,141 ‎Tipul e unul de-ai voștri. Ecologist. ‎Vrea să salveze planeta. 66 00:05:36,341 --> 00:05:39,781 ‎Nu-mi place, pare o cursă. ‎Mai bine plecăm. Bine? 67 00:05:39,861 --> 00:05:41,341 ‎- Da. ‎- Salutare! 68 00:05:44,381 --> 00:05:47,781 ‎Sunt Fitz. Riposta Ecologică. 69 00:05:48,941 --> 00:05:50,341 ‎- Așa. ‎- Așa, da. 70 00:05:50,421 --> 00:05:53,181 ‎Dezamarez eu barca. Pune-mi ăsta bine. 71 00:05:54,261 --> 00:05:55,101 ‎Bravo! 72 00:05:58,421 --> 00:06:02,101 ‎Perfect, Insula Șoimului, păzea că venim! 73 00:06:05,821 --> 00:06:09,621 ‎După incidentul de ieri, ‎a trebuit să sporim securitatea. 74 00:06:10,781 --> 00:06:13,381 ‎Nu înțelegeți, ‎nu sunteți în siguranță afară. 75 00:06:13,461 --> 00:06:14,461 ‎Și ce sunt astea? 76 00:06:16,021 --> 00:06:17,141 ‎Ca să vă urmărim. 77 00:06:17,221 --> 00:06:19,941 ‎- Ca o brățară de fitness? ‎- Dispozitive de urmărire. 78 00:06:21,221 --> 00:06:22,501 ‎Nu mi-ați dat de ales. 79 00:06:22,581 --> 00:06:24,901 ‎Dr. Kelman, vă caută dr. Shaw. 80 00:06:28,621 --> 00:06:29,941 ‎Vezi ce îngrijorată e. 81 00:06:31,141 --> 00:06:33,461 ‎Planul a funcționat. Jenna a scăpat. 82 00:06:34,341 --> 00:06:35,941 ‎Poate vorbește cu poliția. 83 00:06:36,061 --> 00:06:37,381 ‎Poate aduce ajutoare. 84 00:06:37,461 --> 00:06:39,941 ‎Poate au prins-o și e închisă. 85 00:06:40,981 --> 00:06:43,981 ‎- Nu strică să fii optimist. ‎- Dar nici nu e logic să fii. 86 00:06:48,621 --> 00:06:49,501 ‎Intră! 87 00:06:52,141 --> 00:06:54,941 ‎Înainte să spuneți ceva, ‎știu că ieri a fost o abatere gravă, 88 00:06:55,061 --> 00:06:57,621 ‎- …dar am sporit securitatea… ‎- Poftim? 89 00:06:58,221 --> 00:07:00,381 ‎Credeam că e vorba de evadare. 90 00:07:00,461 --> 00:07:03,901 ‎Aia. Nu. Sigur ai situația sub control. 91 00:07:04,021 --> 00:07:06,381 ‎Așa e. Echipele o caută pe Jenna. 92 00:07:06,461 --> 00:07:09,821 ‎Să sperăm că o găsim înaintea lui Amber. 93 00:07:10,381 --> 00:07:11,821 ‎S-o aducem pe Amber? 94 00:07:12,981 --> 00:07:15,541 ‎Ai văzut ce-a pățit ultimul ‎care s-a apropiat de ea. 95 00:07:17,221 --> 00:07:19,021 ‎Mags încă se trezește țipând. 96 00:07:19,621 --> 00:07:22,101 ‎Nu. Amber rămâne acolo unde e. 97 00:07:22,181 --> 00:07:25,061 ‎N-are voie aici ‎și nici să părăsească insula. 98 00:07:28,381 --> 00:07:30,221 ‎Cred că urmăm poteca aceea, 99 00:07:30,301 --> 00:07:33,061 ‎mergem până la asfințit ‎și-apoi ridicăm tabăra. 100 00:07:34,021 --> 00:07:38,301 ‎Poți să faci orice poftești. ‎Baftă și adio. 101 00:07:38,381 --> 00:07:40,941 ‎Dar credeam că suntem în aceeași echipă. 102 00:07:41,661 --> 00:07:43,501 ‎Ați aflat de mușamalizarea carantinei? 103 00:07:45,061 --> 00:07:46,581 ‎Deversarea de substanțe toxice. 104 00:07:47,661 --> 00:07:49,221 ‎- Da, sigur. ‎- Da. 105 00:07:50,301 --> 00:07:54,541 ‎Treaba e că… suntem o celulă de comando. 106 00:07:55,501 --> 00:07:58,701 ‎E mai bine să ne despărțim, ‎căci, dacă ne prind… 107 00:07:59,661 --> 00:08:01,141 ‎mai ai o șansă. 108 00:08:01,821 --> 00:08:02,941 ‎Misiune solo? 109 00:08:03,541 --> 00:08:05,661 ‎Bun, mă pricep la așa ceva. 110 00:08:06,661 --> 00:08:08,261 ‎Ne vedem peste două zile? 111 00:08:12,101 --> 00:08:12,981 ‎Perfect. 112 00:08:16,581 --> 00:08:18,781 ‎Harry ne-a luat ăștia. 113 00:08:20,541 --> 00:08:24,461 ‎Crede că Amber nu poate să ne transforme ‎dacă nu ne vede ochii. 114 00:08:26,021 --> 00:08:29,261 ‎Sau fiindc-o distrage prost gustul nostru ‎în materie de modă. 115 00:08:33,501 --> 00:08:37,501 ‎N-ar fi trebuit ‎să-l avertizăm despre… știi tu? 116 00:08:40,061 --> 00:08:43,301 ‎Nu l-a invitat nimeni pe barcă. ‎A fost alegerea lui. 117 00:08:44,141 --> 00:08:48,501 ‎Dacă Amber chiar e acolo? ‎Ai spus că n-o lași să rănească pe nimeni. 118 00:08:48,581 --> 00:08:53,021 ‎Nu. Am zis că n-o las să ne rănească ‎pe noi. Pe el nu-l cunoaștem. 119 00:08:55,341 --> 00:08:58,781 ‎Dacă Amber ți-ar fi făcut ‎ce mi-a făcut mie, nu l-ai pune-n pericol. 120 00:09:00,941 --> 00:09:01,861 ‎Hai, Harry! 121 00:09:11,061 --> 00:09:11,941 ‎Vino să vezi! 122 00:09:15,261 --> 00:09:16,541 ‎Analizele lui Midge. 123 00:09:17,861 --> 00:09:22,301 ‎- Nivelul animozinei i-a scăzut. ‎- Știu. În ultimele câteva ore. 124 00:09:23,181 --> 00:09:26,781 ‎Serul nou? Ați izolat anticorpii ‎din probele sangvine? 125 00:09:26,861 --> 00:09:30,301 ‎Nu. Dar am pus-o pe Devon ‎în celula de lângă ea 126 00:09:30,381 --> 00:09:33,741 ‎și au reușit cumva să comunice între ei. 127 00:09:34,581 --> 00:09:38,021 ‎Izolarea a fost o strategie total anapoda. 128 00:09:38,901 --> 00:09:44,941 ‎Nivelul animozinei se stabilizează ‎prin contactul cu oamenii. 129 00:09:50,581 --> 00:09:53,981 ‎- Credeai că Luka va mai fi aici? ‎- Luka a plecat de mult. 130 00:09:55,861 --> 00:09:56,941 ‎Fraților, uitați! 131 00:09:57,661 --> 00:10:00,741 ‎- Nu e… ‎- A lui Dev! A fost aici. 132 00:10:11,581 --> 00:10:12,461 ‎Mi-e frig. 133 00:10:23,021 --> 00:10:25,501 ‎E de când trebuia să cartografiem insula. 134 00:10:25,981 --> 00:10:27,301 ‎Da. Uită-te la marcaje. 135 00:10:28,181 --> 00:10:31,501 ‎Dev căuta ceva. ‎Poate și el căuta Institutul. 136 00:10:31,581 --> 00:10:33,901 ‎Care ce e, mai exact? 137 00:10:33,981 --> 00:10:35,861 ‎Mișto ochelarii, frățioare. 138 00:10:36,981 --> 00:10:39,021 ‎Nu vrei să te bagi în așa ceva, crede-mă. 139 00:10:39,101 --> 00:10:42,901 ‎Dar m-am băgat deja, ‎fie că vă place, fie că nu. 140 00:10:42,981 --> 00:10:45,301 ‎Am găsit asta în timpul recunoașterii. 141 00:10:46,181 --> 00:10:47,581 ‎Pare a fi un gaz. 142 00:10:47,661 --> 00:10:49,701 ‎Cred că l-au folosit ‎pe cine-a făcut tabăra. 143 00:10:50,301 --> 00:10:52,501 ‎Trebuie să știu care-i beleaua. 144 00:10:54,181 --> 00:10:56,621 ‎O fată care-și schimbă forma ‎și-ți controlează mintea. 145 00:10:57,421 --> 00:11:00,421 ‎Bine, dacă nu-mi răspunzi serios… 146 00:11:00,501 --> 00:11:02,021 ‎Teste secrete cu arme biologice. 147 00:11:02,981 --> 00:11:04,661 ‎Îți fac rău și-ți dau halucinații. 148 00:11:05,261 --> 00:11:06,941 ‎Țin victimele închise. 149 00:11:07,541 --> 00:11:09,701 ‎Bine atunci. Mulțumesc. 150 00:11:11,461 --> 00:11:13,621 ‎Ne putem împărți în echipe, 151 00:11:14,181 --> 00:11:15,621 ‎găsim cel mai apropiat sector. 152 00:11:15,701 --> 00:11:18,221 ‎Și un expert în mediu poate fi de folos. 153 00:11:20,301 --> 00:11:23,461 ‎Bine! Să nu spui că nu te-am avertizat. 154 00:11:26,261 --> 00:11:30,181 ‎Eu și Petal căutăm în zona asta. ‎Voi doi căutați în cealaltă. 155 00:11:30,821 --> 00:11:34,381 ‎Bine, super, băieți contra fete. ‎Echipa Scorpion! 156 00:11:39,501 --> 00:11:40,821 ‎- Talkie-walkie-uri. ‎- Da. 157 00:11:41,701 --> 00:11:43,701 ‎Dacă vedeți ceva sau… 158 00:11:44,421 --> 00:11:45,261 ‎pe cineva. 159 00:11:55,861 --> 00:11:56,821 ‎Fără rămas-bun. 160 00:12:12,421 --> 00:12:13,581 ‎Așadar… 161 00:12:15,501 --> 00:12:16,381 ‎Pornim? 162 00:12:23,661 --> 00:12:26,261 ‎Este es el arbol. 163 00:12:26,741 --> 00:12:29,381 ‎Acesta e copacul. ‎Jenna mi-a mai arătat una, 164 00:12:29,861 --> 00:12:31,421 ‎dar nu mi-o amintesc. 165 00:12:34,701 --> 00:12:36,381 ‎Perfect. Sunteți toți aici. 166 00:12:41,101 --> 00:12:42,861 ‎Azi vi se alătură cineva nou. 167 00:12:45,861 --> 00:12:47,701 ‎Sau să zic că vi se realătură? 168 00:12:53,181 --> 00:12:54,061 ‎Intră! 169 00:13:00,821 --> 00:13:02,301 ‎Bună! 170 00:13:11,021 --> 00:13:12,461 ‎Cred că nu e bună harta. 171 00:13:13,341 --> 00:13:16,461 ‎Sau nu o citesc eu bine. ‎Aici ar trebui să fie tabăra. 172 00:13:21,541 --> 00:13:22,381 ‎Chiar e. 173 00:13:25,981 --> 00:13:27,301 ‎Cum e posibil? 174 00:13:28,901 --> 00:13:32,621 ‎- Sunt doar câteva săptămâni. ‎- Poate o creștere accelerată. 175 00:13:34,261 --> 00:13:36,421 ‎Plantele din insula asta-s ciudate. 176 00:13:37,221 --> 00:13:39,781 ‎Am văzut un dinte crescând dintr-un copac. 177 00:13:42,461 --> 00:13:45,781 ‎Să vedem dacă a lăsat cineva ‎ceva de folos. 178 00:13:45,861 --> 00:13:47,981 ‎Un bilet, altă hartă… 179 00:13:58,141 --> 00:13:59,821 ‎Spune… Câți? 180 00:14:00,541 --> 00:14:03,341 ‎- Câți ce? ‎- Prietenii voștri pe care-i căutăm. 181 00:14:03,941 --> 00:14:06,701 ‎V-am auzit vorbind când căutați tabăra. 182 00:14:07,381 --> 00:14:08,781 ‎Mai bine nu știi. 183 00:14:09,661 --> 00:14:13,661 ‎Ești speriat de moarte, ‎dar tot ai venit după ei. 184 00:14:14,621 --> 00:14:16,461 ‎Cred că-s prieteni foarte buni. 185 00:14:17,581 --> 00:14:22,661 ‎- Cei mai buni pe care i-am avut vreodată. ‎- Prietenii adevărați sunt rari. 186 00:14:23,781 --> 00:14:25,861 ‎- Am mai văzut asta. ‎- Ce? 187 00:14:29,901 --> 00:14:30,781 ‎Ce e? 188 00:14:34,741 --> 00:14:36,621 ‎ARBORELE URLĂTOR DIN INSULA ȘOIMULUI 189 00:14:36,701 --> 00:14:41,061 ‎Arborele urlător din Insula Șoimului? ‎Urlător? 190 00:14:44,221 --> 00:14:45,381 ‎Harry! 191 00:14:50,541 --> 00:14:51,381 ‎Salut. 192 00:14:53,701 --> 00:14:54,621 ‎Sunt Jenna. 193 00:14:59,741 --> 00:15:01,661 ‎Nu mă mai țineți minte, așa-i? 194 00:15:03,061 --> 00:15:05,141 ‎Țin minte că te-am văzut pe faleză. 195 00:15:06,061 --> 00:15:08,381 ‎Știm c-ai fost în tabără cu noi ‎cu un an înainte. 196 00:15:10,261 --> 00:15:11,861 ‎Atunci să vă pun la curent. 197 00:15:12,781 --> 00:15:15,861 ‎Eram o singuratică. Nu mă plăcea nimeni. 198 00:15:17,341 --> 00:15:19,861 ‎Amber n-a trebuit să vă șteargă memoria ‎ca să mă uitați. 199 00:15:21,341 --> 00:15:22,701 ‎Midge, așteaptă! 200 00:15:24,101 --> 00:15:28,981 ‎Orice-a fost înainte, îmi amintesc ‎c-ai încercat să te apropii de noi. 201 00:15:29,501 --> 00:15:31,701 ‎Îmi amintesc mesajul tău. ‎„Sunt încă în viață.” 202 00:15:33,861 --> 00:15:35,141 ‎SUNT ÎNCĂ ÎN VIAȚĂ 203 00:15:35,221 --> 00:15:37,621 ‎Ne-ai călăuzit, ne-ai ajutat. 204 00:15:40,301 --> 00:15:41,901 ‎Și cred că și noi te-am ajutat. 205 00:15:44,781 --> 00:15:49,421 ‎Nu înțeleg bine cum, ‎dar cred că te-am adus înapoi. 206 00:15:53,821 --> 00:15:54,701 ‎Așa este. 207 00:15:56,301 --> 00:15:57,181 ‎Chiar și Mia. 208 00:15:58,541 --> 00:16:02,501 ‎Știu. Și mie îmi păreau neciopliți ‎până i-am cunoscut. 209 00:16:03,181 --> 00:16:05,261 ‎Dar nu-s răi, odată ce-i cunoști. 210 00:16:06,181 --> 00:16:08,221 ‎Toți am trecut prin același lucru. 211 00:16:08,781 --> 00:16:10,941 ‎Poate ne ajutăm reciproc să-l înțelegem. 212 00:16:11,861 --> 00:16:14,861 ‎Suntem grupul ‎supraviețuitorilor lui Amber. Bun. 213 00:16:16,821 --> 00:16:18,341 ‎Cred c-a fost groaznic. 214 00:16:18,941 --> 00:16:23,301 ‎Alex ne-a spus cum te-a posedat Amber. 215 00:16:25,421 --> 00:16:28,621 ‎Într-un fel sau altul, îți intră în cap. 216 00:16:30,581 --> 00:16:33,581 ‎Fie cu forța, ‎fie făcându-te să crezi că asta vrei. 217 00:16:34,541 --> 00:16:35,861 ‎N-am vrut asta. 218 00:16:35,941 --> 00:16:37,701 ‎Nu, sigur că nu. Spuneam doar 219 00:16:38,381 --> 00:16:41,581 ‎că, atunci, s-o lași să-ți intre în minte ‎părea singura opțiune. 220 00:16:41,661 --> 00:16:43,621 ‎Ce… opțiune? 221 00:16:47,781 --> 00:16:49,301 ‎Ai lăsat-o să te transforme? 222 00:16:49,381 --> 00:16:54,581 ‎Nu, am… N-a fost așa. ‎Nu suportam să fiu fără tine, 223 00:16:54,661 --> 00:16:57,381 ‎voiam să fiu cu tine, așa c-am mers la ea. 224 00:16:57,461 --> 00:17:01,461 ‎Nu! Eu m-am luptat cu ea. ‎Tu te-ai dat bătut. 225 00:17:02,941 --> 00:17:03,941 ‎Kayleigh, stai! 226 00:17:04,021 --> 00:17:05,501 ‎No me hables, ‎Zac! 227 00:17:06,141 --> 00:17:08,021 ‎Nici nu pot să te privesc acum. 228 00:17:08,541 --> 00:17:09,621 ‎Kayleigh, stai! 229 00:17:14,781 --> 00:17:17,141 ‎N-am știut niciodată să-mi fac prieteni. 230 00:17:20,021 --> 00:17:22,461 ‎Ai rămas toată noaptea aici singură? 231 00:17:22,541 --> 00:17:26,901 ‎Merg cu cortul în natură cu unul din tați. ‎Sunt obișnuită sub cerul liber. 232 00:17:26,981 --> 00:17:27,941 ‎Mia, răspunde. 233 00:17:28,541 --> 00:17:30,141 ‎- Prezent. ‎- Am găsit-o pe Jenna. 234 00:17:30,221 --> 00:17:32,341 ‎Era să mor de frică. Am crezut că-i Amber. 235 00:17:32,981 --> 00:17:35,541 ‎Nu, n-avea cum să fie. Te asigur. 236 00:17:36,421 --> 00:17:37,341 ‎Acum închid. 237 00:17:44,581 --> 00:17:45,581 ‎Bună, Amber. 238 00:17:46,661 --> 00:17:49,501 ‎Mia. Te-am așteptat. 239 00:17:50,101 --> 00:17:52,981 ‎Ce faci aici? Unde sunt ceilalți? 240 00:17:53,501 --> 00:17:55,461 ‎Sunt închiși, dar în siguranță. 241 00:17:56,261 --> 00:17:57,461 ‎Ai evadat? 242 00:17:57,541 --> 00:18:02,061 ‎Nu. Nu mă vor. ‎Se ocupă numai de Midge acum. 243 00:18:03,581 --> 00:18:06,981 ‎Dar te pot duce la ei. Te pot duce la Dev. 244 00:18:09,141 --> 00:18:10,221 ‎M-am schimbat. 245 00:18:11,461 --> 00:18:13,901 ‎Vreau să te-ajut, să-ndrept lucrurile. 246 00:18:15,781 --> 00:18:19,341 ‎Nu cred. Ce vrei de fapt? 247 00:18:21,941 --> 00:18:24,301 ‎Am nevoie de ceva de la Institut 248 00:18:24,381 --> 00:18:25,861 ‎și nu pot intra singură. 249 00:18:27,381 --> 00:18:30,381 ‎Nasol de tine, atunci. 250 00:19:04,301 --> 00:19:06,061 ‎Curând se-ntunecă. 251 00:19:07,021 --> 00:19:09,421 ‎Să ne mai îndepărtăm puțin de Amber. 252 00:19:41,701 --> 00:19:44,461 ‎De-aș fi dispus de puteri, ‎le-aș fi folosit. 253 00:19:44,541 --> 00:19:48,021 ‎Dac-aș vrea să te rănesc, ai cădea. 254 00:19:53,861 --> 00:19:56,781 ‎Vreau doar să m-ajuți. ‎În schimb, îți arăt drumul. 255 00:20:01,261 --> 00:20:04,101 ‎Așa. Pas cu pas. 256 00:20:12,501 --> 00:20:13,581 ‎Mă poți crede, Mia. 257 00:20:15,941 --> 00:20:17,021 ‎Ba nu. 258 00:20:19,661 --> 00:20:22,461 ‎Dacă ne duci la Institut, te ajut. 259 00:20:22,541 --> 00:20:25,981 ‎- Ce anume vrei? ‎- Îți zic când ajungem acolo. 260 00:20:26,661 --> 00:20:29,861 ‎La Institut vei găsi toate răspunsurile. 261 00:20:31,901 --> 00:20:34,261 ‎N-ajungem pe lumină. Campăm aici. 262 00:20:35,661 --> 00:20:39,701 ‎Merg s-aduc lemne de foc. ‎Va fi ca-n vremurile bune. 263 00:20:44,461 --> 00:20:48,101 ‎- Nu e în regulă, Mia. Ai promis… ‎- Da, și-mi voi ține cuvântul. 264 00:20:49,221 --> 00:20:53,741 ‎Are nevoie de noi, suntem în siguranță. ‎Măcar până ajungem la Institut. 265 00:20:55,621 --> 00:20:56,661 ‎Și după aceea? 266 00:20:58,381 --> 00:20:59,661 ‎Respectăm planul. 267 00:21:02,461 --> 00:21:05,101 ‎INSTITUTUL LOCKWELL 268 00:21:13,261 --> 00:21:16,741 ‎INSTITUTUL LOCKWELL ‎PACIENTUL: 00017789 269 00:21:26,181 --> 00:21:28,101 ‎Îmi pare rău că te-am târât în asta. 270 00:21:30,221 --> 00:21:32,621 ‎N-aveam de ales. ‎Trebuia să ne întoarcem aici. 271 00:21:36,141 --> 00:21:38,221 ‎Dacă s-a schimbat totul? 272 00:21:39,741 --> 00:21:43,661 ‎Ultima dată când l-am văzut pe Dev, ‎a zis că nu-nsemn nimic pentru el. 273 00:21:44,341 --> 00:21:46,581 ‎Știu că avea mintea controlată, dar… 274 00:21:47,861 --> 00:21:50,181 ‎parcă nici nu-l cunoșteam. 275 00:21:52,501 --> 00:21:54,421 ‎Dacă s-a terminat ce-aveam? 276 00:21:55,941 --> 00:21:58,021 ‎Atunci măcar știi c-a fost real. 277 00:21:58,941 --> 00:22:01,261 ‎Altfel, n-avea ce să se termine. 278 00:22:03,941 --> 00:22:05,421 ‎Alex ține la tine. 279 00:22:06,941 --> 00:22:09,861 ‎Doar că, în stilul ei, nu ți-o arată. 280 00:22:12,261 --> 00:22:13,821 ‎Așa e ea, într-adevăr. 281 00:22:15,101 --> 00:22:16,741 ‎Asta-mi place la ea. 282 00:22:18,261 --> 00:22:20,501 ‎Nu știu ce-am să spun când o văd. 283 00:22:20,581 --> 00:22:22,541 ‎M-am gândit de-un milion de ori, 284 00:22:22,621 --> 00:22:25,261 ‎dar nu reușesc să trec de forma de salut. 285 00:22:26,541 --> 00:22:27,941 ‎E un început solid. 286 00:23:08,181 --> 00:23:09,341 ‎Nu-mi intra în cap! 287 00:23:10,861 --> 00:23:14,301 ‎E doar un coșmar ‎și, când mă voi trezi, vei dispărea. 288 00:23:16,221 --> 00:23:18,941 ‎Te crezi reală. Drăguț! 289 00:23:21,141 --> 00:23:24,741 ‎Ești doar visul unei fete în comă. 290 00:23:25,941 --> 00:23:27,741 ‎Și îi aparții insulei. 291 00:23:29,941 --> 00:23:30,821 ‎Nu. 292 00:23:41,901 --> 00:23:42,861 ‎Ce-ai făcut? 293 00:23:45,141 --> 00:23:47,981 ‎Nu eu. Ci Midge. 294 00:24:13,341 --> 00:24:16,221 ‎Subtitrarea: Andrei Albu