1 00:00:06,141 --> 00:00:09,741 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:25,581 --> 00:01:28,341 -Achou que eu não viria? -Sabia que estaria aqui. 3 00:01:28,421 --> 00:01:32,301 Tenho comida, água, mudas de roupa, tudo o que pediu. 4 00:01:32,901 --> 00:01:34,381 Também tenho roupas novas. 5 00:01:36,021 --> 00:01:38,901 São muito… a sua cara. 6 00:01:39,901 --> 00:01:41,861 Consegui a grana. Cadê o pescador? 7 00:01:43,901 --> 00:01:45,101 Como o encontrou? 8 00:01:45,181 --> 00:01:48,061 Achei um fórum sobre a ilha. Falam da quarentena, 9 00:01:48,141 --> 00:01:52,341 mas também coisas esquisitas sobre rituais pagãos, bruxas, fantasmas. 10 00:01:52,421 --> 00:01:56,581 Vamos navegar com um pagão da internet? Agora me sinto segura! 11 00:01:56,661 --> 00:01:58,221 Temos que confiar em alguém. 12 00:01:58,301 --> 00:02:01,101 É bom que ele apareça. Se alguém estiver de olho, 13 00:02:01,181 --> 00:02:03,461 vai ver que saquei muita grana. 14 00:02:03,541 --> 00:02:06,021 -Já vi isso em algum filme. -Lá está ele! 15 00:02:09,181 --> 00:02:11,581 Somos ambientalistas. É o nosso disfarce. 16 00:02:11,661 --> 00:02:13,501 Adoro um disfarce. 17 00:02:13,581 --> 00:02:17,061 Quando eu era criança, lia vários livros de espiões mirins. 18 00:02:17,781 --> 00:02:19,501 Sempre quis ser uma. 19 00:02:20,501 --> 00:02:21,621 Isso foi… 20 00:02:23,341 --> 00:02:24,741 Foi antes de tudo isso. 21 00:02:27,901 --> 00:02:29,141 Do que se lembra? 22 00:02:30,541 --> 00:02:32,141 Imagens borradas… 23 00:02:34,981 --> 00:02:36,781 Elas somem, como sonhos. 24 00:02:39,981 --> 00:02:41,461 Mas são o suficiente. 25 00:02:46,741 --> 00:02:49,421 Já devem ter pegado e prendido a Amber. 26 00:02:50,501 --> 00:02:53,501 Aconteça o que acontecer, ela não vai mais te machucar. 27 00:02:54,141 --> 00:02:55,941 Não vou deixá-la nos machucar. 28 00:03:00,221 --> 00:03:03,501 Oi, mãe. Estou com alguns amigos, mas… 29 00:03:06,901 --> 00:03:08,741 Harry! Ficou maluco? 30 00:03:08,821 --> 00:03:10,141 Eles podem te rastrear. 31 00:03:10,221 --> 00:03:11,181 Pois é… 32 00:03:12,501 --> 00:03:14,261 Também vi isso em um filme. 33 00:03:23,301 --> 00:03:24,261 Oi? 34 00:03:26,741 --> 00:03:27,741 Alguém? 35 00:03:30,821 --> 00:03:31,701 Onde estou? 36 00:03:46,981 --> 00:03:47,901 Quem está aí? 37 00:03:49,381 --> 00:03:50,941 O Conde de Monte Cristo. 38 00:03:52,821 --> 00:03:54,061 Me chamo Dev. 39 00:03:57,381 --> 00:03:58,381 Ainda está aí? 40 00:03:59,541 --> 00:04:00,661 Qual o seu nome? 41 00:04:01,901 --> 00:04:02,981 Meu nome é Midge. 42 00:04:04,341 --> 00:04:05,181 Midge? 43 00:04:06,901 --> 00:04:09,341 Você voltou? Está viva? 44 00:04:11,741 --> 00:04:12,981 Se lembra de mim? 45 00:04:13,621 --> 00:04:18,021 Não exatamente, mas sei quem é. Achávamos que você e a Amber fossem… 46 00:04:19,581 --> 00:04:21,101 a mesma pessoa. 47 00:04:22,461 --> 00:04:23,341 Eu sei. 48 00:04:25,461 --> 00:04:27,101 Parece loucura, porque é. 49 00:04:30,021 --> 00:04:31,501 Mas estou livre dela. 50 00:04:32,901 --> 00:04:34,061 Acho que eu também. 51 00:04:37,021 --> 00:04:38,381 Que bom que está bem. 52 00:04:40,461 --> 00:04:41,301 Obrigada. 53 00:04:43,821 --> 00:04:45,461 Que bom que está bem também. 54 00:04:55,261 --> 00:04:56,861 -Sr. Sutherland? -Sim. 55 00:04:58,661 --> 00:05:00,861 Você deve ser o CaçadorPeregrino. 56 00:05:01,501 --> 00:05:04,021 -Só conversamos on-line. -Gostei do nome. 57 00:05:04,701 --> 00:05:05,781 Trouxe o dinheiro? 58 00:05:09,981 --> 00:05:12,541 Certo, vou levá-los à Ilha Peregrino. 59 00:05:14,621 --> 00:05:16,581 Volto para buscá-los em dois dias. 60 00:05:17,181 --> 00:05:19,941 Se demorarem, não espero, entendido? 61 00:05:20,461 --> 00:05:23,381 -Feito. -Só falta um passageiro para partirmos. 62 00:05:24,021 --> 00:05:25,781 Espere, somos só nós três. 63 00:05:25,861 --> 00:05:27,861 Não. Tem mais um. 64 00:05:27,941 --> 00:05:30,381 -O acordo não era esse. -Relaxem. 65 00:05:30,461 --> 00:05:31,821 O cara é um dos seus. 66 00:05:31,901 --> 00:05:35,141 Desses que abraçam árvores e salvam o planeta. 67 00:05:36,341 --> 00:05:39,781 Isso tem cheiro de cilada. Vamos dar o fora, está bem? 68 00:05:39,861 --> 00:05:41,341 -Tem razão. -Oi, pessoal. 69 00:05:44,381 --> 00:05:47,781 Sou o Fitz. Da Natureza Revida, certo? 70 00:05:48,941 --> 00:05:50,341 -Certo. -Sei. 71 00:05:50,421 --> 00:05:53,181 Vou desamarrar o barco. Guarde isto pra mim. 72 00:05:54,261 --> 00:05:55,101 Bom garoto! 73 00:05:58,421 --> 00:06:02,101 Ilha Peregrino, aí vamos nós! 74 00:06:05,821 --> 00:06:09,621 Depois do incidente de ontem, tivemos que reforçar a segurança. 75 00:06:10,781 --> 00:06:13,381 Vocês não entendem, não é seguro lá fora. 76 00:06:13,461 --> 00:06:14,461 O que é isto? 77 00:06:16,021 --> 00:06:17,141 É para monitorá-los. 78 00:06:17,221 --> 00:06:19,941 -Uma pulseira inteligente? -Um rastreador, gênio. 79 00:06:21,221 --> 00:06:22,501 Não me deram escolha. 80 00:06:22,581 --> 00:06:24,901 Dra. Kelman, a Dra. Shaw quer vê-la. 81 00:06:28,621 --> 00:06:29,941 Ela está preocupada. 82 00:06:31,141 --> 00:06:33,461 O plano deu certo. A Jenna escapou. 83 00:06:34,341 --> 00:06:35,981 Talvez esteja com a polícia. 84 00:06:36,061 --> 00:06:37,381 Ou trazendo ajuda. 85 00:06:37,461 --> 00:06:39,941 Talvez já a tenham recapturado. 86 00:06:40,981 --> 00:06:43,981 -Ser otimista não dói. -Também não faz sentido. 87 00:06:48,621 --> 00:06:49,501 Entre. 88 00:06:52,141 --> 00:06:54,981 Antes que diga, sei que a falha de ontem foi séria, 89 00:06:55,061 --> 00:06:57,621 -mas já reforcei a segurança… -O quê? 90 00:06:58,221 --> 00:07:00,381 Achei que quisesse falar da fuga. 91 00:07:00,461 --> 00:07:03,941 Ah, não é sobre isso. Sei que tem tudo sob controle. 92 00:07:04,021 --> 00:07:06,381 Tenho. Temos equipes procurando a Jenna. 93 00:07:06,461 --> 00:07:09,821 Espero que a encontremos antes que a Amber a encontre. 94 00:07:10,381 --> 00:07:11,821 Devemos procurar a Amber? 95 00:07:12,981 --> 00:07:15,541 Viu o que acontece com quem se aproxima dela. 96 00:07:17,221 --> 00:07:19,021 A Mags ainda acorda gritando. 97 00:07:19,621 --> 00:07:22,101 Não. A Amber fica onde está. 98 00:07:22,181 --> 00:07:25,061 Ela não pode entrar aqui e não pode sair da ilha. 99 00:07:28,381 --> 00:07:30,221 Podemos pegar aquela trilha, 100 00:07:30,301 --> 00:07:33,061 caminhar até escurecer e montar uma base. 101 00:07:34,021 --> 00:07:38,301 Pode fazer o que quiser. Boa sorte e adeus. 102 00:07:38,381 --> 00:07:40,941 Achei que tivéssemos o mesmo objetivo. 103 00:07:41,661 --> 00:07:43,501 Desvendar a quarentena secreta? 104 00:07:45,061 --> 00:07:46,581 O vazamento tóxico. 105 00:07:47,661 --> 00:07:49,221 -É verdade. -Certo. 106 00:07:50,301 --> 00:07:54,541 A questão é que somos uma célula de ação direta. 107 00:07:55,501 --> 00:07:58,701 É melhor nos separarmos, porque, se formos pegos, 108 00:07:59,661 --> 00:08:01,141 você ainda tem chance. 109 00:08:01,821 --> 00:08:02,941 Uma missão solo? 110 00:08:03,541 --> 00:08:05,661 Legal, combina com os meus talentos. 111 00:08:06,661 --> 00:08:08,261 Nos vemos em dois dias? 112 00:08:12,101 --> 00:08:12,981 Beleza. 113 00:08:16,581 --> 00:08:18,781 Harry trouxe isto para nós. 114 00:08:20,541 --> 00:08:24,461 Ele acha que a Amber não pode nos dominar sem ver nossos olhos. 115 00:08:26,021 --> 00:08:29,261 Ou porque ela vai se distrair com o nosso mau gosto. 116 00:08:33,501 --> 00:08:35,581 Não seria melhor avisá-lo sobre… 117 00:08:36,901 --> 00:08:37,861 Sabe? 118 00:08:40,061 --> 00:08:43,301 Ninguém pediu para ele vir. Ele fez a escolha dele. 119 00:08:44,141 --> 00:08:48,501 E se a Amber estiver por aí? Disse que não a deixaria machucar ninguém. 120 00:08:48,581 --> 00:08:51,341 Eu disse que não a deixaria machucar um de nós 121 00:08:52,021 --> 00:08:53,021 Não o conhecemos. 122 00:08:53,101 --> 00:08:56,821 Caramba! Se a Amber fizesse com você o que fez comigo, 123 00:08:56,901 --> 00:08:58,781 você não o deixaria se arriscar. 124 00:09:00,941 --> 00:09:01,861 Vamos, Harry. 125 00:09:11,061 --> 00:09:11,941 Olha só! 126 00:09:15,261 --> 00:09:16,541 Os exames da Midge. 127 00:09:17,861 --> 00:09:22,301 -Os níveis de Animosine diminuíram. -Pois é. Nas últimas horas. 128 00:09:23,181 --> 00:09:26,781 Novo soro? Isolou anticorpos do sangue coletado? 129 00:09:26,861 --> 00:09:30,301 Não. Mas coloquei o Devon na cela ao lado, 130 00:09:30,381 --> 00:09:33,741 e eles deram um jeito de conversar. 131 00:09:34,581 --> 00:09:38,021 Isolamento era a estratégia errada. 132 00:09:38,901 --> 00:09:44,941 Para estabilizar os níveis de Animosine é preciso contato interpessoal. 133 00:09:50,581 --> 00:09:53,981 -Achou que o Luka ainda estaria aqui? -Ele já está longe. 134 00:09:55,861 --> 00:09:56,941 Vejam! 135 00:09:57,661 --> 00:10:00,741 -Não é… -É do Dev! Ele esteve aqui. 136 00:10:11,581 --> 00:10:12,461 Estou com frio. 137 00:10:23,021 --> 00:10:25,501 É daquela gincana de mapear a ilha. 138 00:10:25,981 --> 00:10:27,301 É. Vejam essas marcas. 139 00:10:28,181 --> 00:10:31,501 Dev estava procurando por algo. Talvez pelo instituto. 140 00:10:31,581 --> 00:10:33,901 Instituto de quê, exatamente? 141 00:10:33,981 --> 00:10:35,861 Belos óculos, cara. 142 00:10:36,981 --> 00:10:39,021 Não vai querer fazer parte disso. 143 00:10:39,101 --> 00:10:42,901 Já faço parte, quer você goste ou não. 144 00:10:42,981 --> 00:10:45,301 Encontrei isto durante o reconhecimento. 145 00:10:46,181 --> 00:10:49,701 Parece algum gás. Acho que o usaram em quem acampou aqui. 146 00:10:50,301 --> 00:10:52,501 Preciso saber quem é nosso inimigo. 147 00:10:54,181 --> 00:10:56,621 Uma garota que muda de corpo e controla mentes? 148 00:10:57,421 --> 00:11:00,421 Certo, se não vai responder a sério… 149 00:11:00,501 --> 00:11:02,021 Teste de armas biológicas. 150 00:11:02,981 --> 00:11:04,661 Causam doenças e alucinações. 151 00:11:05,261 --> 00:11:06,941 As vítimas estão presas aqui. 152 00:11:07,541 --> 00:11:09,701 Então tá! Obrigado. 153 00:11:11,461 --> 00:11:15,621 Podemos nos dividir em duas equipes. Cada uma procura um setor. 154 00:11:15,701 --> 00:11:18,221 Um especialista em meio ambiente pode ajudar. 155 00:11:20,301 --> 00:11:23,461 Está bem! Não diga que não avisamos. 156 00:11:26,261 --> 00:11:30,181 Eu e a Petal vamos vasculhar esta área. Vocês pegam a outra. 157 00:11:30,821 --> 00:11:34,381 Beleza! Meninos contra meninas. Equipe Escorpião! 158 00:11:39,501 --> 00:11:40,821 -Walkie-talkies. -Sim. 159 00:11:41,701 --> 00:11:43,701 Caso veja algo ou… 160 00:11:44,421 --> 00:11:45,261 alguém. 161 00:11:55,861 --> 00:11:56,821 Sem despedidas. 162 00:12:12,421 --> 00:12:13,581 Então… 163 00:12:15,501 --> 00:12:16,381 Vamos? 164 00:12:23,661 --> 00:12:26,261 Este es el árbol. 165 00:12:26,741 --> 00:12:29,381 Esta é a árvore. A Jenna ensinou outra, 166 00:12:29,861 --> 00:12:31,421 mas não lembro. 167 00:12:34,701 --> 00:12:36,381 Ótimo. Estão todos aqui. 168 00:12:41,101 --> 00:12:42,861 Uma pessoa nova chegará hoje. 169 00:12:45,861 --> 00:12:47,701 Ou devo dizer "voltará"? 170 00:12:53,181 --> 00:12:54,061 Entre. 171 00:13:00,821 --> 00:13:02,301 Oi. 172 00:13:11,021 --> 00:13:12,461 O mapa deve estar errado. 173 00:13:13,341 --> 00:13:16,461 Ou não estou lendo direito. O acampamento era aqui. 174 00:13:21,541 --> 00:13:22,381 Ainda é. 175 00:13:25,981 --> 00:13:27,301 Como isso é possível? 176 00:13:28,901 --> 00:13:30,261 Faz só algumas semanas. 177 00:13:30,861 --> 00:13:33,301 Talvez alguma forma de crescimento acelerado. 178 00:13:34,261 --> 00:13:36,421 As plantas desta ilha são esquisitas. 179 00:13:37,221 --> 00:13:39,781 Eu vi um dente crescendo em uma árvore. 180 00:13:42,461 --> 00:13:45,781 Certo, vamos ver se alguém deixou algo útil aqui. 181 00:13:45,861 --> 00:13:47,981 Um bilhete, outro mapa… 182 00:13:58,141 --> 00:13:59,821 E então, quantos? 183 00:14:00,541 --> 00:14:03,341 -Quantos o quê? -Amigos seus estamos procurando. 184 00:14:03,941 --> 00:14:06,701 Ouvi a conversa quando estavam naquela barraca. 185 00:14:07,341 --> 00:14:08,781 Quanto menos souber, melhor. 186 00:14:09,661 --> 00:14:13,661 Você está morrendo de medo, e mesmo assim veio atrás deles. 187 00:14:14,621 --> 00:14:16,461 Eles devem ser bons amigos. 188 00:14:17,581 --> 00:14:22,661 -Os melhores que já tive. -Amigos de verdade são raros. 189 00:14:23,781 --> 00:14:25,861 -Já vi isso antes. -O quê? 190 00:14:29,901 --> 00:14:30,781 O que é? 191 00:14:34,741 --> 00:14:36,621 A ÁRVORE VOCIFERANTE DA ILHA PEREGRINO 192 00:14:36,701 --> 00:14:41,061 A Árvore Vociferante da Ilha Peregrino? Vociferante? 193 00:14:44,221 --> 00:14:45,381 Harry! 194 00:14:50,541 --> 00:14:51,381 Oi. 195 00:14:53,701 --> 00:14:54,621 Sou a Jenna. 196 00:14:59,741 --> 00:15:01,661 Não se lembram de mim, não é? 197 00:15:03,061 --> 00:15:05,141 Me lembro de ver você no penhasco. 198 00:15:06,061 --> 00:15:08,381 Sabemos que acampou conosco um ano antes. 199 00:15:10,261 --> 00:15:11,861 Vou descrever pra vocês. 200 00:15:12,781 --> 00:15:15,861 Eu era a solitária. Ninguém gostava de mim. 201 00:15:17,341 --> 00:15:19,861 Teriam me esquecido mesmo sem a ajuda da Amber. 202 00:15:21,341 --> 00:15:22,701 Midge, espere. 203 00:15:24,101 --> 00:15:29,341 Independentemente do que aconteceu, me lembro de você tentando falar conosco. 204 00:15:29,421 --> 00:15:31,701 Da sua mensagem. "Ainda estou viva." 205 00:15:33,861 --> 00:15:35,141 AINDA ESTOU VIVA 206 00:15:35,221 --> 00:15:37,621 Você nos guiou, nos ajudou. 207 00:15:40,301 --> 00:15:41,901 Acho que também te ajudamos. 208 00:15:44,781 --> 00:15:49,421 Não entendo como, mas acho que trouxemos você de volta. 209 00:15:53,821 --> 00:15:54,701 Trouxeram. 210 00:15:56,301 --> 00:15:57,181 Até a Mia. 211 00:15:58,541 --> 00:16:02,501 Eu sei. Antes de conhecê-los, eu também os achava sem graça. 212 00:16:03,181 --> 00:16:05,261 Mas depois você vê que não são ruins. 213 00:16:06,181 --> 00:16:08,221 Afinal, passamos pela mesma coisa. 214 00:16:08,781 --> 00:16:10,941 Talvez possamos nos ajudar a entender. 215 00:16:11,861 --> 00:16:14,861 Viramos o grupo de apoio aos que sobreviveram à Amber. 216 00:16:16,821 --> 00:16:18,341 Deve ter sido horrível. 217 00:16:18,941 --> 00:16:23,301 A Alex contou como a Amber meio que possuiu você. 218 00:16:25,421 --> 00:16:28,621 De um jeito ou de outro, ela entra na sua cabeça. 219 00:16:30,581 --> 00:16:33,581 Ou à força, ou fazendo você achar que é o que quer. 220 00:16:34,501 --> 00:16:35,861 Não era o que eu queria. 221 00:16:35,941 --> 00:16:37,701 Claro que não. Eu quis dizer… 222 00:16:38,381 --> 00:16:41,581 Na época, deixá-la entrar parecia a única escolha. 223 00:16:41,661 --> 00:16:43,621 Que escolha? 224 00:16:47,781 --> 00:16:49,301 Deixou a Amber te dominar? 225 00:16:49,381 --> 00:16:54,581 Não foi bem assim. Eu não suportaria ficar longe de você, 226 00:16:54,661 --> 00:16:57,381 então fui falar com ela. 227 00:16:57,461 --> 00:17:01,461 Não! Eu resisti a ela. Você simplesmente desistiu. 228 00:17:02,941 --> 00:17:03,941 Kayleigh, espere. 229 00:17:04,021 --> 00:17:05,501 No me hables, Zac. 230 00:17:06,141 --> 00:17:08,021 Não consigo nem olhar pra você. 231 00:17:08,541 --> 00:17:09,621 Kayleigh, espere. 232 00:17:14,781 --> 00:17:17,141 Nunca fui muito boa em fazer amigos. 233 00:17:20,021 --> 00:17:22,461 Passou a noite aqui sozinha? 234 00:17:22,541 --> 00:17:26,901 Sempre acampo com um dos meus dois pais. Estou acostumada ao desconforto. 235 00:17:26,981 --> 00:17:27,941 Mia, responda. 236 00:17:28,541 --> 00:17:30,141 -Fale. -Achamos a Jenna. 237 00:17:30,221 --> 00:17:32,341 Quase morri. Achei que fosse a Amber. 238 00:17:32,981 --> 00:17:35,541 Não poderia ter sido. Eu garanto. 239 00:17:36,381 --> 00:17:37,341 Preciso desligar. 240 00:17:44,581 --> 00:17:45,581 Oi, Amber. 241 00:17:46,661 --> 00:17:49,501 Mia, estava esperando por você. 242 00:17:50,101 --> 00:17:52,981 O que faz aqui? Onde estão os outros? 243 00:17:53,501 --> 00:17:55,461 Estão trancafiados, mas seguros. 244 00:17:56,261 --> 00:17:57,461 Você escapou? 245 00:17:57,541 --> 00:18:02,061 Não. Eles não me querem. Agora só falam da Midge. 246 00:18:03,581 --> 00:18:06,981 Mas posso te levar até eles. Até o Dev. 247 00:18:09,141 --> 00:18:10,221 Eu mudei. 248 00:18:11,461 --> 00:18:13,901 Quero te ajudar. Me redimir. 249 00:18:15,781 --> 00:18:19,341 Duvido. O que você realmente quer? 250 00:18:21,941 --> 00:18:25,861 Há algo que preciso no instituto, e não posso entrar lá sozinha. 251 00:18:27,381 --> 00:18:30,381 Bem, azar o seu. 252 00:19:04,301 --> 00:19:06,061 Logo vai escurecer. 253 00:19:07,021 --> 00:19:09,421 Vamos nos afastar mais da Amber. 254 00:19:41,701 --> 00:19:44,461 Se ainda tivesse meus poderes, eu teria usado. 255 00:19:44,541 --> 00:19:48,021 Se eu quisesse machucá-la, você estaria caindo. 256 00:19:53,861 --> 00:19:56,781 Preciso da sua ajuda. Em troca, mostro o caminho. 257 00:20:01,261 --> 00:20:04,101 Isso mesmo. Um passo de cada vez. 258 00:20:12,501 --> 00:20:13,581 Pode confiar em mim. 259 00:20:15,941 --> 00:20:17,021 Posso nada. 260 00:20:19,661 --> 00:20:22,461 Mas se nos levar ao instituto, eu ajudo. 261 00:20:22,541 --> 00:20:25,981 -O que você quer? -Conto quando chegarmos lá. 262 00:20:26,661 --> 00:20:29,861 O instituto é onde você encontrará todas as respostas. 263 00:20:31,901 --> 00:20:34,261 Logo vai anoitecer. Vamos acampar aqui. 264 00:20:35,661 --> 00:20:39,701 Vou buscar lenha. Será como nos velhos tempos. 265 00:20:44,461 --> 00:20:48,101 -Isso não é bom, Mia. Você prometeu… -E vou cumprir. 266 00:20:49,221 --> 00:20:53,741 Ela precisa de nós, então estamos seguras. Pelo menos até o instituto. 267 00:20:55,621 --> 00:20:56,661 E depois disso? 268 00:20:58,381 --> 00:20:59,661 Seguimos o plano. 269 00:21:02,461 --> 00:21:05,101 INSTITUTO LOCKWELL 270 00:21:13,261 --> 00:21:16,741 INSTITUTO LOCKWELL PACIENTE: 00017789 271 00:21:26,181 --> 00:21:28,101 Me desculpe por te meter nisso. 272 00:21:30,221 --> 00:21:32,621 Não tivemos escolha. Foi preciso voltar. 273 00:21:36,141 --> 00:21:38,221 Mas e se tudo estiver diferente? 274 00:21:39,741 --> 00:21:43,661 Da última vez que vi o Dev, ele disse que eu não era nada pra ele. 275 00:21:44,341 --> 00:21:46,581 Sei que ele estava dominado, mas… 276 00:21:47,861 --> 00:21:50,181 era como se eu nem o conhecesse. 277 00:21:52,461 --> 00:21:54,421 E se o que tínhamos tiver quebrado? 278 00:21:55,941 --> 00:21:58,021 Pelo menos você sabe que era real. 279 00:21:58,941 --> 00:22:01,261 Senão não haveria nada para quebrar. 280 00:22:03,941 --> 00:22:05,421 A Alex gosta de você. 281 00:22:06,941 --> 00:22:09,861 Ela só está sendo a Alex. 282 00:22:12,261 --> 00:22:13,821 Ela é muito a Alex. 283 00:22:15,101 --> 00:22:16,741 É disso que gosto nela. 284 00:22:18,261 --> 00:22:20,501 Não sei o que vou dizer quando a vir. 285 00:22:20,581 --> 00:22:22,541 Já imaginei um milhão de vezes, 286 00:22:22,621 --> 00:22:25,261 mas não consigo passar de "Oi, Alex". 287 00:22:26,541 --> 00:22:27,941 É um bom começo. 288 00:23:08,141 --> 00:23:09,341 Saia da minha cabeça. 289 00:23:10,861 --> 00:23:14,301 É só um pesadelo. Quando eu acordar, você vai sumir. 290 00:23:16,221 --> 00:23:18,941 Você acha que é real? Que fofo… 291 00:23:21,141 --> 00:23:24,741 Você é só o sonho de uma garota em coma. 292 00:23:25,941 --> 00:23:27,741 E você pertence à ilha. 293 00:23:29,941 --> 00:23:30,821 Não. 294 00:23:41,901 --> 00:23:42,861 O que você fez? 295 00:23:45,141 --> 00:23:47,981 Não fui eu. Foi a Midge. 296 00:24:45,781 --> 00:24:49,501 Legendas: Eduardo Godarth