1 00:00:06,141 --> 00:00:09,741 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:25,581 --> 00:01:28,341 - Cemas aku tak datang? - Aku tahu kau akan datang. 3 00:01:28,421 --> 00:01:32,301 Aku bawa makanan, air, pakaian cadangan, semua yang kau sebutkan. 4 00:01:32,981 --> 00:01:34,781 Aku juga memakai pakaian baru. 5 00:01:36,021 --> 00:01:38,901 Benar-benar… cocok dengan gayamu. 6 00:01:39,901 --> 00:01:41,861 Uang sudah kubawa. Di mana nelayanmu? 7 00:01:43,941 --> 00:01:44,941 Kenal dia dari mana? 8 00:01:45,021 --> 00:01:48,061 Kuunggah di forum soal Pulau Peregrine. Ada artikel soal karantina, 9 00:01:48,141 --> 00:01:52,341 dan banyak sejarah aneh, seperti ritual Pagan, penyihir, dan hantu. 10 00:01:52,421 --> 00:01:56,621 Tunggu, jadi kita naik perahu orang Pagan internet? Aku merasa aman! 11 00:01:56,701 --> 00:01:58,221 Kita harus memercayai seseorang. 12 00:01:58,301 --> 00:02:01,101 Sebaiknya dia di sana. Jika ada yang mencari kita, 13 00:02:01,181 --> 00:02:03,461 aku akan ketahuan menarik banyak uang. 14 00:02:03,541 --> 00:02:06,581 - Kurasa itu pernah kulihat di film. - Itu dia! 15 00:02:09,181 --> 00:02:11,541 Kita menyamar jadi aktivis lingkungan. 16 00:02:11,621 --> 00:02:13,501 Aku suka penyamaran. 17 00:02:13,581 --> 00:02:17,701 Saat kecil, kubaca semua buku tentang mata-mata anak yang bertualang. 18 00:02:17,781 --> 00:02:19,461 Aku selalu ingin mencobanya. 19 00:02:20,501 --> 00:02:21,621 Tentu saja, itu… 20 00:02:23,341 --> 00:02:24,781 Itu kejadian sebelumnya. 21 00:02:27,821 --> 00:02:29,141 Berapa banyak yang kau ingat? 22 00:02:30,541 --> 00:02:32,141 Sisa-sisa gambaran… 23 00:02:34,981 --> 00:02:36,781 Itu memudar bagaikan mimpi. 24 00:02:40,021 --> 00:02:41,461 Namun, itu sudah cukup. 25 00:02:46,741 --> 00:02:49,981 Mereka pasti sudah menangkap Amber dan mengurungnya. 26 00:02:50,541 --> 00:02:51,661 Namun, apa pun itu, 27 00:02:52,261 --> 00:02:55,941 dia tak akan menyakitimu lagi. Ya? Tak akan kubiarkan dia menyakiti kita. 28 00:03:00,221 --> 00:03:03,501 Hai, Bu. Ya, aku cuma bersama teman, tapi… 29 00:03:06,981 --> 00:03:08,741 Harry! Apa-apaan ini? 30 00:03:08,821 --> 00:03:10,141 Mereka bisa melacakmu. 31 00:03:10,221 --> 00:03:11,061 Ya. 32 00:03:12,581 --> 00:03:14,261 Aku juga melihatnya di film. 33 00:03:23,421 --> 00:03:24,261 Halo? 34 00:03:26,741 --> 00:03:27,621 Ada orang? 35 00:03:30,821 --> 00:03:31,701 Di mana aku? 36 00:03:47,061 --> 00:03:47,901 Siapa itu? 37 00:03:49,461 --> 00:03:50,941 Count Monte Cristo. 38 00:03:52,861 --> 00:03:54,061 Namaku Dev. 39 00:03:57,381 --> 00:03:58,461 Kau masih di sana? 40 00:03:59,581 --> 00:04:00,661 Siapa namamu? 41 00:04:01,901 --> 00:04:02,981 Namaku Midge. 42 00:04:04,341 --> 00:04:05,181 Midge? 43 00:04:06,901 --> 00:04:09,341 Tunggu, kau kembali? Kau masih hidup? 44 00:04:11,821 --> 00:04:12,981 Kau ingat aku? 45 00:04:13,901 --> 00:04:18,021 Tidak juga, tapi aku tahu siapa kau. Kami pikir kau dan Amber adalah 46 00:04:19,621 --> 00:04:21,101 orang yang sama. 47 00:04:22,461 --> 00:04:23,341 Ya, aku tahu. 48 00:04:25,461 --> 00:04:27,181 Kedengarannya memang gila. 49 00:04:30,021 --> 00:04:31,501 Namun, kini aku bebas darinya. 50 00:04:32,981 --> 00:04:34,061 Kurasa aku juga. 51 00:04:36,901 --> 00:04:38,381 Aku senang kau baik saja. 52 00:04:40,461 --> 00:04:41,301 Terima kasih. 53 00:04:43,781 --> 00:04:45,581 Aku juga senang kau baik saja. 54 00:04:55,341 --> 00:04:56,821 - Pak Sutherland? - Ya. 55 00:04:58,661 --> 00:05:00,541 Kurasa kau PeregrineHunter. 56 00:05:01,501 --> 00:05:04,621 - Kami hanya bicara lewat internet. - Itu nama yang bagus. 57 00:05:04,701 --> 00:05:05,621 Uangnya dibawa? 58 00:05:09,981 --> 00:05:12,581 Baik, akan kuantar kalian ke Pulau Peregrine. 59 00:05:14,701 --> 00:05:16,581 Akan kujemput dua hari lagi. 60 00:05:17,181 --> 00:05:19,981 Jika kalian telat, aku tak akan menunggu. Paham? 61 00:05:20,461 --> 00:05:21,301 Ya. 62 00:05:21,781 --> 00:05:25,781 - Setelah penumpang terakhir, kita pergi. - Tunggu, semua penumpang sudah naik. 63 00:05:25,861 --> 00:05:27,861 Belum. Ada satu lagi. 64 00:05:27,941 --> 00:05:30,421 - Bukan begitu kesepakatannya. - Tenanglah. 65 00:05:30,501 --> 00:05:35,141 Orang ini salah satu dari kalian. Pemeluk pohon. Penyelamat bumi. 66 00:05:36,301 --> 00:05:39,781 Baik. Aku tak suka ini, ini mirip jebakan. Kita harus pergi. 67 00:05:39,861 --> 00:05:40,741 Ya. 68 00:05:40,821 --> 00:05:41,661 Hai. 69 00:05:44,381 --> 00:05:47,781 Aku Fitz. Perlawanan Alam, 'kan? 70 00:05:48,901 --> 00:05:50,301 - Ya. - Benar. 71 00:05:50,381 --> 00:05:53,181 Hei, akan kulepas ikatan perahu. Tolong simpan ini, ya? 72 00:05:54,261 --> 00:05:55,101 Astaga! 73 00:05:58,421 --> 00:06:02,101 Baiklah. Pulau Peregrine, kami datang. 74 00:06:05,941 --> 00:06:09,461 Setelah insiden kemarin, kami harus meningkatkan keamanan. 75 00:06:10,901 --> 00:06:13,381 Kalian tak paham. Kondisi di luar tak aman. 76 00:06:13,461 --> 00:06:14,461 Apa ini? 77 00:06:15,981 --> 00:06:17,141 Agar kalian bisa diawasi. 78 00:06:17,221 --> 00:06:19,941 - Seperti gelang kebugaran? - Itu pelacak, Anak Pintar. 79 00:06:21,221 --> 00:06:22,501 Tak ada pilihan lain. 80 00:06:22,581 --> 00:06:25,061 Dokter Kelman, Dokter Shaw ingin menemuimu. 81 00:06:28,541 --> 00:06:29,941 Lihat betapa cemasnya dia. 82 00:06:31,141 --> 00:06:33,461 Rencana berhasil. Jenna kabur. 83 00:06:34,301 --> 00:06:35,941 Mungkin dia melapor kepada polisi. 84 00:06:36,061 --> 00:06:37,381 Mungkin dia membawa bantuan. 85 00:06:37,461 --> 00:06:39,941 Mungkin mereka menangkap dan mengurungnya. 86 00:06:40,981 --> 00:06:43,901 - Tak ada salahnya bersikap positif. - Tak ada gunanya. 87 00:06:48,621 --> 00:06:49,461 Masuk. 88 00:06:52,141 --> 00:06:55,181 Sebelum kau mengatakannya, aku tahu itu pelanggaran serius kemarin, 89 00:06:55,261 --> 00:06:57,621 - tapi keamanan sudah kuperketat… - Apa? 90 00:06:58,381 --> 00:07:03,901 - Kukira kau mau bahas soal pelarian itu. - Oh, bukan. Kau pasti sudah mengurusnya. 91 00:07:04,021 --> 00:07:06,381 Ya. Tim kita sedang mencari Jenna. 92 00:07:06,461 --> 00:07:09,821 Semoga kita menemukannya sebelum Amber menemukannya. 93 00:07:10,381 --> 00:07:11,821 Haruskah Amber diajak? 94 00:07:13,101 --> 00:07:15,541 Kau lihat akibat dari hubungan dengannya. 95 00:07:17,221 --> 00:07:19,021 Mags masih bangun sambil berteriak. 96 00:07:19,621 --> 00:07:22,101 Tidak. Amber tetap di tempatnya. 97 00:07:22,181 --> 00:07:25,061 Dia tak boleh masuk ke sini dan meninggalkan pulau. 98 00:07:28,381 --> 00:07:30,141 Kita lewati saja jalan itu, 99 00:07:30,221 --> 00:07:33,021 mendaki sampai matahari terbenam, lalu berkemah. 100 00:07:34,021 --> 00:07:38,301 Kau bebas melakukan apa pun. Semoga berhasil dan selamat tinggal. 101 00:07:38,381 --> 00:07:40,941 Kukira kita satu tim. 102 00:07:41,741 --> 00:07:43,501 Cari tahu soal penyamaran karantina? 103 00:07:45,061 --> 00:07:46,581 Tumpahan bahan kimia beracun. 104 00:07:47,661 --> 00:07:49,221 - Ya. - Benar. 105 00:07:50,301 --> 00:07:54,581 Masalahnya, kita kelompok pemrotes. 106 00:07:55,621 --> 00:07:58,701 Sebaiknya kita berpencar karena jika tertangkap, 107 00:07:59,621 --> 00:08:01,221 kau masih punya kesempatan. 108 00:08:01,821 --> 00:08:02,941 Misi solo? 109 00:08:03,541 --> 00:08:05,741 Baiklah, itu cocok dengan keahlianku. 110 00:08:06,661 --> 00:08:08,261 Sampai jumpa dua hari lagi? 111 00:08:12,101 --> 00:08:12,941 Baiklah. 112 00:08:16,581 --> 00:08:18,781 Harry membelikan kita ini. 113 00:08:20,541 --> 00:08:24,861 Menurutnya, jika mata kita tak terlihat, Amber tak bisa mengubah kita. 114 00:08:26,061 --> 00:08:29,261 Atau jika dia terusik oleh selera mode kita yang buruk. 115 00:08:33,501 --> 00:08:37,421 Bukankah kita harus memperingatkannya soal… Kau tahu? 116 00:08:40,061 --> 00:08:43,381 Tak ada yang memintanya naik perahu kita. Itu pilihannya. 117 00:08:44,141 --> 00:08:48,501 Bagaimana jika Amber ada di luar sana? Katamu dia tak boleh menyakiti siapa pun. 118 00:08:48,581 --> 00:08:53,021 Tidak. Kubilang dia tak boleh menyakiti kita. Kita tak kenal pria itu. 119 00:08:53,101 --> 00:08:56,941 Wah. Jika Amber memperlakukanmu seperti caranya kepadaku, 120 00:08:57,021 --> 00:08:58,781 kau tak mau pria itu mengambil risiko. 121 00:09:00,941 --> 00:09:01,861 Ayo, Harry. 122 00:09:11,061 --> 00:09:11,941 Lihat ini. 123 00:09:15,301 --> 00:09:16,541 Tes terbaru Midge. 124 00:09:17,861 --> 00:09:22,221 - Level animosine-nya menurun. - Aku tahu. Dalam beberapa jam terakhir. 125 00:09:23,181 --> 00:09:26,781 Serum baru? Apa kau mengisolasi antibodi dari sampel darah yang kita ambil? 126 00:09:26,861 --> 00:09:30,301 Tidak, tapi aku memasukkan Devon ke sel sebelahnya, 127 00:09:30,381 --> 00:09:33,821 dan entah bagaimana, mereka bisa saling berbicara. 128 00:09:34,581 --> 00:09:38,021 Isolasi adalah strategi yang salah. 129 00:09:38,901 --> 00:09:44,941 Cara menstabilkan level animosine yaitu melalui kontak dengan orang lain. 130 00:09:50,541 --> 00:09:53,941 - Menurutmu, Luka masih di sini? - Dia sudah lama pergi. 131 00:09:55,381 --> 00:09:56,941 Teman-teman, lihat! 132 00:09:57,701 --> 00:10:00,741 - Bukankah ini… - Itu punya Dev! Dia ada di sini. 133 00:10:11,541 --> 00:10:12,461 Aku kedinginan. 134 00:10:23,021 --> 00:10:27,301 - Ini peta saat kita memetakan pulau ini. - Ya. Lihat tanda-tanda ini. 135 00:10:28,301 --> 00:10:31,501 Dev mencari sesuatu. Mungkin dia mencari Institut. 136 00:10:31,581 --> 00:10:33,901 Yang mana, tepatnya? 137 00:10:33,981 --> 00:10:35,861 Hei, kacamata yang keren. 138 00:10:37,061 --> 00:10:39,021 Kau tak mau terlibat, percayalah. 139 00:10:39,101 --> 00:10:42,901 Suka atau tidak, aku sudah terlibat. 140 00:10:42,981 --> 00:10:45,301 Aku menemukan ini saat pengintaian. 141 00:10:46,221 --> 00:10:47,581 Sepertinya ini gas. 142 00:10:47,661 --> 00:10:49,701 Kurasa ini dipakai pada orang yang berkemah. 143 00:10:50,301 --> 00:10:52,421 Aku harus tahu apa yang kita hadapi. 144 00:10:54,141 --> 00:10:56,621 Gadis pengubah bentuk dengan kekuatan kendali pikiran? 145 00:10:57,461 --> 00:11:02,021 - Baiklah, jika kau tak serius menjawab… - Uji senjata biologi rahasia. 146 00:11:02,861 --> 00:11:06,941 Orang jadi sakit dan berhalusinasi. Korban disembunyikan di fasilitas. 147 00:11:07,621 --> 00:11:09,701 Baiklah kalau begitu. Terima kasih. 148 00:11:11,501 --> 00:11:15,621 Empat orang dibagi jadi dua tim, masing-masing mencari sektor terdekat. 149 00:11:15,701 --> 00:11:18,141 Pakar lingkungan bisa membantu. 150 00:11:20,301 --> 00:11:23,461 Baiklah. Jangan bilang kami tak memperingatkanmu. 151 00:11:26,301 --> 00:11:30,181 Aku dan Petal akan memeriksa area ini. Kalian memeriksa area lain. 152 00:11:30,741 --> 00:11:34,341 Baiklah, bagus, tim pria lawan tim wanita. Tim Scorpion! 153 00:11:39,501 --> 00:11:40,821 - Protofon. - Ya. 154 00:11:41,781 --> 00:11:45,261 Jika kalian melihat apa pun atau siapa pun. 155 00:11:55,861 --> 00:11:56,981 Tak ada perpisahan. 156 00:12:12,421 --> 00:12:13,581 Jadi… 157 00:12:15,581 --> 00:12:16,421 kita mulai? 158 00:12:23,661 --> 00:12:26,261 Este es el arbol. 159 00:12:26,821 --> 00:12:29,381 Ini pohon. Jenna mengajariku satu lagi, 160 00:12:29,861 --> 00:12:31,421 tapi aku tak ingat. 161 00:12:34,541 --> 00:12:36,381 Baguslah. Kalian semua di sini. 162 00:12:41,061 --> 00:12:42,861 Ada orang baru yang bergabung hari ini. 163 00:12:45,861 --> 00:12:47,701 Atau dia bergabung kembali? 164 00:12:53,221 --> 00:12:54,061 Masuklah. 165 00:13:00,861 --> 00:13:01,701 Hei. 166 00:13:11,061 --> 00:13:12,381 Peta ini pasti salah, 167 00:13:13,341 --> 00:13:16,541 atau aku salah membacanya. Seharusnya kemahnya di sini. 168 00:13:21,541 --> 00:13:22,381 Ada. 169 00:13:26,061 --> 00:13:27,301 Bagaimana mungkin? 170 00:13:28,901 --> 00:13:33,181 - Itu baru beberapa minggu. - Mungkin semacam percepatan pertumbuhan. 171 00:13:34,261 --> 00:13:36,261 Tanaman di pulau ini aneh. 172 00:13:37,221 --> 00:13:39,301 Aku melihat gigi tumbuh di pohon. 173 00:13:42,461 --> 00:13:45,781 Baiklah, mari lihat adakah barang yang berguna di sini. 174 00:13:45,861 --> 00:13:47,781 Catatan, peta lain… 175 00:13:58,141 --> 00:13:59,821 Jadi, berapa banyak? 176 00:14:00,581 --> 00:14:03,341 - Apa maksudmu? - Teman-temanmu yang kita cari. 177 00:14:04,061 --> 00:14:06,541 Kudengar kalian bicara saat mencari kemah. 178 00:14:07,381 --> 00:14:08,781 Sebaiknya kau tak banyak tahu. 179 00:14:09,701 --> 00:14:13,701 Kau takut setengah mati, tapi tetap datang mencari mereka. 180 00:14:14,621 --> 00:14:16,341 Mereka pasti teman yang baik. 181 00:14:17,621 --> 00:14:18,701 Teman terbaikku. 182 00:14:20,421 --> 00:14:22,661 Teman sejati sudah langka. 183 00:14:23,781 --> 00:14:25,901 - Aku pernah melihat itu. - Apa? 184 00:14:29,901 --> 00:14:30,741 Apa itu? 185 00:14:34,701 --> 00:14:36,621 POHON JERIT DARI PULAU PEREGRINE 186 00:14:36,701 --> 00:14:41,061 Pohon Jerit dari Pulau Peregrine? Jerit? 187 00:14:44,261 --> 00:14:45,381 Harry! 188 00:14:50,541 --> 00:14:51,381 Hai. 189 00:14:53,741 --> 00:14:54,621 Aku Jenna. 190 00:14:59,741 --> 00:15:01,341 Kalian tak ingat aku, 'kan? 191 00:15:03,061 --> 00:15:04,861 Aku ingat melihatmu di tebing. 192 00:15:06,061 --> 00:15:08,381 Kau bersama kami di kemah setahun sebelumnya. 193 00:15:10,261 --> 00:15:11,781 Kalau begitu, biar kujelaskan. 194 00:15:12,781 --> 00:15:15,861 Aku penyendiri. Tak ada yang menyukaiku. 195 00:15:17,621 --> 00:15:20,421 Amber tak perlu menghapus ingatan kalian soal diriku. 196 00:15:21,381 --> 00:15:22,741 Midge, tunggu. 197 00:15:24,061 --> 00:15:28,901 Apa pun kejadian sebelumnya, seingatku kau berusaha menghubungi kami. 198 00:15:29,381 --> 00:15:31,701 Aku ingat pesanmu bahwa kau masih hidup. 199 00:15:33,861 --> 00:15:35,141 AKU MASIH HIDUP 200 00:15:35,221 --> 00:15:37,741 Kau telah memandu dan membantu kami. 201 00:15:40,261 --> 00:15:41,941 Kurasa kami juga membantumu. 202 00:15:44,821 --> 00:15:49,381 Aku tak tahu bagaimana, tapi kurasa kami menyadarkanmu kembali. 203 00:15:53,701 --> 00:15:54,541 Benar. 204 00:15:56,301 --> 00:15:57,141 Bahkan Mia. 205 00:15:58,541 --> 00:16:02,501 Aku tahu. Aku juga mengira mereka tak punya prinsip sebelum bertemu. 206 00:16:03,341 --> 00:16:05,261 Padahal mereka tidak jahat. 207 00:16:06,181 --> 00:16:08,221 Lagi pula masalah kita semua sama. 208 00:16:08,821 --> 00:16:10,981 Mungkin kita bisa saling membantu memahaminya. 209 00:16:11,861 --> 00:16:14,861 Jadi, kita kelompok penyintas dari Amber. Baiklah. 210 00:16:16,821 --> 00:16:18,341 Itu pasti mengerikan. 211 00:16:18,901 --> 00:16:23,301 Alex memberi tahu kami bagaimana Amber menguasai dirimu. 212 00:16:25,421 --> 00:16:28,621 Yang pasti dia merasuki pikiranmu. 213 00:16:30,581 --> 00:16:33,581 Entah dengan kekerasan atau memaksamu berpikir itu kemauanmu. 214 00:16:34,541 --> 00:16:35,861 Itu bukan kemauanku. 215 00:16:35,941 --> 00:16:37,621 Tentu saja bukan. Maksudku, 216 00:16:38,461 --> 00:16:41,661 saat itu, satu-satunya pilihanmu ialah membiarkannya masuk. 217 00:16:41,741 --> 00:16:43,621 Pilihan apa? 218 00:16:47,701 --> 00:16:49,301 Kau biarkan Amber mengubahmu? 219 00:16:49,381 --> 00:16:54,581 Tidak, aku… Bukan seperti itu. Aku tak sanggup bertahan tanpa dirimu. 220 00:16:54,661 --> 00:16:57,381 Jadi, aku ingin bersamamu dan menemuinya. 221 00:16:57,461 --> 00:17:01,461 Tidak! Aku melawannya, sedangkan kau menyerah. 222 00:17:03,061 --> 00:17:03,941 Kayleigh, tunggu. 223 00:17:04,021 --> 00:17:05,461 Jangan bicara lagi, Zac. 224 00:17:06,141 --> 00:17:08,461 Aku bahkan tak bisa menatapmu sekarang. 225 00:17:08,541 --> 00:17:09,541 Kayleigh, tunggu. 226 00:17:14,781 --> 00:17:16,621 Aku tak pandai bergaul. 227 00:17:20,021 --> 00:17:22,461 Kau tinggal di sini semalaman sendirian? 228 00:17:22,541 --> 00:17:25,221 Aku berkemah di alam liar dengan salah satu ayahku, 229 00:17:25,301 --> 00:17:26,981 dan terbiasa hidup seadanya. 230 00:17:27,061 --> 00:17:27,901 Mia, masuklah. 231 00:17:28,541 --> 00:17:30,061 - Aku di sini. - Jenna ditemukan. 232 00:17:30,141 --> 00:17:32,341 Kami hampir mati ketakutan. Kukira itu Amber. 233 00:17:33,061 --> 00:17:35,021 Itu mustahil. Aku berjanji. 234 00:17:36,421 --> 00:17:37,381 Aku harus pergi. 235 00:17:44,581 --> 00:17:45,581 Hai, Amber. 236 00:17:46,661 --> 00:17:49,501 Mia. Aku menunggumu. 237 00:17:50,101 --> 00:17:52,981 Sedang apa kau di sini? Di mana yang lain? 238 00:17:53,501 --> 00:17:55,461 Mereka dikurung, tapi aman. 239 00:17:56,261 --> 00:17:57,461 Apa kau kabur? 240 00:17:57,541 --> 00:18:02,061 Tidak. Mereka tak menginginkanku. Kali ini karena ulah Midge. 241 00:18:03,581 --> 00:18:06,981 Aku bisa mengantarmu menemui mereka dan Dev. 242 00:18:09,141 --> 00:18:10,221 Kini aku berbeda. 243 00:18:11,461 --> 00:18:13,941 Aku ingin membantumu, memperbaiki keadaan. 244 00:18:15,781 --> 00:18:19,341 Tidak usah. Apa maumu sebenarnya? 245 00:18:21,941 --> 00:18:25,661 Aku butuh sesuatu di Institut, dan aku tak bisa masuk sendirian. 246 00:18:27,421 --> 00:18:30,381 Kalau begitu, kaulah yang sial. 247 00:19:04,301 --> 00:19:05,581 Sebentar lagi gelap. 248 00:19:07,021 --> 00:19:09,421 Kita jaga jarak dari Amber. 249 00:19:41,701 --> 00:19:44,461 Jika kekuatanku masih ada, aku akan memakainya. 250 00:19:44,541 --> 00:19:47,941 Jika aku berniat melukaimu, kau akan jatuh. 251 00:19:53,861 --> 00:19:56,781 Aku cuma butuh bantuanmu. Sebagai balasan, aku akan memandumu. 252 00:20:01,261 --> 00:20:04,101 Ya. Selangkah demi selangkah. 253 00:20:12,501 --> 00:20:13,581 Percayalah, Mia. 254 00:20:16,021 --> 00:20:16,941 Aku tak bisa. 255 00:20:19,661 --> 00:20:22,541 Namun, jika kami diantar ke Institut, kau akan kubantu. 256 00:20:22,621 --> 00:20:25,981 - Apa maumu sebenarnya? - Akan kuberi tahu saat kita tiba. 257 00:20:26,661 --> 00:20:29,421 Institut adalah sumber dari semua jawaban. 258 00:20:31,901 --> 00:20:34,821 Kita tak akan tiba sebelum malam. Kita harus berkemah di sini. 259 00:20:35,661 --> 00:20:37,381 Akan kuambil kayu bakar. 260 00:20:38,101 --> 00:20:39,701 Kita akan bernostalgia. 261 00:20:44,541 --> 00:20:48,101 - Ini tak bagus, Mia. Kau berjanji… - Ya, pasti kutepati. 262 00:20:49,581 --> 00:20:53,741 Dia butuh bantuan kita. Jadi, kita aman. Setidaknya sampai di Institut. 263 00:20:55,621 --> 00:20:56,461 Setelah itu? 264 00:20:58,381 --> 00:20:59,501 Tetap pada rencana. 265 00:21:02,461 --> 00:21:05,101 INSTITUT LOCKWELL 266 00:21:13,261 --> 00:21:16,741 INSTITUT LOCKWELL, PASIEN: 00017789 267 00:21:26,181 --> 00:21:27,821 Maaf, aku melibatkanmu. 268 00:21:30,221 --> 00:21:32,781 Tak ada pilihan lain selain kembali ke sini. 269 00:21:36,221 --> 00:21:38,141 Bagaimana jika semuanya berubah? 270 00:21:39,781 --> 00:21:43,861 Terakhir kali aku bertemu dengan Dev, katanya aku tak berarti baginya. 271 00:21:44,341 --> 00:21:46,581 Aku tahu pikirannya dikuasai, 272 00:21:48,061 --> 00:21:50,261 tapi seolah-olah aku tak mengenalnya. 273 00:21:52,501 --> 00:21:54,421 Bagaimana jika kami putus hubungan? 274 00:21:55,941 --> 00:21:57,741 Setidaknya kau tahu itu nyata. 275 00:21:58,981 --> 00:22:01,101 Jika tidak, tak akan ada yang putus. 276 00:22:03,941 --> 00:22:05,421 Alex peduli padamu. 277 00:22:06,941 --> 00:22:09,821 Dia hanya pura-pura tak acuh. 278 00:22:12,261 --> 00:22:13,861 Dia tampak sangat tak acuh. 279 00:22:15,141 --> 00:22:16,621 Itu yang kusukai darinya. 280 00:22:18,261 --> 00:22:20,581 Entah harus bilang apa saat menemuinya. 281 00:22:20,661 --> 00:22:25,341 Aku sering memikirkannya, tapi tak sanggup mengatakan, "Hei, Alex." 282 00:22:26,621 --> 00:22:28,061 Itu awal yang amat baik. 283 00:23:08,261 --> 00:23:09,901 Enyahlah dari pikiranku. 284 00:23:10,861 --> 00:23:14,301 Ini hanya mimpi buruk. Saat aku bangun, kau akan pergi. 285 00:23:16,221 --> 00:23:18,941 Kau pikir dirimu nyata. Bagus. 286 00:23:21,141 --> 00:23:24,741 Kau hanya impian seorang gadis yang koma. 287 00:23:25,941 --> 00:23:27,741 Kau bagian dari pulau ini. 288 00:23:29,981 --> 00:23:30,821 Tidak. 289 00:23:42,021 --> 00:23:43,421 Apa yang kau lakukan? 290 00:23:45,061 --> 00:23:47,981 Itu bukan ulahku. Itu ulah Midge. 291 00:24:45,781 --> 00:24:49,501 Terjemahan subtitle oleh Surianti