1 00:00:06,141 --> 00:00:09,741 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:25,541 --> 00:01:28,341 - Azt hittétek, nem jövök? - Tudtam, hogy jössz. 3 00:01:28,421 --> 00:01:32,301 Hoztam kaját, vizet, plusz ruhát, mindent, amit mondtál. 4 00:01:32,901 --> 00:01:34,341 Nekem is van új ruhám. 5 00:01:36,021 --> 00:01:38,901 Ez teljesen… a te stílusod. 6 00:01:39,901 --> 00:01:41,861 Megvan a pénz is. Hol a halász? 7 00:01:43,901 --> 00:01:45,101 Hogy találtál rá? 8 00:01:45,181 --> 00:01:48,261 Posztoltam a Vándorsólyom-szigetről. Olvastam a karanténról, 9 00:01:48,341 --> 00:01:52,341 és egy csomó fura dologról: pogány rituálék, boszorkányok, szellemek. 10 00:01:52,421 --> 00:01:56,621 Egy pogány kommentelővel ülünk majd egy hajóban? Ez aztán biztonságos! 11 00:01:56,701 --> 00:01:58,221 Bíznunk kell valakiben! 12 00:01:58,301 --> 00:02:01,101 Remélem, itt lesz. Ha valaki keresne minket, 13 00:02:01,181 --> 00:02:03,421 az láthatja, hogy sok pénzt vettem ki. 14 00:02:03,501 --> 00:02:06,021 - Láttam már ilyet egy filmben. - Ott van! 15 00:02:09,181 --> 00:02:11,621 Fedősztori: környezetvédelmi aktivisták vagyunk. 16 00:02:11,701 --> 00:02:13,501 Imádom a fedősztorikat. 17 00:02:13,581 --> 00:02:17,061 Kiskoromban rengeteget olvastam kalandozó kémekről. 18 00:02:17,781 --> 00:02:19,501 Én is kalandozni akartam. 19 00:02:20,501 --> 00:02:21,621 Persze ez… 20 00:02:23,301 --> 00:02:24,741 még a sziget előtt volt. 21 00:02:27,821 --> 00:02:29,141 Mi mindenre emlékszel? 22 00:02:30,541 --> 00:02:32,141 Beugranak képek… 23 00:02:34,981 --> 00:02:36,781 Álomszerűnek tűnnek. 24 00:02:39,981 --> 00:02:41,461 De épp elég rémisztőek. 25 00:02:46,741 --> 00:02:49,421 Mostanra biztosan elkapták Ambert, bezárták. 26 00:02:50,501 --> 00:02:53,501 De bármi is lesz, többé nem fog bántani. 27 00:02:54,021 --> 00:02:55,941 Nem hagyom, hogy bárkit bántson! 28 00:03:00,221 --> 00:03:03,501 Szia, anya! Igen. Nem, pár barátommal vagyok, de… 29 00:03:06,901 --> 00:03:08,741 Harry! Mi a fene volt ez? 30 00:03:08,821 --> 00:03:10,141 Le tudják nyomozni! 31 00:03:10,221 --> 00:03:11,181 Igen… 32 00:03:12,501 --> 00:03:14,301 Ezt is láttam már egy filmben. 33 00:03:23,301 --> 00:03:24,261 Hahó! 34 00:03:26,741 --> 00:03:27,741 Valaki? 35 00:03:30,821 --> 00:03:31,701 Hol vagyok? 36 00:03:46,981 --> 00:03:47,901 Ki van ott? 37 00:03:49,381 --> 00:03:50,941 Monte Cristo grófja. 38 00:03:52,821 --> 00:03:54,061 A nevem Dev. 39 00:03:57,381 --> 00:03:58,381 Ott vagy még? 40 00:03:59,541 --> 00:04:00,661 Hogy hívnak? 41 00:04:01,901 --> 00:04:02,981 A nevem Midge. 42 00:04:04,341 --> 00:04:05,181 Midge? 43 00:04:06,901 --> 00:04:09,341 Várjunk, visszajöttél? Élsz? 44 00:04:11,741 --> 00:04:12,981 Emlékszel rám? 45 00:04:13,941 --> 00:04:18,021 Nem egészen, de tudom, ki vagy. Azt hittük, te és Amber… 46 00:04:19,541 --> 00:04:21,101 ugyanaz a személy vagytok. 47 00:04:22,461 --> 00:04:23,341 Igen, tudom. 48 00:04:25,461 --> 00:04:27,101 Őrültségnek hangzik, az is. 49 00:04:30,021 --> 00:04:31,501 Már megszabadultam tőle. 50 00:04:32,901 --> 00:04:34,061 Azt hiszem, én is. 51 00:04:37,021 --> 00:04:38,381 Örülök, hogy jól vagy. 52 00:04:40,461 --> 00:04:41,301 Kösz! 53 00:04:43,781 --> 00:04:45,461 Én is örülök, hogy jól vagy. 54 00:04:55,261 --> 00:04:56,861 - Mr. Sutherland? - Igen. 55 00:04:58,661 --> 00:05:00,861 Biztos te vagy Vándorsólyom Vadász. 56 00:05:01,501 --> 00:05:04,021 - Csak online beszélgettünk. - Jó név. 57 00:05:04,701 --> 00:05:05,781 Megvan a pénz? 58 00:05:09,981 --> 00:05:12,541 Oké, elviszlek a Vándorsólyom-szigetre. 59 00:05:14,621 --> 00:05:16,581 Két nap múlva értetek megyek. 60 00:05:17,181 --> 00:05:19,941 De ha késtek, nem várok rátok, világos? 61 00:05:20,581 --> 00:05:23,381 - Igen. - Amint felszállt az utolsó, indulunk. 62 00:05:24,021 --> 00:05:25,781 Csak hárman megyünk. 63 00:05:25,861 --> 00:05:27,861 Nem. Még jön valaki. 64 00:05:27,941 --> 00:05:30,381 - Nem ebben állapodtunk meg. - Nyugalom! 65 00:05:30,461 --> 00:05:35,141 Ő is olyan, mint ti. Fákat ölelget, meg akarja menteni a bolygót. 66 00:05:36,341 --> 00:05:39,781 Oké, ez nekem nem tetszik. Tuti csapda. Inkább menjünk, jó? 67 00:05:39,861 --> 00:05:41,661 - Oké. - Helló! 68 00:05:44,381 --> 00:05:47,781 Fitz vagyok. Ökoharcosok, igaz? 69 00:05:48,941 --> 00:05:50,341 - Igen. - Igen. 70 00:05:50,421 --> 00:05:53,181 Eloldozom a kötelet. Kapjátok el! 71 00:05:54,261 --> 00:05:55,101 Ügyes fiú! 72 00:05:58,421 --> 00:06:02,101 Oké. Vándorsólyom-sziget, jövünk! 73 00:06:05,901 --> 00:06:09,621 A tegnapi incidens után szigorítunk a biztonsági intézkedéseken. 74 00:06:10,901 --> 00:06:13,381 Nem értitek. Nem biztonságos odakint. 75 00:06:13,461 --> 00:06:14,461 Ez meg mi? 76 00:06:16,021 --> 00:06:17,141 Megfigyelő eszköz. 77 00:06:17,221 --> 00:06:19,941 - Okosóra? - Nyomkövető, zsenikém! 78 00:06:21,221 --> 00:06:22,541 Nincs más választásom. 79 00:06:22,621 --> 00:06:24,901 Dr. Kelman, dr. Shaw keresi. 80 00:06:28,581 --> 00:06:29,941 Látjátok, hogy aggódik? 81 00:06:31,141 --> 00:06:33,461 A terv működött. Jenna elmenekült. 82 00:06:34,341 --> 00:06:35,941 Talán beszél a rendőrökkel. 83 00:06:36,061 --> 00:06:37,381 Talán hoz segítséget. 84 00:06:37,461 --> 00:06:39,941 Talán elkapták és elkülönítették. 85 00:06:40,981 --> 00:06:43,981 - A pozitivitás nem ártalmas. - De értelme sincs. 86 00:06:48,621 --> 00:06:49,461 Szabad. 87 00:06:52,141 --> 00:06:54,941 Igen, tudom, tegnap nagy hibát követtünk el, 88 00:06:55,061 --> 00:06:57,621 - de szigorítottunk a biztonságon… - Tessék? 89 00:06:58,301 --> 00:07:00,381 Azt hittem, a menekülésről van szó. 90 00:07:00,461 --> 00:07:03,901 Ó, hogy az! Nem. Biztosan mindent kézben tartasz. 91 00:07:04,021 --> 00:07:06,381 Igen. Több csapat is keresi Jennát. 92 00:07:06,461 --> 00:07:09,821 Nos, remélem, előbb találjuk meg őt, mint Amber. 93 00:07:10,381 --> 00:07:11,821 És ha behoznánk Ambert? 94 00:07:12,981 --> 00:07:15,541 Láttad, mi történt, mikor megpróbáltuk. 95 00:07:17,221 --> 00:07:19,021 Mags azóta sikoltozva ébred. 96 00:07:19,621 --> 00:07:22,101 Nem. Amber ott marad, ahol van. 97 00:07:22,181 --> 00:07:25,061 Nem tud bejönni, és nem hagyhatja el a szigetet. 98 00:07:28,381 --> 00:07:30,221 Gondolom, azon az úton megyünk, 99 00:07:30,301 --> 00:07:33,061 naplementéig kirándulunk, aztán tábort verünk. 100 00:07:34,021 --> 00:07:38,301 Azt csinálsz, amit akarsz. Sok szerencsét! Viszlát! 101 00:07:38,381 --> 00:07:40,941 Azt hittem, egy csapat vagyunk. 102 00:07:41,661 --> 00:07:43,501 Hogy utánajárunk a karanténnak. 103 00:07:45,061 --> 00:07:46,581 A mérgező vegyi anyagnak. 104 00:07:47,661 --> 00:07:49,221 - Igen. - Igen. 105 00:07:50,301 --> 00:07:54,541 Az a helyzet, hogy mi a tettekben hiszünk, nem a szavakban. 106 00:07:55,501 --> 00:07:58,701 Az lesz a legjobb, ha szétválunk, mert ha elkapnak, 107 00:07:59,661 --> 00:08:01,141 akkor még van esélyed. 108 00:08:01,821 --> 00:08:02,941 Magányos küldetés? 109 00:08:03,541 --> 00:08:05,661 Oké, ez illik a képességeimhez. 110 00:08:06,661 --> 00:08:08,261 Két nap múlva találkozunk? 111 00:08:12,101 --> 00:08:12,981 Oké. 112 00:08:16,581 --> 00:08:18,781 Harry ezeket szerezte nekünk. 113 00:08:20,541 --> 00:08:24,261 Szerinte Amber nem tud ránk hatni, ha nem látja a szemünket. 114 00:08:26,021 --> 00:08:29,261 Vagy inkább a pocsék divatérzékünk zavarja meg Ambert. 115 00:08:33,501 --> 00:08:37,501 Nem kellett volna figyelmeztetnünk őt… tudod. 116 00:08:40,061 --> 00:08:43,101 Senki sem kérte, hogy jöjjön velünk. Ő döntött így. 117 00:08:44,141 --> 00:08:48,501 És ha Amber idekint van? Azt mondtad, nem hagyod, hogy bárkit bántson. 118 00:08:48,581 --> 00:08:53,021 Nem. Úgy értettem, hogy közülünk. Nem is ismerjük a pasit. 119 00:08:53,101 --> 00:08:56,821 Hű! Ha Amber veled is azt tette volna, amit velem tett, 120 00:08:56,901 --> 00:08:58,781 nem engednéd el őt egyedül. 121 00:09:00,941 --> 00:09:01,861 Gyerünk, Harry! 122 00:09:11,061 --> 00:09:11,941 Ezt nézd! 123 00:09:15,261 --> 00:09:16,541 Midge eredményei. 124 00:09:17,861 --> 00:09:22,301 - Csökkent az animozinszintje. - Tudom. Az elmúlt pár órában. 125 00:09:23,181 --> 00:09:26,781 Új szérum? Antitesteket különítettél el a vérmintákból? 126 00:09:26,861 --> 00:09:30,301 Nem. De a mellette lévő cellába tettem Devont, 127 00:09:30,381 --> 00:09:33,741 és valahogy sikerült beszélniük egymással. 128 00:09:34,581 --> 00:09:38,021 Az elkülönítés egyértelműen rossz stratégia volt. 129 00:09:38,901 --> 00:09:44,941 Az animozinszintet az emberekkel történő érintkezéssel stabilizálhatjuk. 130 00:09:50,581 --> 00:09:53,981 - Azt hitted, Luka még itt lesz? - Luka már rég elment. 131 00:09:55,381 --> 00:09:56,421 Ezt nézzétek! 132 00:09:57,661 --> 00:10:00,741 - Ez nem… - Dev kabátja! Itt volt. 133 00:10:11,581 --> 00:10:12,461 Fázom. 134 00:10:23,021 --> 00:10:25,501 El kellett készítenünk a sziget térképét. 135 00:10:25,981 --> 00:10:27,301 Nézd a jelzéseket! 136 00:10:28,181 --> 00:10:31,501 Dev keresett valamit. Talán az Intézetet kereste. 137 00:10:31,581 --> 00:10:33,901 Ami pontosan mi is? 138 00:10:33,981 --> 00:10:35,861 Király a szemüveged, haver! 139 00:10:36,981 --> 00:10:42,901 - Hidd el, nem akarsz ebben részt venni! - Tetszik vagy sem, részt veszek benne. 140 00:10:42,981 --> 00:10:45,301 Felderítés közben ezt találtam. 141 00:10:46,141 --> 00:10:47,581 Valamiféle gáznak tűnik. 142 00:10:47,661 --> 00:10:49,701 Az itt lakó ellen használhatták. 143 00:10:50,301 --> 00:10:52,501 Tudnom kell, mivel állunk szemben. 144 00:10:54,141 --> 00:10:56,621 Egy alakváltó lánnyal, aki másokat irányít. 145 00:10:57,421 --> 00:11:02,021 - Oké, ha nem adtok komoly választ… - Egy titkos biológiai fegyverrel. 146 00:11:02,981 --> 00:11:06,941 Megbetegít, hallucinálsz tőle. Egy létesítményben rejtegetik. 147 00:11:07,621 --> 00:11:09,701 Oké. Köszönöm! 148 00:11:11,461 --> 00:11:13,621 Alakítsunk ki két csapatot, 149 00:11:13,701 --> 00:11:15,621 és derítsük fel a környéket! 150 00:11:15,701 --> 00:11:18,221 Jól jöhet egy környezetvédelmi szakértő. 151 00:11:20,301 --> 00:11:23,461 Oké! De ne mondd, hogy nem figyelmeztettünk! 152 00:11:26,261 --> 00:11:30,181 Én és Szirom átkutatjuk ezt a területet. Ti pedig a másikat. 153 00:11:30,261 --> 00:11:34,381 Jól van, jó lesz így, fiúk a lányok ellen. Skorpiócsapat! 154 00:11:39,501 --> 00:11:40,821 - Adóvevők. - Igen. 155 00:11:41,701 --> 00:11:43,701 Ha láttok valamit… 156 00:11:44,421 --> 00:11:45,261 vagy valakit. 157 00:11:55,861 --> 00:11:56,821 Semmi búcsú. 158 00:12:12,421 --> 00:12:13,581 Szóval… 159 00:12:15,501 --> 00:12:16,381 Mehetünk? 160 00:12:21,141 --> 00:12:23,101 J. SHERIDAN LE FANU - CARMILLA 161 00:12:23,661 --> 00:12:26,261 Este es el árbol. 162 00:12:26,741 --> 00:12:29,381 Ez a fa. Jenna mutatott még egyet, 163 00:12:29,861 --> 00:12:31,421 de nem emlékszem rá. 164 00:12:34,661 --> 00:12:36,381 Remek. Mind itt vagytok. 165 00:12:41,101 --> 00:12:42,861 Ma új taggal bővül a csapat. 166 00:12:45,861 --> 00:12:47,701 Jobban mondva, egy régi taggal. 167 00:12:53,181 --> 00:12:54,061 Gyere be! 168 00:13:00,821 --> 00:13:02,301 Sziasztok! 169 00:13:11,021 --> 00:13:12,461 Ez a térkép rossz. 170 00:13:13,261 --> 00:13:16,461 Vagy nem értelmezem jól. Itt kellene lennie a tábornak. 171 00:13:21,541 --> 00:13:22,381 Itt is van. 172 00:13:26,101 --> 00:13:27,301 Hogy lehetséges ez? 173 00:13:28,901 --> 00:13:32,621 - Csak pár hét telt el. - Talán felgyorsult a növekedés. 174 00:13:34,261 --> 00:13:36,421 Furák a növények a szigeten. 175 00:13:37,221 --> 00:13:39,381 Láttam egy fogat kinőni egy fából. 176 00:13:42,461 --> 00:13:45,781 Oké. Lássuk, hagytak-e itt valami hasznosat! 177 00:13:45,861 --> 00:13:47,981 Egy feljegyzést, egy másik térképet… 178 00:13:58,141 --> 00:13:59,821 Szóval, hányan vannak? 179 00:14:00,541 --> 00:14:03,341 - Kik? - A barátaitok, akiket keresünk. 180 00:14:03,941 --> 00:14:06,701 Hallottam, miről beszéltetek a sátornál. 181 00:14:07,341 --> 00:14:08,781 Jobb, ha nem tudsz róla. 182 00:14:09,661 --> 00:14:13,661 Halálra vagy rémülve, de eljöttél értük. 183 00:14:14,621 --> 00:14:16,461 Nagyon jó barátok lehetnek. 184 00:14:17,581 --> 00:14:22,661 - Ők a valaha volt legjobb barátaim. - Az igazi barátok ritkák. 185 00:14:23,781 --> 00:14:25,861 - Ezt már láttam. - Micsodát? 186 00:14:29,901 --> 00:14:30,741 Mi ez? 187 00:14:36,701 --> 00:14:41,061 A Vándorsólyom-sziget Üvöltő Fája? Üvöltő fa? 188 00:14:44,221 --> 00:14:45,381 Harry! 189 00:14:50,541 --> 00:14:51,381 Szia! 190 00:14:53,701 --> 00:14:54,621 Jenna vagyok. 191 00:14:59,741 --> 00:15:01,661 Nem emlékeztek rám, ugye? 192 00:15:03,061 --> 00:15:05,141 Emlékszem, hogy láttalak a sziklán. 193 00:15:06,061 --> 00:15:08,381 Tudjuk, hogy tavaly velünk táboroztál. 194 00:15:10,261 --> 00:15:11,861 Elmondom, mi történt. 195 00:15:12,781 --> 00:15:15,861 Magányos voltam. Senki sem kedvelt. 196 00:15:17,701 --> 00:15:19,861 Nem ismertek, de ez nem Amber műve. 197 00:15:21,341 --> 00:15:22,701 Midge, várj! 198 00:15:24,101 --> 00:15:28,821 Bármi is történt korábban, emlékszem, hogy próbáltál elérni minket. 199 00:15:29,421 --> 00:15:31,701 Emlékszem az üzenetedre. „Még élek.” 200 00:15:33,861 --> 00:15:35,141 MÉG ÉLEK 201 00:15:35,221 --> 00:15:37,621 Vezettél minket, segítettél nekünk. 202 00:15:40,301 --> 00:15:41,901 És mi is segítettünk neked. 203 00:15:44,781 --> 00:15:49,421 Nem tudom, pontosan hogyan, de szerintem mi hoztunk vissza téged. 204 00:15:53,701 --> 00:15:54,541 Igen. 205 00:15:56,301 --> 00:15:57,181 Még Mia is. 206 00:15:58,541 --> 00:16:02,501 Tudom. Mielőtt megismerkedtem velük, én sem bírtam őket. 207 00:16:03,341 --> 00:16:05,261 Csak meg kell ismerned őket. 208 00:16:06,181 --> 00:16:08,221 Mind ugyanazon mentünk keresztül. 209 00:16:08,901 --> 00:16:10,981 Együtt válaszokra lelhetünk. 210 00:16:11,861 --> 00:16:14,861 Tehát mi mind túléltük Amber tetteit. Oké. 211 00:16:16,821 --> 00:16:18,341 Szörnyű lehetett. 212 00:16:18,421 --> 00:16:23,301 Alex elmesélte, Amber hogy uralt téged. 213 00:16:25,421 --> 00:16:28,621 Így vagy úgy, de beférkőzik az elmédbe. 214 00:16:30,581 --> 00:16:33,581 Vagy erővel, vagy elhiteti veled, hogy te akartad. 215 00:16:34,541 --> 00:16:35,861 Én nem ezt akartam. 216 00:16:35,941 --> 00:16:37,701 Persze, tudom. Úgy értem, 217 00:16:38,421 --> 00:16:41,661 hogy akkoriban úgy érezhetted, ez az egyetlen választás. 218 00:16:41,741 --> 00:16:43,621 Milyen választás? 219 00:16:47,781 --> 00:16:49,301 Te hagytad magad? 220 00:16:49,381 --> 00:16:54,581 Nem erről van szó. Nem tudtam elviselni, hogy nem lehetek veled, 221 00:16:54,661 --> 00:16:57,381 veled akartam lenni, ezért elmentem hozzá. 222 00:16:57,461 --> 00:17:01,461 Nem! Én szembeszálltam vele. Te egyszerűen feladtad. 223 00:17:03,021 --> 00:17:03,941 Kayleigh, várj! 224 00:17:04,021 --> 00:17:05,501 No me hables, Zac. 225 00:17:06,221 --> 00:17:07,821 Rád se bírok nézni! 226 00:17:08,541 --> 00:17:09,621 Kayleigh, várj! 227 00:17:14,701 --> 00:17:17,181 Sosem voltam jó barátságok kialakításában. 228 00:17:20,021 --> 00:17:22,461 Egyedül voltál itt egész éjjel? 229 00:17:22,541 --> 00:17:26,901 Az egyik apámmal gyakran vadkempingezünk. Hozzászoktam. 230 00:17:26,981 --> 00:17:27,941 Mia, jelentkezz! 231 00:17:28,541 --> 00:17:30,221 - Itt vagyok. - Megvan Jenna. 232 00:17:30,301 --> 00:17:32,341 A frászt hozta rám. Azt hittem, Amber. 233 00:17:33,061 --> 00:17:35,541 Nem, hidd el, nem lehetett Amber! 234 00:17:36,421 --> 00:17:37,341 Mennem kell. 235 00:17:44,581 --> 00:17:45,581 Szia, Amber! 236 00:17:46,661 --> 00:17:49,501 Mia! Már vártalak. 237 00:17:50,101 --> 00:17:52,981 Mit csinálsz te itt? Hol vannak a többiek? 238 00:17:53,501 --> 00:17:55,461 Biztonságban vannak, de bezárva. 239 00:17:56,261 --> 00:17:57,461 Te megszöktél? 240 00:17:57,541 --> 00:18:02,061 Nem. Én nem kellek nekik. Most Midge-ről szól minden. 241 00:18:03,581 --> 00:18:06,981 De elvihetlek hozzájuk. Elvihetlek Devhez. 242 00:18:09,141 --> 00:18:10,221 Megváltoztam. 243 00:18:11,381 --> 00:18:13,941 Segíteni szeretnék, rendbe hozni a dolgokat. 244 00:18:15,781 --> 00:18:19,341 Nem hiszem. Mit akarsz valójában? 245 00:18:21,861 --> 00:18:24,301 Van valami az Intézetben, ami kell nekem, 246 00:18:24,381 --> 00:18:25,861 nem mehetek oda egyedül. 247 00:18:27,381 --> 00:18:30,381 Hát… az szar ügy. 248 00:19:04,301 --> 00:19:06,061 Hamarosan sötétedik. 249 00:19:07,021 --> 00:19:09,421 Távolodjunk el jobban Ambertől! 250 00:19:41,701 --> 00:19:44,461 Ha még meglenne az erőm, már használtam volna. 251 00:19:44,541 --> 00:19:48,021 Ha bántani akartalak volna titeket, leestetek volna. 252 00:19:53,861 --> 00:19:56,781 Ha segítetek, cserébe mutatom az utat. 253 00:20:01,261 --> 00:20:04,101 Ez az! Óvatosan! 254 00:20:12,501 --> 00:20:13,581 Bízhatsz bennem. 255 00:20:16,021 --> 00:20:17,101 Nem tudok. 256 00:20:19,661 --> 00:20:22,461 De ha elviszel minket az Intézetbe, segítek. 257 00:20:22,541 --> 00:20:25,981 - Mit akarsz pontosan? - Majd elmondom, ha odaértünk. 258 00:20:26,661 --> 00:20:29,861 Az Intézetben minden kérdésedre választ kapsz. 259 00:20:31,901 --> 00:20:34,261 Nem érünk oda sötétedés előtt. Tábort verünk. 260 00:20:35,661 --> 00:20:39,701 Hozok tűzifát. Olyan lesz, mint a régi szép időkben. 261 00:20:44,501 --> 00:20:48,341 - Ez nem tetszik nekem, Mia. Azt ígérted… - Tudom. Állom a szavam. 262 00:20:49,221 --> 00:20:53,741 Kellünk neki, így biztonságban vagyunk. Legalább az Intézetig. 263 00:20:55,621 --> 00:20:56,661 És utána? 264 00:20:58,341 --> 00:20:59,781 A terv szerint haladunk. 265 00:21:02,461 --> 00:21:05,101 LOCKWELL INTÉZET 266 00:21:13,261 --> 00:21:16,741 LOCKWELL INTÉZET 00017789-ES PÁCIENS 267 00:21:26,181 --> 00:21:28,101 Bocs, hogy belerángattalak ebbe! 268 00:21:30,181 --> 00:21:32,861 Nem volt választásunk. Vissza kellett jönnünk. 269 00:21:36,221 --> 00:21:38,221 Mi van, ha minden megváltozott? 270 00:21:39,741 --> 00:21:43,741 Mikor legutóbb láttam Devet, azt mondta, nem jelentek számára semmit. 271 00:21:44,301 --> 00:21:46,661 Tudom, hogy Amber irányítása alatt állt… 272 00:21:48,101 --> 00:21:50,181 de mintha nem is ismertem volna. 273 00:21:52,501 --> 00:21:54,421 És ha nem tudjuk helyrehozni? 274 00:21:55,941 --> 00:21:58,021 Legalább tudod, hogy igazi volt. 275 00:21:58,941 --> 00:22:01,261 Különben nem romlott volna el. 276 00:22:03,941 --> 00:22:05,421 Alex törődik veled. 277 00:22:06,941 --> 00:22:09,861 Csak olyan, amilyen. 278 00:22:12,261 --> 00:22:13,821 Ahogy mondod. 279 00:22:15,101 --> 00:22:16,341 Ezt szeretem benne. 280 00:22:18,261 --> 00:22:20,501 Nem tudom, mit mondjak, ha meglátom. 281 00:22:20,581 --> 00:22:22,541 Többször is gondolkodtam rajta, 282 00:22:22,621 --> 00:22:25,261 de csak a köszönésig jutottam el. 283 00:22:26,701 --> 00:22:27,941 Erős kezdés. 284 00:23:08,181 --> 00:23:09,341 Tűnj el a fejemből! 285 00:23:10,861 --> 00:23:14,301 Ez csak egy rémálom. Mire felébredek, te el fogsz tűnni. 286 00:23:16,221 --> 00:23:18,941 Valódinak hiszed magad. Édes vagy. 287 00:23:21,141 --> 00:23:24,741 Te csupán egy kómában lévő lány álma vagy. 288 00:23:25,941 --> 00:23:27,741 És a szigethez tartozol. 289 00:23:29,941 --> 00:23:30,821 Nem! 290 00:23:41,981 --> 00:23:42,861 Mit csináltál? 291 00:23:45,141 --> 00:23:47,981 Nem én voltam… hanem Midge. 292 00:24:45,781 --> 00:24:49,501 A feliratot fordította: Krizák Klaudia