1 00:00:06,141 --> 00:00:09,741 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:01:25,661 --> 00:01:28,341 -Ανησυχήσατε ότι δεν θα έρθω; -Εγώ το ήξερα. 3 00:01:28,421 --> 00:01:32,301 Έχω φαγητό, νερό, ρούχα, όλα αυτά που είπες. 4 00:01:32,901 --> 00:01:34,381 Κι εγώ πήρα καινούρια ρούχα. 5 00:01:36,021 --> 00:01:38,901 Είναι πολύ… εσύ. 6 00:01:39,901 --> 00:01:41,861 Έχω τα λεφτά. Ο ψαράς σου; 7 00:01:43,941 --> 00:01:44,981 Πώς τον βρήκες; 8 00:01:45,061 --> 00:01:48,061 Πόσταρα για το νησί Πέρεγκριν. Υπάρχουν πράγματα για την καραντίνα, 9 00:01:48,141 --> 00:01:52,341 μα κι αλλόκοτη ιστορία: παγανιστικές τελετουργίες, μάγισσες, φαντάσματα. 10 00:01:52,421 --> 00:01:56,621 Θα είμαστε σε βάρκα με παγανιστή του ίντερνετ; Τώρα νιώθω ασφαλής! 11 00:01:56,701 --> 00:01:58,221 Κάποιον πρέπει να εμπιστευτούμε. 12 00:01:58,301 --> 00:02:01,101 Ελπίζω να έρθει, γιατί αν μας ψάχνει κάποιος, 13 00:02:01,181 --> 00:02:03,461 θα δει ότι έκανα μεγάλη ανάληψη χρημάτων. 14 00:02:03,541 --> 00:02:06,021 -Το είδα μια φορά σε ταινία αυτό. -Να τος. 15 00:02:09,181 --> 00:02:11,541 Είμαστε ακτιβιστές. Αυτό είναι το πρόσχημα. 16 00:02:11,621 --> 00:02:13,501 Α, μ' αρέσει. 17 00:02:13,581 --> 00:02:17,061 Μικρή διάβαζα βιβλία με περιπέτειες παιδιών κατασκόπων. 18 00:02:17,781 --> 00:02:19,621 Πάντα ήθελα να ζήσω μια κι εγώ. 19 00:02:20,501 --> 00:02:21,621 Βέβαια, αυτό ήταν… 20 00:02:23,341 --> 00:02:25,021 Αυτό ήταν πριν από όλα αυτά. 21 00:02:27,901 --> 00:02:29,141 Πόσα θυμάσαι; 22 00:02:30,541 --> 00:02:32,141 Σκόρπιες εικόνες… 23 00:02:34,981 --> 00:02:36,781 Εξαφανίζονται σαν όνειρο. 24 00:02:39,981 --> 00:02:41,461 Μα αυτό φτάνει. 25 00:02:46,661 --> 00:02:49,421 Θα έχουν πιάσει την Άμπερ. Θα την κλείδωσαν κάπου. 26 00:02:50,501 --> 00:02:53,581 Ό,τι κι αν γίνει, δεν θα σε ξαναπειράξει. 27 00:02:54,101 --> 00:02:55,941 Δεν θα την αφήσω να μας κάνει κακό. 28 00:03:00,221 --> 00:03:03,501 Γεια σου, μαμά. Ναι, είμαι με κάτι φίλους, αλλά… 29 00:03:06,901 --> 00:03:08,741 Χάρι! Τι διάολο; 30 00:03:08,821 --> 00:03:10,141 Σε εντοπίζουν μ' αυτό. 31 00:03:10,221 --> 00:03:11,061 Ναι… 32 00:03:12,621 --> 00:03:14,261 Κι αυτό το είδα σε ταινία. 33 00:03:23,301 --> 00:03:24,261 Είναι κανείς εδώ; 34 00:03:26,741 --> 00:03:27,741 Κάποιος; 35 00:03:30,821 --> 00:03:31,701 Πού βρίσκομαι; 36 00:03:47,061 --> 00:03:48,181 Ποιος είναι εκεί; 37 00:03:49,381 --> 00:03:50,941 Ο Κόμης Μόντε Κρίστο. 38 00:03:52,821 --> 00:03:54,061 Με λένε Ντεβ. 39 00:03:57,381 --> 00:03:58,381 Είσαι ακόμα εκεί; 40 00:03:59,541 --> 00:04:00,661 Πώς σε λένε; 41 00:04:01,901 --> 00:04:02,981 Με λένε Μιτζ. 42 00:04:04,341 --> 00:04:05,181 Μιτζ; 43 00:04:06,901 --> 00:04:09,341 Στάσου, γύρισες; Είσαι ζωντανή; 44 00:04:11,741 --> 00:04:12,981 Με θυμάσαι; 45 00:04:13,941 --> 00:04:18,101 Όχι ακριβώς, αλλά ξέρω ποια είσαι. Νομίζαμε ότι εσύ κι η Άμπερ ήσασταν… 46 00:04:19,581 --> 00:04:21,101 το ίδιο άτομο. 47 00:04:22,461 --> 00:04:23,341 Ναι, ξέρω. 48 00:04:25,461 --> 00:04:27,181 Ακούγεται τρελό, γιατί είναι. 49 00:04:30,021 --> 00:04:31,501 Μα ελευθερώθηκα από εκείνη. 50 00:04:32,981 --> 00:04:34,061 Κι εγώ, μάλλον. 51 00:04:36,941 --> 00:04:38,381 Χαίρομαι που είσαι καλά. 52 00:04:40,461 --> 00:04:41,301 Ευχαριστώ. 53 00:04:43,861 --> 00:04:45,461 Κι εγώ χαίρομαι που είσαι καλά. 54 00:04:55,261 --> 00:04:56,861 -Ο κύριος Σάδερλαντ; -Ναι. 55 00:04:58,661 --> 00:05:00,981 Φαντάζομαι ότι είσαι ο Κυνηγός Πέρεγκριν. 56 00:05:01,501 --> 00:05:04,021 -Μόνο στο ίντερνετ μιλήσαμε. -Καλό όνομα. 57 00:05:04,701 --> 00:05:05,781 Έχετε τα λεφτά; 58 00:05:09,981 --> 00:05:12,541 Θα σας πάω στο νησί Πέρεγκριν. 59 00:05:14,701 --> 00:05:16,581 Θα έρθω να σας πάρω σε δυο μέρες. 60 00:05:17,181 --> 00:05:19,941 Αν αργήσετε, όμως, δεν θα περιμένω. Κατανοητό; 61 00:05:20,581 --> 00:05:23,381 -Ναι. -Όταν έρθει ο τελευταίος, φεύγουμε. 62 00:05:24,021 --> 00:05:25,781 Μόνο εμείς είμαστε. 63 00:05:25,861 --> 00:05:27,861 Όχι. Είναι ακόμη ένας. 64 00:05:27,941 --> 00:05:30,381 -Δεν ήταν αυτή η συμφωνία. -Ηρεμήστε. 65 00:05:30,461 --> 00:05:35,141 Είναι δικός σας αυτός. Αγκαλιάζει δέντρα, σώζει τον πλανήτη. 66 00:05:36,341 --> 00:05:39,781 Δεν μ' αρέσει αυτό, μάλλον είναι παγίδα. Ας φύγουμε. Εντάξει; 67 00:05:39,861 --> 00:05:41,261 -Ναι. -Γεια σας. 68 00:05:44,381 --> 00:05:47,781 Είμαι ο Φιτζ. Οικολογική Αντίσταση. 69 00:05:48,901 --> 00:05:50,301 -Ναι. -Ναι, ωραία. 70 00:05:50,381 --> 00:05:53,181 Θα λύσω τη βάρκα. Φυλάξτε αυτό. 71 00:05:54,261 --> 00:05:55,101 Καλό παιδί! 72 00:05:58,381 --> 00:06:02,101 Μάλιστα. Νησί Πέρεγκριν, σου ερχόμαστε! 73 00:06:05,981 --> 00:06:09,621 Μετά το χθεσινό συμβάν, αυξήσαμε τα μέτρα ασφαλείας. 74 00:06:10,861 --> 00:06:13,381 Δεν καταλαβαίνετε. Δεν είστε ασφαλείς εκεί έξω. 75 00:06:13,461 --> 00:06:14,461 Και τι είναι αυτά; 76 00:06:15,941 --> 00:06:17,141 Για να σας παρακολουθούμε. 77 00:06:17,221 --> 00:06:19,941 -Σαν βραχιόλι άθλησης; -Συσκευή εντοπισμού είναι, σπίρτο. 78 00:06:21,221 --> 00:06:22,501 Δεν μου αφήσατε επιλογή. 79 00:06:22,581 --> 00:06:25,021 Δόκτωρ Κέλμαν, θέλει να σας δει η δρ Σο. 80 00:06:28,621 --> 00:06:29,941 Δείτε πόσο ανησυχεί. 81 00:06:31,141 --> 00:06:33,461 Το σχέδιο πέτυχε. Η Τζένα ξέφυγε. 82 00:06:34,341 --> 00:06:35,941 Ίσως μιλάει στην αστυνομία. 83 00:06:36,061 --> 00:06:37,381 Ίσως φέρνει βοήθεια. 84 00:06:37,461 --> 00:06:39,941 Ίσως την έπιασαν και είναι στην απομόνωση. 85 00:06:40,981 --> 00:06:43,901 -Δεν είναι κακό να είσαι αισιόδοξος. -Δεν έχει νόημα. 86 00:06:48,621 --> 00:06:49,501 Περάστε. 87 00:06:52,141 --> 00:06:54,941 Πριν το πεις, ξέρω ότι ήταν σοβαρή η χθεσινή παραβίαση. 88 00:06:55,061 --> 00:06:57,621 -Μα αύξησα τα μέτρα ασφάλειας… -Τι; 89 00:06:58,341 --> 00:07:00,381 Νόμιζα ότι με ήθελες για την απόδραση. 90 00:07:00,461 --> 00:07:03,901 Α, αυτό. Όχι. Σίγουρα τα έχεις όλα υπό έλεγχο. 91 00:07:04,021 --> 00:07:06,381 Ναι. Ομάδες ψάχνουν την Τζένα. 92 00:07:06,461 --> 00:07:09,821 Ας ελπίσουμε να τη βρούμε πριν απ' την Άμπερ. 93 00:07:10,381 --> 00:07:11,821 Να φέρουμε την Άμπερ; 94 00:07:13,101 --> 00:07:15,541 Είδες τι έπαθε το τελευταίο πράγμα που πλησίασε. 95 00:07:17,221 --> 00:07:19,021 Η Μαγκς ξυπνά ακόμα με κραυγές. 96 00:07:19,621 --> 00:07:22,101 Όχι. Η Άμπερ μένει εκεί που είναι. 97 00:07:22,181 --> 00:07:25,061 Δεν μπορεί να μπει εδώ ούτε να φύγει απ' το νησί. 98 00:07:28,381 --> 00:07:30,221 Παίρνουμε αυτό το μονοπάτι, 99 00:07:30,301 --> 00:07:33,061 περπατάμε μέχρι να δύσει ο ήλιος, μετά κατασκηνώνουμε. 100 00:07:34,021 --> 00:07:35,661 Εσύ κάνε ό,τι θες. 101 00:07:35,741 --> 00:07:38,301 Καλή τύχη και αντίο. 102 00:07:38,381 --> 00:07:40,941 Νόμιζα ότι ήμασταν στην ίδια πλευρά. 103 00:07:41,741 --> 00:07:44,061 Να μάθουμε για τη συγκάλυψη με την καραντίνα. 104 00:07:45,061 --> 00:07:46,581 Την τοξική διαρροή χημικών. 105 00:07:47,661 --> 00:07:49,221 -Ναι. -Ναι, σωστά. 106 00:07:50,301 --> 00:07:54,621 Το θέμα είναι… ότι είμαστε πυρήνας άμεσης δράσης. 107 00:07:55,621 --> 00:07:58,701 Καλύτερα να χωριστούμε, γιατί αν πιάσουν εμάς, 108 00:07:59,661 --> 00:08:01,221 εσύ θα έχεις μια ευκαιρία. 109 00:08:01,821 --> 00:08:02,941 Αποστολή σόλο; 110 00:08:03,541 --> 00:08:05,661 Καλά. Ταιριάζει στις δεξιότητές μου. 111 00:08:06,661 --> 00:08:08,261 Τα λέμε σε δυο μέρες; 112 00:08:12,101 --> 00:08:12,941 Εντάξει. 113 00:08:16,581 --> 00:08:18,781 Ο Χάρι μάς πήρε αυτά. 114 00:08:20,541 --> 00:08:24,461 Έχει μια θεωρία ότι η Άμπερ δεν μπορεί να μας αλλάξει αν δεν βλέπει τα μάτια μας. 115 00:08:26,061 --> 00:08:29,261 Ή επειδή την αποσπά το κακό μας γούστο στη μόδα. 116 00:08:33,501 --> 00:08:37,501 Έπρεπε να τον είχαμε προειδοποιήσει για… ξέρεις. 117 00:08:40,061 --> 00:08:43,381 Δεν του είπε κανείς να έρθει με τη βάρκα μας. Δική του επιλογή ήταν. 118 00:08:44,141 --> 00:08:48,501 Κι αν η Άμπερ είναι εδώ; Είπες ότι δεν θα άφηνες να κάνει κακό σε κανέναν. 119 00:08:48,581 --> 00:08:53,021 Όχι. Είπα ότι δεν θα την άφηνα να κάνει κακό σ' εμάς. Αυτόν δεν τον ξέρουμε. 120 00:08:53,101 --> 00:08:56,821 Πω! Αν σου έκανε η Άμπερ αυτό που έκανε σ' εμένα, 121 00:08:56,901 --> 00:08:58,781 δεν θα τον άφηνες να ρισκάρει. 122 00:09:00,941 --> 00:09:01,861 Έλα, Χάρι. 123 00:09:11,061 --> 00:09:11,941 Εδώ δες. 124 00:09:15,261 --> 00:09:16,501 Οι εξετάσεις της Μιτζ. 125 00:09:17,861 --> 00:09:22,301 -Τα επίπεδα ανιμοσίνης έχουν μειωθεί. -Ναι. Τις τελευταίες ώρες. 126 00:09:23,221 --> 00:09:26,781 Νέος ορός; Απομόνωσες αντισώματα από τα δείγματα αίματος; 127 00:09:26,861 --> 00:09:30,301 Όχι. Μα έβαλα τον Ντέβον στο κελί δίπλα της 128 00:09:30,381 --> 00:09:33,741 και κάπως κατάφεραν να μιλήσουν. 129 00:09:34,581 --> 00:09:38,061 Η απομόνωση ήταν λανθασμένη στρατηγική. 130 00:09:38,901 --> 00:09:42,861 Τα επίπεδα ανιμοσίνης σταθεροποιούνται 131 00:09:42,941 --> 00:09:44,941 με την ανθρώπινη επαφή. 132 00:09:50,461 --> 00:09:53,941 -Νόμιζες ότι ο Λούκα θα ήταν ακόμα εδώ; -Θα έφυγε πριν από καιρό. 133 00:09:55,381 --> 00:09:56,541 Παιδιά, κοιτάξτε. 134 00:09:57,701 --> 00:10:00,901 -Αυτό είναι… -Του Ντεβ! Ήταν εδώ. 135 00:10:11,581 --> 00:10:12,461 Κρυώνω. 136 00:10:23,021 --> 00:10:25,501 Από τότε που θα χαρτογραφούσαμε το νησί. 137 00:10:25,981 --> 00:10:27,301 Ναι. Κοίτα τα σημάδια. 138 00:10:28,261 --> 00:10:31,501 Ο Ντεβ έψαχνε κάτι. Ίσως το Ινστιτούτο κι αυτός. 139 00:10:31,581 --> 00:10:33,901 Το οποίο είναι τι ακριβώς; 140 00:10:33,981 --> 00:10:35,861 Ωραίο γυαλί, αδερφέ. 141 00:10:37,061 --> 00:10:39,021 Δεν θες να πάρεις μέρος σε αυτό. 142 00:10:39,101 --> 00:10:42,901 Αλλά είμαι μέρος όλου αυτού, είτε σου αρέσει είτε όχι. 143 00:10:42,981 --> 00:10:45,301 Βρήκα αυτό στην αναγνώριση. 144 00:10:46,181 --> 00:10:49,701 Μοιάζει με αέριο. Το έριξαν σε όποιον κατασκήνωσε εδώ. 145 00:10:50,301 --> 00:10:52,501 Πρέπει να μάθω τι αντιμετωπίζουμε. 146 00:10:54,181 --> 00:10:56,621 Κάποια που αλλάζει μορφή κι ελέγχει το μυαλό; 147 00:10:57,421 --> 00:11:00,421 Καλά. Αν δεν μου δώσετε μια σοβαρή απάντηση… 148 00:11:00,501 --> 00:11:02,021 Μυστικές δοκιμές βιοόπλων. 149 00:11:02,941 --> 00:11:06,941 Αρρωσταίνεις κι έχεις παραισθήσεις. Κρύβουν τα θύματα σε εγκαταστάσεις. 150 00:11:07,581 --> 00:11:09,701 Εντάξει, λοιπόν. Ευχαριστώ. 151 00:11:11,541 --> 00:11:13,621 Να χωριστούμε σε ομάδες, 152 00:11:13,701 --> 00:11:15,621 να βρούμε τους πιο κοντινούς τομείς. 153 00:11:15,701 --> 00:11:18,261 Ένας ειδικός στο περιβάλλον ίσως φανεί χρήσιμος. 154 00:11:20,301 --> 00:11:23,461 Εντάξει. Μην πεις μετά ότι δεν σε προειδοποιήσαμε. 155 00:11:26,301 --> 00:11:30,181 Εγώ και η Πέταλ θα ερευνήσουμε αυτήν την περιοχή. Εσείς την άλλη. 156 00:11:30,741 --> 00:11:34,341 Ωραία, αγόρια εναντίον κοριτσιών. Χα, ομάδα Σκορπιός! 157 00:11:39,501 --> 00:11:40,821 -Γουόκι τόκι. -Ναι. 158 00:11:41,701 --> 00:11:43,701 Αν δείτε κάτι ή… 159 00:11:44,821 --> 00:11:45,821 κάποιον. 160 00:11:55,861 --> 00:11:57,101 Δεν αποχαιρετιόμαστε. 161 00:12:12,421 --> 00:12:13,581 Λοιπόν… 162 00:12:15,501 --> 00:12:16,381 Πάμε; 163 00:12:21,141 --> 00:12:23,101 ΚΑΡΜΙΛΑ ΣΕΡΙΝΤΑΝ ΛΕ ΦΑΝΟΥ 164 00:12:26,741 --> 00:12:29,381 "Αυτό είναι το δέντρο". Η Τζένα μού έδειξε κι άλλο, 165 00:12:29,861 --> 00:12:31,421 αλλά δεν το θυμάμαι. 166 00:12:34,621 --> 00:12:36,381 Ωραία. Είστε όλοι εδώ. 167 00:12:41,101 --> 00:12:42,861 Θα μπει στην παρέα ένας καινούριος. 168 00:12:45,861 --> 00:12:47,701 Ή να πω "θα ξαναμπεί"; 169 00:12:53,181 --> 00:12:54,061 Έλα μέσα. 170 00:13:00,821 --> 00:13:01,701 Γεια. 171 00:13:11,021 --> 00:13:12,781 Πρέπει να είναι λάθος ο χάρτης. 172 00:13:13,301 --> 00:13:16,661 Ή δεν τον διαβάζω σωστά. Εδώ πρέπει να είναι η κατασκήνωση. 173 00:13:21,541 --> 00:13:22,381 Εδώ είναι. 174 00:13:26,101 --> 00:13:27,301 Πώς γίνεται αυτό; 175 00:13:28,901 --> 00:13:32,621 -Πέρασαν μόνο λίγες εβδομάδες. -Ίσως επιταχυμένη εξέλιξη. 176 00:13:34,221 --> 00:13:36,421 Τα φυτά του νησιού είναι περίεργα. 177 00:13:37,221 --> 00:13:39,501 Είδα δόντι να φυτρώνει σε δέντρο. 178 00:13:42,461 --> 00:13:45,141 Ας δούμε αν κάποιος άφησε κάτι χρήσιμο εδώ. 179 00:13:45,861 --> 00:13:47,981 Ένα σημείωμα, άλλον χάρτη… 180 00:13:58,141 --> 00:13:59,821 Λοιπόν, πόσους; 181 00:14:00,541 --> 00:14:03,341 -Τι πόσους; -Πόσους φίλους σας ψάχνουμε. 182 00:14:04,061 --> 00:14:06,701 Σας άκουσα να μιλάτε όταν ψάχνατε στην κατασκήνωση. 183 00:14:07,341 --> 00:14:08,781 Δεν χρειάζεται να ξέρεις πολλά. 184 00:14:09,701 --> 00:14:13,821 Έχεις πεθάνει απ' τον φόβο σου, αλλά ήρθες να τους βρεις. 185 00:14:14,541 --> 00:14:16,381 Πρέπει να είναι πολύ καλοί φίλοι. 186 00:14:17,581 --> 00:14:19,181 Οι καλύτεροι που είχα ποτέ. 187 00:14:20,421 --> 00:14:22,741 Σπανίζουν οι αληθινοί φίλοι. 188 00:14:23,781 --> 00:14:26,021 -Το έχω ξαναδεί αυτό. -Ποιο; 189 00:14:29,901 --> 00:14:30,781 Τι είναι; 190 00:14:36,701 --> 00:14:41,061 "Το Δέντρο που Ουρλιάζει του Νησιού Πέρεγκριν"; Που ουρλιάζει; 191 00:14:44,341 --> 00:14:45,381 Χάρι! 192 00:14:50,541 --> 00:14:51,381 Γεια σου. 193 00:14:53,701 --> 00:14:54,621 Είμαι η Τζένα. 194 00:14:59,821 --> 00:15:01,661 Δεν με θυμάστε, έτσι; 195 00:15:03,021 --> 00:15:04,901 Θυμάμαι ότι σε είδα στον γκρεμό. 196 00:15:06,021 --> 00:15:08,381 Πήγαμε μαζί κατασκήνωση έναν χρόνο πριν. 197 00:15:10,341 --> 00:15:11,861 Να σας ενημερώσω, τότε. 198 00:15:12,781 --> 00:15:13,821 Ήμουν μοναχική. 199 00:15:14,861 --> 00:15:16,341 Δεν με συμπαθούσε κανείς. 200 00:15:17,661 --> 00:15:20,421 Δεν χρειαζόταν να με σβήσει απ' τη μνήμη σας η Άμπερ. 201 00:15:21,341 --> 00:15:22,701 Μιτζ, στάσου. 202 00:15:24,101 --> 00:15:28,981 Ό,τι κι αν έγινε, θυμάμαι ότι προσπάθησες να μας βρεις. 203 00:15:29,461 --> 00:15:31,701 Θυμάμαι το μήνυμά σου. "Είμαι ακόμα ζωντανή". 204 00:15:33,861 --> 00:15:35,141 ΕΙΜΑΙ ΑΚΟΜΑ ΖΩΝΤΑΝΗ 205 00:15:35,221 --> 00:15:37,621 Μας καθοδήγησες, μας βοήθησες. 206 00:15:40,301 --> 00:15:41,901 Κι εμείς σε βοηθήσαμε. 207 00:15:44,781 --> 00:15:49,381 Δεν καταλαβαίνω πώς ακριβώς, αλλά νομίζω ότι σε φέραμε πίσω. 208 00:15:53,701 --> 00:15:54,621 Με φέρατε. 209 00:15:56,261 --> 00:15:57,221 Ακόμα και η Μία. 210 00:15:58,581 --> 00:16:02,501 Κι εγώ νόμιζα ότι ήταν πρόβατα πριν τους γνωρίσω. 211 00:16:03,341 --> 00:16:05,261 Μα δεν είναι κακοί όταν τους γνωρίσεις. 212 00:16:06,181 --> 00:16:08,221 Έχουμε περάσει όλοι τα ίδια. 213 00:16:08,781 --> 00:16:10,941 Ίσως αλληλοβοηθηθούμε για να βγάλουμε μια άκρη. 214 00:16:11,861 --> 00:16:14,861 Επιβιώσαμε όλοι απ' την Άμπερ. Μάλιστα. 215 00:16:16,821 --> 00:16:18,341 Πρέπει να ήταν απαίσιο. 216 00:16:18,421 --> 00:16:20,981 Ο Άλεξ μάς είπε πώς η Άμπερ 217 00:16:22,141 --> 00:16:23,301 σε κυρίευσε. 218 00:16:25,421 --> 00:16:28,621 Με τον έναν ή τον άλλο τρόπο, μπαίνει στο κεφάλι σου. 219 00:16:30,581 --> 00:16:33,581 Ή με τη βία ή σε κάνει να νομίζεις ότι αυτό ήθελες. 220 00:16:34,541 --> 00:16:35,901 Εγώ δεν το ήθελα. 221 00:16:35,981 --> 00:16:37,701 Όχι βέβαια. Εννοούσα ότι 222 00:16:38,461 --> 00:16:41,581 τότε η μόνη επιλογή ήταν να δεχτείς να σε καταβάλει. 223 00:16:41,661 --> 00:16:43,621 Τι… επιλογή; 224 00:16:47,701 --> 00:16:49,301 Άφησες την Άμπερ να σε αλλάξει; 225 00:16:49,381 --> 00:16:54,581 Όχι, εγώ… Δεν ήταν αυτό. Δεν άντεχα να είμαι χωρίς εσένα, 226 00:16:54,661 --> 00:16:57,381 οπότε ήθελα να είμαι μαζί σου και την πλησίασα. 227 00:16:57,461 --> 00:17:01,461 Όχι! Εγώ την πολέμησα. Εσύ απλώς παραιτήθηκες. 228 00:17:03,101 --> 00:17:03,941 Κέιλι, στάσου. 229 00:17:04,021 --> 00:17:05,501 Μη μου μιλάς, Ζακ. 230 00:17:06,141 --> 00:17:08,021 Ούτε να σε βλέπω δεν θέλω. 231 00:17:08,541 --> 00:17:09,621 Κέιλι, στάσου. 232 00:17:14,701 --> 00:17:17,021 Ποτέ δεν ήμουν καλή στο να κάνω φίλους. 233 00:17:20,021 --> 00:17:22,461 Έμεινες όλο το βράδυ εδώ μόνη; 234 00:17:22,541 --> 00:17:26,901 Κάνω ελεύθερο κάμπινγκ με έναν μπαμπά μου. Μ' αρέσει να σκληραγωγούμαι. 235 00:17:26,981 --> 00:17:27,941 Μία, μ' ακούς; 236 00:17:28,541 --> 00:17:30,141 -Εδώ είμαι. -Βρήκαμε την Τζένα. 237 00:17:30,221 --> 00:17:32,341 Κατατρόμαξα. Την πέρασα για την Άμπερ. 238 00:17:33,021 --> 00:17:35,101 Όχι, δεν γινόταν να είναι. Αλήθεια. 239 00:17:36,421 --> 00:17:37,341 Σ' αφήνω. 240 00:17:44,581 --> 00:17:45,581 Γεια σου, Άμπερ. 241 00:17:46,661 --> 00:17:49,501 Μία. Σε περίμενα. 242 00:17:50,101 --> 00:17:52,981 Τι κάνεις εδώ; Πού είναι οι άλλοι; 243 00:17:53,501 --> 00:17:55,461 Είναι κλειδωμένοι, αλλά ασφαλείς. 244 00:17:56,261 --> 00:17:57,461 Εσύ το 'σκασες; 245 00:17:57,541 --> 00:18:02,101 Όχι. Δεν με θέλουν. Το επίκεντρο είναι τώρα πια η Μιτζ. 246 00:18:03,501 --> 00:18:06,981 Μπορώ, όμως, να σε πάω σ' αυτούς. Μπορώ να σε πάω στον Ντεβ. 247 00:18:09,141 --> 00:18:10,501 Είμαι διαφορετική τώρα. 248 00:18:11,461 --> 00:18:14,021 Θέλω να σε βοηθήσω, να διορθώσω τα πράγματα. 249 00:18:15,781 --> 00:18:19,341 Δεν νομίζω. Τι πραγματικά θέλεις; 250 00:18:21,901 --> 00:18:24,301 Χρειάζομαι κάτι απ' το Ινστιτούτο 251 00:18:24,381 --> 00:18:25,861 και δεν μπορώ να μπω μόνη. 252 00:18:27,381 --> 00:18:30,381 Τότε… τι κρίμα για σένα. 253 00:19:04,301 --> 00:19:05,621 Θα βραδιάσει σε λίγο. 254 00:19:07,021 --> 00:19:09,421 Ας απομακρυνθούμε από την Άμπερ. 255 00:19:41,701 --> 00:19:44,461 Αν είχα ακόμα δυνάμεις, θα τις είχα χρησιμοποιήσει. 256 00:19:44,541 --> 00:19:46,341 Αν ήθελα να σου κάνω κακό, 257 00:19:47,101 --> 00:19:48,021 θα έπεφτες. 258 00:19:53,901 --> 00:19:56,781 Θέλω τη βοήθειά σου και θα σου δείξω τον δρόμο. 259 00:20:01,261 --> 00:20:04,101 Έτσι. Βήμα βήμα. 260 00:20:12,501 --> 00:20:13,581 Εμπιστέψου με. 261 00:20:16,061 --> 00:20:17,021 Όχι, δεν μπορώ. 262 00:20:19,661 --> 00:20:22,541 Αλλά αν μας πας στο Ινστιτούτο, θα σε βοηθήσω. 263 00:20:22,621 --> 00:20:25,981 -Τι ακριβώς θέλεις; -Θα σου πω όταν φτάσουμε. 264 00:20:26,661 --> 00:20:29,621 Στο Ινστιτούτο θα βρεις όλες τις απαντήσεις. 265 00:20:31,901 --> 00:20:34,261 Θα μας πιάσει η νύχτα. Θα κατασκηνώσουμε εδώ. 266 00:20:35,661 --> 00:20:37,381 Πάω να φέρω ξύλα για φωτιά. 267 00:20:38,101 --> 00:20:39,701 Θα είναι όπως παλιά. 268 00:20:44,461 --> 00:20:48,141 -Δεν είναι καλό αυτό. Υποσχέθηκες… -Θα τηρήσω την υπόσχεσή μου. 269 00:20:49,541 --> 00:20:53,741 Μας χρειάζεται, είμαστε ασφαλείς. Τουλάχιστον μέχρι να πάμε στο Ινστιτούτο. 270 00:20:55,621 --> 00:20:56,581 Και μετά; 271 00:20:58,381 --> 00:20:59,701 Θα εφαρμόσουμε το σχέδιο. 272 00:21:02,461 --> 00:21:06,741 ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΛΟΚΓΟΥΕΛ 273 00:21:13,261 --> 00:21:16,741 ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΛΟΚΓΟΥΕΛ ΑΣΘΕΝΗΣ: 00017789 274 00:21:26,181 --> 00:21:28,101 Συγγνώμη που σε έμπλεξα. 275 00:21:30,181 --> 00:21:32,741 Δεν είχαμε επιλογή. Έπρεπε να γυρίσουμε εδώ. 276 00:21:36,181 --> 00:21:38,021 Κι αν όλα άλλαξαν; 277 00:21:39,741 --> 00:21:43,701 Την τελευταία φορά που είδα τον Ντεβ, είπε ότι δεν μετράω γι' αυτόν. 278 00:21:44,341 --> 00:21:46,581 Ξέρω ότι έλεγχαν το μυαλό του, μα… 279 00:21:47,861 --> 00:21:50,181 δεν τον αναγνώριζα. 280 00:21:52,501 --> 00:21:54,421 Κι αν χάλασε αυτό που είχαμε; 281 00:21:55,901 --> 00:21:57,861 Τότε, θα ξέρεις ότι ήταν αληθινό. 282 00:21:58,941 --> 00:22:01,261 Αλλιώς, δεν θα χαλούσε τίποτα. 283 00:22:03,941 --> 00:22:05,421 Η Άλεξ σε νοιάζεται. 284 00:22:06,941 --> 00:22:09,861 Απλώς αυτή είναι η Άλεξ. 285 00:22:12,261 --> 00:22:13,821 Μία και μοναδική. 286 00:22:15,181 --> 00:22:16,661 Αυτό μου αρέσει σε αυτήν. 287 00:22:18,261 --> 00:22:20,541 Δεν ξέρω τι θα πω όταν τη δω. 288 00:22:20,621 --> 00:22:22,541 Το παίζω στο μυαλό μου συνεχώς, 289 00:22:22,621 --> 00:22:25,261 αλλά φτάνω μόνο στο "Γεια, Άλεξ". 290 00:22:26,741 --> 00:22:27,941 Είναι δυνατή αρχή. 291 00:23:08,181 --> 00:23:09,341 Βγες απ' το μυαλό μου. 292 00:23:10,861 --> 00:23:14,301 Είναι εφιάλτης κι όταν ξυπνήσω, θα έχεις φύγει. 293 00:23:16,221 --> 00:23:18,941 Νομίζεις ότι είσαι αληθινή. Καταπληκτικό. 294 00:23:21,141 --> 00:23:24,741 Είσαι απλώς ένα όνειρο μιας κοπέλας σε κώμα. 295 00:23:25,941 --> 00:23:27,741 Η θέση σου είναι στο νησί. 296 00:23:29,981 --> 00:23:30,821 Όχι. 297 00:23:41,981 --> 00:23:42,861 Τι έκανες; 298 00:23:45,141 --> 00:23:47,981 Δεν το έκανα εγώ. Η Μιτζ το έκανε. 299 00:24:45,781 --> 00:24:49,501 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη