1 00:00:06,181 --> 00:00:09,741 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:01:06,261 --> 00:01:08,581 LETNÍ SEZNAM 3 00:01:25,581 --> 00:01:28,341 - Báli jste se, že nepřijdu? - Já věděl, že jo. 4 00:01:28,421 --> 00:01:32,301 Mám jídlo, vodu, náhradní oblečení. Všechno, co jsi řekl. 5 00:01:32,901 --> 00:01:34,301 Taky mám nové oblečení. 6 00:01:36,021 --> 00:01:36,941 To je přesně 7 00:01:38,381 --> 00:01:39,461 tvůj styl. 8 00:01:39,941 --> 00:01:41,861 Prachy mám. Kde máš toho rybáře? 9 00:01:43,941 --> 00:01:45,101 Jak jsi ho objevil? 10 00:01:45,181 --> 00:01:48,061 Napsal jsem o Peregrine Island. O té karanténě, 11 00:01:48,141 --> 00:01:52,341 ale taky šíleně podivné minulosti: pohanské rituály, čarodějky, duchové. 12 00:01:52,421 --> 00:01:55,101 Takže se budeme plavit s internetovým pohanem? 13 00:01:55,181 --> 00:01:56,621 Cítím se tak bezpečně! 14 00:01:56,701 --> 00:01:58,221 Někomu musíme důvěřovat. 15 00:01:58,301 --> 00:02:01,421 Snad tam bude. Jestli nás někdo hledá, hned si všimne, 16 00:02:01,501 --> 00:02:03,461 že jsem vybírala dost peněz. 17 00:02:03,541 --> 00:02:06,021 - To jsem asi viděla ve filmu. - Tamhle je! 18 00:02:09,181 --> 00:02:11,541 Krycí příběh. Jsme ekologičtí aktivisti. 19 00:02:11,621 --> 00:02:13,501 Krycí příběhy miluju. 20 00:02:13,581 --> 00:02:17,061 Když jsem byla malá, četla jsem knížky o dětských špionech. 21 00:02:17,781 --> 00:02:19,581 Chtěla jsem být jednou z nich. 22 00:02:20,501 --> 00:02:21,621 Samozřejmě to bylo 23 00:02:23,341 --> 00:02:24,701 před tímhle vším. 24 00:02:27,901 --> 00:02:29,141 Kolik si pamatuješ? 25 00:02:30,541 --> 00:02:32,141 Jen takové útržky. 26 00:02:34,981 --> 00:02:36,781 Proklouzávají myslí jako sny. 27 00:02:40,061 --> 00:02:41,461 Ale stačí to. 28 00:02:46,741 --> 00:02:49,421 Amber určitě museli chytit a zavřít. 29 00:02:50,541 --> 00:02:53,501 Ale ať se děje cokoli, už ti neublíží. 30 00:02:54,021 --> 00:02:55,941 Na nikoho z nás nedám dopustit. 31 00:03:00,221 --> 00:03:03,501 Ahoj, mami. Ne, jsem tady s pár kamarády… 32 00:03:06,901 --> 00:03:08,741 Harry! Co sakra blbneš? 33 00:03:08,821 --> 00:03:10,141 Můžou tě vystopovat. 34 00:03:10,221 --> 00:03:11,061 Jo. 35 00:03:12,541 --> 00:03:14,261 To jsem taky viděla ve filmu. 36 00:03:23,421 --> 00:03:24,261 Haló? 37 00:03:26,741 --> 00:03:27,661 Je tu někdo? 38 00:03:30,821 --> 00:03:31,701 Kde to jsem? 39 00:03:47,061 --> 00:03:47,901 Kdo je tam? 40 00:03:49,381 --> 00:03:50,941 Hrabě Monte Cristo. 41 00:03:52,821 --> 00:03:54,061 Jmenuju se Dev. 42 00:03:57,381 --> 00:03:58,381 Jsi tam ještě? 43 00:03:59,541 --> 00:04:00,661 Jak se jmenuješ ty? 44 00:04:01,901 --> 00:04:02,981 Jsem Midge. 45 00:04:04,341 --> 00:04:05,181 Midge? 46 00:04:06,901 --> 00:04:09,341 Počkej, ty ses vrátila? Jsi naživu? 47 00:04:11,781 --> 00:04:12,981 Pamatuješ si mě? 48 00:04:13,941 --> 00:04:18,021 Moc ne, ale vím, kdo jsi. Mysleli jsme si, že ty a Amber jste 49 00:04:19,621 --> 00:04:21,101 jedna a táž osoba. 50 00:04:22,461 --> 00:04:23,341 Jo, já vím. 51 00:04:25,461 --> 00:04:27,101 Může se to zdát šílený. 52 00:04:30,021 --> 00:04:31,501 Nejsem už na ní závislá. 53 00:04:32,901 --> 00:04:34,061 Já snad taky ne. 54 00:04:36,941 --> 00:04:38,381 Dobře, že jsi v pořádku. 55 00:04:40,461 --> 00:04:41,301 Díky. 56 00:04:43,821 --> 00:04:45,421 Taky jsem za tebe ráda. 57 00:04:55,261 --> 00:04:56,861 - Pan Sutherland? - Ano. 58 00:04:58,661 --> 00:05:00,901 A ty budeš přezdívka PeregrineHunter. 59 00:05:01,501 --> 00:05:04,101 - Jen jsme chatovali. - Není to špatný jméno. 60 00:05:04,701 --> 00:05:05,541 Máte prachy? 61 00:05:09,981 --> 00:05:12,541 Dobrá, vezmu vás na Peregrine Island. 62 00:05:14,701 --> 00:05:16,581 Za dva dny vás vyzvednu. 63 00:05:17,181 --> 00:05:19,941 Když nepřijdete včas, čekat nebudu. Jasný? 64 00:05:20,541 --> 00:05:23,381 - Jo. - Ještě poslední pasažér a pak vyrazíme. 65 00:05:24,021 --> 00:05:25,781 Počkejte, už jsme všichni. 66 00:05:25,861 --> 00:05:27,861 Kdepak. Ještě jeden. 67 00:05:27,941 --> 00:05:30,381 - Tak jsme se nedohodli. - Klídek. 68 00:05:30,461 --> 00:05:32,901 Je to jeden z vás. Objímač stromů. 69 00:05:33,901 --> 00:05:35,141 Zachránce planety. 70 00:05:36,341 --> 00:05:39,781 Tak tohle se mi nelíbí. Může to být past. Měli bychom jít. 71 00:05:39,861 --> 00:05:41,341 - Jo. - Zdravím. 72 00:05:44,381 --> 00:05:45,221 Jsem Fitz. 73 00:05:46,021 --> 00:05:47,781 Eco Fightback, znáte? 74 00:05:48,901 --> 00:05:50,341 - Jasně. - No jistě. 75 00:05:50,421 --> 00:05:53,181 Odvážu loď. Podrž mi to, jo? 76 00:05:54,261 --> 00:05:55,101 Hodnej kluk! 77 00:05:58,421 --> 00:06:00,301 Takže Peregrine Island. 78 00:06:01,101 --> 00:06:02,101 Jdeme na to. 79 00:06:05,901 --> 00:06:09,501 Po včerejším incidentu jsme museli posílit opatření. 80 00:06:10,861 --> 00:06:13,381 Nechápete to. Není to tu pro vás bezpečné. 81 00:06:13,461 --> 00:06:14,461 Na co to máme? 82 00:06:16,021 --> 00:06:17,141 Kvůli monitorování. 83 00:06:17,221 --> 00:06:19,941 - Chytrý hodinky? - Sledovací zařízení, pako. 84 00:06:21,221 --> 00:06:22,501 Nedáváte mi na výběr. 85 00:06:22,581 --> 00:06:25,021 Doktorko Kelmanová, chce vás dr. Shawová. 86 00:06:28,621 --> 00:06:29,941 Je tak ustaraná. 87 00:06:31,141 --> 00:06:33,461 Plán zafungoval. Jenna utekla. 88 00:06:34,341 --> 00:06:35,941 Třeba šla na policii. 89 00:06:36,061 --> 00:06:37,381 A třeba přivede pomoc. 90 00:06:37,461 --> 00:06:39,941 A co když ji chytili a je zavřená. 91 00:06:40,941 --> 00:06:44,021 - Není na škodu být pozitivní. - Smysl to ale nedává. 92 00:06:48,621 --> 00:06:49,501 Dále. 93 00:06:52,101 --> 00:06:55,181 Než začneš. Vím, že včera došlo k zásadnímu narušení, 94 00:06:55,261 --> 00:06:57,621 - ale už jsem posílila opatření. - Cože? 95 00:06:58,221 --> 00:07:00,421 Já myslela, že se to týká toho útěku. 96 00:07:00,501 --> 00:07:03,901 Aha. Ne, to máš určitě pod kontrolou. 97 00:07:04,021 --> 00:07:06,381 Ano, mám. Jennu hledají celé týmy. 98 00:07:06,461 --> 00:07:09,821 Doufejme, že ji najdeme dřív než Amber. 99 00:07:10,381 --> 00:07:11,821 Nepřivedeme Amber sem? 100 00:07:13,101 --> 00:07:15,541 Přece jsi viděla, jak to dopadlo minule. 101 00:07:17,221 --> 00:07:19,021 Mags se pořád budí s pláčem. 102 00:07:19,621 --> 00:07:22,101 Ne. Amber zůstane tam, kde je. 103 00:07:22,181 --> 00:07:25,061 Sem nemůže a opustit ostrov taky ne. 104 00:07:28,381 --> 00:07:30,221 Asi se vydáme po téhle cestě, 105 00:07:30,301 --> 00:07:32,701 půjdeme do západu a pak postavíme tábor. 106 00:07:34,021 --> 00:07:38,301 Dělej si, co chceš. Hodně štěstí a měj se. 107 00:07:38,381 --> 00:07:40,941 Myslel jsem, že držíme spolu. 108 00:07:41,781 --> 00:07:44,101 Zjistily jste něco o té karanténě? 109 00:07:45,061 --> 00:07:46,581 Únik jedovaté chemikálie. 110 00:07:47,661 --> 00:07:49,221 - No jo. - Jo, jasně. 111 00:07:50,301 --> 00:07:51,181 Jde o to, 112 00:07:51,741 --> 00:07:54,581 že jsme spíš příznivkyně protestních akcí. 113 00:07:55,581 --> 00:07:58,701 Bude lepší se rozdělit, protože kdyby nás chytli, 114 00:07:59,661 --> 00:08:00,861 pořád máš šanci. 115 00:08:01,821 --> 00:08:02,941 Sólo akce? 116 00:08:03,541 --> 00:08:05,661 Dobře, to mi vyhovuje. 117 00:08:06,701 --> 00:08:08,261 Tak se uvidíme za dva dny? 118 00:08:12,061 --> 00:08:12,941 Dobrý. 119 00:08:16,581 --> 00:08:18,781 Harry nám dal tohle. 120 00:08:20,541 --> 00:08:24,461 Má teorii, že Amber nás nepromění, když nám neuvidí do očí. 121 00:08:26,101 --> 00:08:29,101 Nebo proto, že ji znervózní náš módní styl. 122 00:08:33,501 --> 00:08:35,341 Neměli jsme ho varovat… 123 00:08:36,781 --> 00:08:37,621 Víš o čem? 124 00:08:40,061 --> 00:08:43,021 Nikdo ho k nám do lodi nenutil. Rozhodl se sám. 125 00:08:44,141 --> 00:08:46,421 Co když tam Amber fakt je? Říkalas, 126 00:08:46,501 --> 00:08:48,501 že nedovolíš, aby někomu ublížila. 127 00:08:48,581 --> 00:08:51,381 Ne. Řekla jsem, aby neublížila někomu z nás. 128 00:08:52,101 --> 00:08:53,021 Jeho neznáme. 129 00:08:53,101 --> 00:08:53,941 Páni. 130 00:08:54,861 --> 00:08:58,781 Kdyby ti Amber udělala to, co mně, nenechala bys ho riskovat. 131 00:09:00,941 --> 00:09:01,861 Pojď, Harry. 132 00:09:11,061 --> 00:09:11,941 Podívej se. 133 00:09:15,261 --> 00:09:16,621 Nejnovější testy Midge. 134 00:09:17,861 --> 00:09:22,141 - Její hladina animosinu se snížila. - Jo. Za posledních pár hodin. 135 00:09:23,221 --> 00:09:26,821 Nové sérum? Izolovala jsi ho z odebraných krevních protilátek? 136 00:09:26,901 --> 00:09:30,301 Ne. Ale dala jsem vedle do cely Devona. 137 00:09:30,381 --> 00:09:33,741 Nějak se jim povedlo navázat hovor. 138 00:09:34,581 --> 00:09:38,021 Izolace byla zcela nevhodná strategie. 139 00:09:38,901 --> 00:09:44,941 Kontakt s lidmi je způsob, jak stabilizovat hladinu animosinu. 140 00:09:50,581 --> 00:09:53,981 - Myslela sis, že tu bude Luka? - Luka už bude dávno pryč. 141 00:09:55,381 --> 00:09:56,501 Hele, podívejte se. 142 00:09:57,661 --> 00:09:59,261 - Není to… - Jo, Devova! 143 00:10:00,021 --> 00:10:00,981 Byl tady. 144 00:10:11,581 --> 00:10:12,461 No je mi zima. 145 00:10:23,021 --> 00:10:25,821 Pochází to z doby, kdy jsme měli mapovat ostrov. 146 00:10:25,901 --> 00:10:27,301 Jo. Dívej na ty značky. 147 00:10:28,341 --> 00:10:31,501 Dev něco hledal. Možná právě institut. 148 00:10:31,581 --> 00:10:33,901 Což je přesně co? 149 00:10:33,981 --> 00:10:35,861 Máš hezký brejle, kámo. 150 00:10:37,061 --> 00:10:39,021 Do toho se plést nechceš, věř mi. 151 00:10:39,101 --> 00:10:42,901 Ať se ti to líbí, nebo ne, jsem toho součástí. 152 00:10:42,981 --> 00:10:45,301 Tohle jsem během průzkumu našel. 153 00:10:46,181 --> 00:10:49,701 Vypadá to jako plyn. Zřejmě ho používali při stavbě tábora. 154 00:10:50,301 --> 00:10:52,501 Musím vědět, čemu tady čelíme. 155 00:10:54,181 --> 00:10:56,621 Holce, co umí proměňovat a ovládat mysl? 156 00:10:57,421 --> 00:11:00,381 Dobře, pokud se nechceš bavit vážně… 157 00:11:00,461 --> 00:11:02,021 Testy biologických zbraní. 158 00:11:02,981 --> 00:11:06,941 Spouští to nemoci a halucinace. Postižené drží v utajeném zařízení. 159 00:11:07,501 --> 00:11:08,341 Dobře. 160 00:11:09,061 --> 00:11:10,101 Tak děkuju. 161 00:11:11,501 --> 00:11:13,621 Všichni se můžeme rozdělit do týmů. 162 00:11:14,181 --> 00:11:15,621 Každý by měl svůj úsek. 163 00:11:15,701 --> 00:11:18,261 A expert na životní prostředí se může hodit. 164 00:11:20,301 --> 00:11:21,141 Dobře. 165 00:11:22,021 --> 00:11:23,461 My tě ale varovali. 166 00:11:26,261 --> 00:11:30,181 Já s Kvítkem prohledám tuhle oblast. Vy si vezměte tu druhou. 167 00:11:30,781 --> 00:11:34,341 Dobrý, takže kluci proti holkám. Tým Škorpión! 168 00:11:39,501 --> 00:11:40,821 - Vysílačky. - Jo. 169 00:11:41,701 --> 00:11:43,701 Pro případ, že něco nebo někoho 170 00:11:44,781 --> 00:11:45,861 uvidíte. 171 00:11:55,861 --> 00:11:56,941 Loučit se nebudem. 172 00:12:12,421 --> 00:12:13,581 Takže… 173 00:12:15,501 --> 00:12:16,381 Můžeme? 174 00:12:23,661 --> 00:12:26,181 Este es el arbol. 175 00:12:26,741 --> 00:12:29,741 Tohle je ten strom. Jenna mi ukazovala ještě jeden, 176 00:12:29,821 --> 00:12:31,421 ale nepamatuju si to. 177 00:12:34,661 --> 00:12:36,381 Výborně. Jste tu všichni. 178 00:12:41,061 --> 00:12:42,861 Dneska vám přibyde někdo nový. 179 00:12:45,861 --> 00:12:47,701 Nebo spíš staronový? 180 00:12:53,181 --> 00:12:54,061 Pojď dál. 181 00:13:00,821 --> 00:13:01,661 Ahoj. 182 00:13:11,021 --> 00:13:12,461 Ta mapa musí být chybná. 183 00:13:13,341 --> 00:13:16,301 Nebo ji nedokážu rozluštit. Tohle by měl být tábor. 184 00:13:21,061 --> 00:13:22,141 Jo, je. 185 00:13:26,061 --> 00:13:27,301 Jak je to možný? 186 00:13:28,901 --> 00:13:32,621 - Je to jen pár týdnů. - Možná nějaký zrychlený růst. 187 00:13:34,261 --> 00:13:36,501 Na tomhle ostrově jsou divný rostliny. 188 00:13:37,221 --> 00:13:39,381 Viděla jsem ze stromu vyrůstat zub. 189 00:13:42,461 --> 00:13:45,301 Tak uvidíme, jestli tu zanechali něco užitečnýho. 190 00:13:45,901 --> 00:13:47,981 Nějakou poznámku, další mapu. 191 00:13:58,101 --> 00:13:59,741 Tak kolik? 192 00:14:00,541 --> 00:14:03,341 - Kolik čeho? - Vašich kamarádů, které hledáme. 193 00:14:03,981 --> 00:14:06,661 Zaslechl jsem vás, když jste pátrali v táboře. 194 00:14:07,381 --> 00:14:08,781 Čím míň víš, tím líp. 195 00:14:09,741 --> 00:14:11,781 Jsi vyděšenej k smrti, 196 00:14:12,381 --> 00:14:13,981 a přesto jsi pro ně přišel. 197 00:14:14,541 --> 00:14:16,341 Musí to být fakt dobrý kámoši. 198 00:14:17,581 --> 00:14:19,181 Nejlepší v životě. 199 00:14:20,381 --> 00:14:21,341 Skutečný kámoši, 200 00:14:21,901 --> 00:14:22,861 to je vzácnost. 201 00:14:23,781 --> 00:14:25,861 - Tohle už jsem někde viděl. - Co? 202 00:14:29,901 --> 00:14:30,781 Co to je? 203 00:14:34,741 --> 00:14:36,621 KŘIČÍCÍ STROM PEREGRINE ISLANDU 204 00:14:36,701 --> 00:14:39,181 Křičící strom Peregrine Islandu? 205 00:14:40,621 --> 00:14:41,661 Křičící? 206 00:14:44,221 --> 00:14:45,381 Harry! 207 00:14:50,461 --> 00:14:51,301 Ahoj. 208 00:14:53,701 --> 00:14:54,621 Jsem Jenna. 209 00:14:59,701 --> 00:15:01,421 Vy si mě nepamatujete, že ne? 210 00:15:03,061 --> 00:15:04,701 Viděli jsme se na útesu. 211 00:15:06,061 --> 00:15:08,381 Vím, že jsi s námi byla loni na táboře. 212 00:15:10,261 --> 00:15:11,621 Povím vám teda detaily. 213 00:15:12,781 --> 00:15:13,701 Jsem samotářka. 214 00:15:14,861 --> 00:15:15,981 Nikdo mě neměl rád. 215 00:15:17,621 --> 00:15:20,461 Kvůli tomuhle vám Amber nemusela mazat vzpomínky. 216 00:15:21,341 --> 00:15:22,701 Midge, počkej. 217 00:15:24,101 --> 00:15:25,461 Ať už se stalo cokoli, 218 00:15:26,941 --> 00:15:28,901 vím, žes nás chtěla kontaktovat. 219 00:15:29,461 --> 00:15:31,701 Pamatuju si tvůj vzkaz: „Pořád žiju.“ 220 00:15:33,861 --> 00:15:35,141 JSEM POŘÁD NAŽIVU 221 00:15:35,221 --> 00:15:37,621 Vedla jsi nás, pomáhala nám. 222 00:15:40,301 --> 00:15:41,901 Snad jsme ti taky pomohli. 223 00:15:44,781 --> 00:15:47,221 Sice přesně nechápu jak, ale myslím, 224 00:15:47,941 --> 00:15:49,861 že jsme tě přivedli zpátky. 225 00:15:53,661 --> 00:15:54,501 Je to tak. 226 00:15:56,301 --> 00:15:57,181 Taky Miu. 227 00:15:58,061 --> 00:15:59,181 Já vím. 228 00:15:59,781 --> 00:16:02,501 Než jsem je poznala, měla jsem je za pitomce. 229 00:16:03,261 --> 00:16:05,261 Pak ale zjistíš, že nejsou špatní. 230 00:16:06,181 --> 00:16:08,221 Všichni jsme si prošli tím samým. 231 00:16:08,821 --> 00:16:10,981 A bylo by lepší vzájemně si pomáhat. 232 00:16:11,861 --> 00:16:14,101 Takže jsme přeživší skupina Amber. 233 00:16:14,181 --> 00:16:15,021 No jo. 234 00:16:16,821 --> 00:16:18,341 Musela to být hrůza. 235 00:16:18,421 --> 00:16:21,021 Alex nám povídala, jak tě Amber 236 00:16:22,061 --> 00:16:23,301 ovládala. 237 00:16:25,421 --> 00:16:26,981 Tak či onak se ti dokáže 238 00:16:27,821 --> 00:16:29,221 dostat do hlavy. 239 00:16:30,581 --> 00:16:33,581 Buď silou, nebo tě donutí myslet si, co ona chce. 240 00:16:34,541 --> 00:16:35,861 O to jsem nestál. 241 00:16:35,941 --> 00:16:37,701 Jasně že ne. Chci říct, 242 00:16:38,381 --> 00:16:41,221 že nechat ji vpustit byla tehdy jediná možnost. 243 00:16:41,741 --> 00:16:43,541 Jak jako možnost? 244 00:16:47,701 --> 00:16:49,301 Nechal ses Amber přeměnit? 245 00:16:49,381 --> 00:16:50,661 Ne, tak to nebylo. 246 00:16:51,381 --> 00:16:52,541 Nedokázal jsem 247 00:16:53,221 --> 00:16:54,581 bez tebe být. 248 00:16:54,661 --> 00:16:57,381 Šel jsem za ní, protože jsem chtěl být s tebou. 249 00:16:57,461 --> 00:17:01,341 Ne! Já s ní bojovala. Tys to prostě vzdal. 250 00:17:02,941 --> 00:17:03,941 Kayleigh, počkej. 251 00:17:04,021 --> 00:17:05,501 No me hables, Zacu. 252 00:17:06,141 --> 00:17:08,021 Nemůžu tě teď ani vidět. 253 00:17:08,541 --> 00:17:09,621 Kayleigh, počkej. 254 00:17:14,661 --> 00:17:17,101 Dělat si přátele není moje silná stránka. 255 00:17:20,021 --> 00:17:22,461 Tys tu byla celou noc sama? 256 00:17:22,541 --> 00:17:26,901 S jedním ze svých tátů jezdím na čundry. Tak jsem na tu divočinu zvyklá. 257 00:17:26,981 --> 00:17:27,941 Mio, ozvi se. 258 00:17:28,541 --> 00:17:30,141 - Jsem tu. - Našla se Jenna. 259 00:17:30,221 --> 00:17:32,941 Vyděsila mě. Myslel jsem si, že je to Amber. 260 00:17:33,021 --> 00:17:35,101 Ne, to nemohla být ona. Přísahám. 261 00:17:36,421 --> 00:17:37,341 Musím končit. 262 00:17:44,581 --> 00:17:45,581 Ahoj, Amber. 263 00:17:46,581 --> 00:17:47,421 Mio. 264 00:17:48,181 --> 00:17:49,501 Čekám na tebe. 265 00:17:50,101 --> 00:17:51,261 Co tady děláš? 266 00:17:52,021 --> 00:17:53,421 Kde jsou ostatní? 267 00:17:53,501 --> 00:17:55,461 Jsou pod zámkem, ale v bezpečí. 268 00:17:56,261 --> 00:17:57,461 Utekla jsi? 269 00:17:57,541 --> 00:17:58,381 Ne. 270 00:17:59,501 --> 00:18:02,061 O mě nemají zájem. Jde jim o Midge. 271 00:18:03,581 --> 00:18:04,461 Zavedu tě tam. 272 00:18:05,661 --> 00:18:06,981 Vezmu tě za Devem. 273 00:18:09,141 --> 00:18:10,221 Změnila jsem se. 274 00:18:11,421 --> 00:18:12,341 Chci ti pomoct, 275 00:18:13,061 --> 00:18:13,941 napravit to. 276 00:18:15,781 --> 00:18:16,821 To ti nevěřím. 277 00:18:18,141 --> 00:18:19,341 Co doopravdy chceš? 278 00:18:21,941 --> 00:18:23,701 Potřebuju něco z institutu, 279 00:18:24,381 --> 00:18:25,821 ale sama tam jít nemůžu. 280 00:18:27,381 --> 00:18:28,221 No jo. 281 00:18:29,461 --> 00:18:30,421 Tak to máš blbý. 282 00:19:04,301 --> 00:19:05,581 Brzo bude tma. 283 00:19:07,021 --> 00:19:09,421 Budeme si od Amber držet větší odstup. 284 00:19:41,701 --> 00:19:44,461 Kdybych měla své schopnosti, použila bych je. 285 00:19:44,541 --> 00:19:47,981 Kdybych ti chtěla ublížit, spadla bys. 286 00:19:53,821 --> 00:19:56,781 Potřebuju od tebe jen pomoct, pak ti ukážu cestu. 287 00:20:01,261 --> 00:20:04,101 To je ono. Hezky krůček po krůčku. 288 00:20:12,501 --> 00:20:13,581 Důvěřuj mi, Mio. 289 00:20:15,941 --> 00:20:17,021 To nemůžu. 290 00:20:19,661 --> 00:20:22,461 Když nás ale zavedeš do institutu, pomůžu ti. 291 00:20:22,541 --> 00:20:23,901 Co přesně chceš? 292 00:20:24,741 --> 00:20:26,101 Dozvíš se, až dorazíme. 293 00:20:26,661 --> 00:20:29,381 V institutu nalezneš všechny odpovědi. 294 00:20:31,941 --> 00:20:34,261 Do setmění to nestíháme. Utáboříme se. 295 00:20:35,661 --> 00:20:37,381 Skočím pro dřevo. 296 00:20:38,101 --> 00:20:39,701 Jako za starých časů. 297 00:20:44,501 --> 00:20:48,101 - To nevypadá dobře, Mio. Slíbilas… - Jo, a ten slib dodržím. 298 00:20:49,221 --> 00:20:51,421 Potřebuje nás, takže nám nic nehrozí. 299 00:20:52,421 --> 00:20:54,341 Aspoň než dojdeme do institutu. 300 00:20:55,621 --> 00:20:56,461 A potom? 301 00:20:58,381 --> 00:20:59,621 Budem se držet plánu. 302 00:21:02,461 --> 00:21:05,101 INSTITUT LOCKWELL 303 00:21:13,261 --> 00:21:16,741 INSTITUT LOCKWELL PACIENT ČÍSLO 00017789 304 00:21:26,181 --> 00:21:28,101 Mrzí mě, že tě do toho tahám. 305 00:21:30,221 --> 00:21:32,581 Nebylo na výběr. Musely jsme se vrátit. 306 00:21:36,141 --> 00:21:38,061 Co když se všechno změnilo? 307 00:21:39,741 --> 00:21:41,061 Naposledy mi Dev řekl, 308 00:21:42,181 --> 00:21:43,741 že pro něj nic neznamenám. 309 00:21:44,341 --> 00:21:46,581 Vím, že měl ovládanou mysl, ale… 310 00:21:47,861 --> 00:21:49,981 Vůbec jsem ho nepoznávala. 311 00:21:52,501 --> 00:21:54,221 Co když se to pouto narušilo? 312 00:21:55,941 --> 00:21:57,861 Věděla bys, že to bylo skutečný. 313 00:21:58,941 --> 00:22:00,821 Jinak by nebylo co narušovat. 314 00:22:03,941 --> 00:22:05,421 Alex na tobě záleží. 315 00:22:06,941 --> 00:22:07,941 Přesně taková 316 00:22:08,741 --> 00:22:09,741 Alex bývá. 317 00:22:12,261 --> 00:22:13,541 Jo, to je celá Alex. 318 00:22:15,101 --> 00:22:16,301 To se mi na ní líbí. 319 00:22:18,261 --> 00:22:20,501 Nevím, co řeknu, až ji uvidím. 320 00:22:20,581 --> 00:22:22,541 Přemítala jsem o tom milionkrát, 321 00:22:22,621 --> 00:22:25,061 ale co řeknu po „Ahoj, Alex,“ netuším. 322 00:22:26,661 --> 00:22:27,901 To je dobrej začátek. 323 00:23:08,181 --> 00:23:09,341 Nepleť mi hlavu. 324 00:23:10,861 --> 00:23:14,301 Je to jen zlý sen. Až se probudím, budeš pryč. 325 00:23:16,221 --> 00:23:18,941 Domníváš se, že jsi skutečná. Super. 326 00:23:21,141 --> 00:23:24,741 Jsi jen sen holky v kómatu. 327 00:23:25,941 --> 00:23:27,741 A patříš na ostrov. 328 00:23:29,941 --> 00:23:30,821 Ne. 329 00:23:41,901 --> 00:23:42,861 Cos to provedla? 330 00:23:44,941 --> 00:23:46,021 To jsem nebyla já, 331 00:23:47,141 --> 00:23:47,981 ale Midge. 332 00:24:45,781 --> 00:24:49,501 Překlad titulků: Michal Pokorny