1 00:00:06,141 --> 00:00:09,741 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:01:25,581 --> 00:01:28,341 ‎-担心我不会来? ‎-我知道你会来的 3 00:01:28,421 --> 00:01:32,301 ‎我这儿有食物 水 备用衣服 ‎照你说的备齐了 4 00:01:32,901 --> 00:01:34,381 ‎我也买了新衣服 5 00:01:36,021 --> 00:01:38,901 ‎很有…你的风格 6 00:01:39,901 --> 00:01:41,861 ‎我带现金了 你的渔夫呢? 7 00:01:43,901 --> 00:01:45,101 ‎你是怎么找到他的? 8 00:01:45,181 --> 00:01:48,061 ‎我在论坛上发了花梨鹰岛的帖子 ‎那上面提到了隔离 9 00:01:48,141 --> 00:01:52,341 ‎但还有很多诡异的历史 ‎有异教徒祭祀 女巫 鬼魂 10 00:01:52,421 --> 00:01:56,621 ‎我们要跟从网上认识的 ‎异教徒共乘一船?真够安全的 11 00:01:56,701 --> 00:01:58,221 ‎我们不得不相信他 12 00:01:58,301 --> 00:02:01,101 ‎他最好是来了 万一有人找我们 13 00:02:01,181 --> 00:02:03,461 ‎他们会发现我在这附近 ‎取了一大笔现金 14 00:02:03,541 --> 00:02:06,021 ‎-我好像看到电影里演过 ‎-他在那儿! 15 00:02:09,181 --> 00:02:11,541 ‎我们的假身份是环保人士 16 00:02:11,621 --> 00:02:13,501 ‎我喜欢假身份 17 00:02:13,581 --> 00:02:17,061 ‎我小时候看过好多 ‎少年侦探的探险故事 18 00:02:17,781 --> 00:02:19,501 ‎我一直想体验一次 19 00:02:20,501 --> 00:02:21,621 ‎当然 那是在… 20 00:02:23,341 --> 00:02:24,741 ‎这些事发生前的愿望了 21 00:02:27,901 --> 00:02:29,141 ‎你记得多少? 22 00:02:30,541 --> 00:02:32,141 ‎零碎的图像… 23 00:02:34,981 --> 00:02:36,781 ‎像梦一样飘忽 24 00:02:39,981 --> 00:02:41,461 ‎但那就够了 25 00:02:46,741 --> 00:02:49,421 ‎他们应该已经抓到安柏 ‎并把她关起来了 26 00:02:50,501 --> 00:02:53,501 ‎不管发生什么 她都不会再伤害你了 27 00:02:54,141 --> 00:02:55,941 ‎懂吗?我不会让她伤害我们的 28 00:03:00,221 --> 00:03:03,501 ‎嗨 妈妈 是的 不 ‎我和朋友在一起 但… 29 00:03:06,901 --> 00:03:08,741 ‎哈利!搞什么? 30 00:03:08,821 --> 00:03:10,141 ‎他们可以通过手机定位 31 00:03:10,221 --> 00:03:11,181 ‎是吗… 32 00:03:12,501 --> 00:03:14,261 ‎这我也在电影里见过 33 00:03:23,301 --> 00:03:24,261 ‎你好? 34 00:03:26,741 --> 00:03:27,741 ‎有人吗? 35 00:03:30,821 --> 00:03:31,701 ‎我在哪里? 36 00:03:46,981 --> 00:03:47,901 ‎你是谁? 37 00:03:49,381 --> 00:03:50,941 ‎基督山伯爵 38 00:03:52,821 --> 00:03:54,061 ‎我叫戴夫 39 00:03:57,381 --> 00:03:58,381 ‎你还在吗? 40 00:03:59,541 --> 00:04:00,661 ‎你叫什么? 41 00:04:01,901 --> 00:04:02,981 ‎我叫米吉 42 00:04:04,341 --> 00:04:05,181 ‎米吉? 43 00:04:06,901 --> 00:04:09,341 ‎等等 你回来了?你还活着? 44 00:04:11,741 --> 00:04:12,981 ‎你还记得我? 45 00:04:13,621 --> 00:04:18,021 ‎记不清了 但我知道你是谁 ‎我们以为你和安柏是… 46 00:04:19,581 --> 00:04:21,101 ‎同一个人 47 00:04:22,461 --> 00:04:23,341 ‎可不是吗 48 00:04:25,461 --> 00:04:27,101 ‎那确实很疯狂 49 00:04:30,021 --> 00:04:31,501 ‎但我现在摆脱了她 50 00:04:32,901 --> 00:04:34,061 ‎我也算是吧 51 00:04:37,021 --> 00:04:38,381 ‎你没事就好 52 00:04:40,461 --> 00:04:41,301 ‎谢谢 53 00:04:43,821 --> 00:04:45,421 ‎我也很高兴你没事 54 00:04:55,261 --> 00:04:56,861 ‎-萨瑟兰先生? ‎-喂 55 00:04:58,661 --> 00:05:00,861 ‎你应该是花梨鹰猎人吧 56 00:05:01,501 --> 00:05:04,021 ‎-我们只在网上聊过 ‎-我觉得这名字不错 57 00:05:04,701 --> 00:05:05,781 ‎钱准备好了? 58 00:05:09,981 --> 00:05:12,541 ‎好 我带你们去花梨鹰岛 59 00:05:14,621 --> 00:05:16,581 ‎两天之后来接你们 60 00:05:17,181 --> 00:05:19,941 ‎但如果你们迟到了 ‎我是不会等的 明白了吗? 61 00:05:20,461 --> 00:05:23,381 ‎-是的 ‎-等最后一名乘客到了就出发 62 00:05:24,021 --> 00:05:25,781 ‎等等 我们已经到齐了 63 00:05:25,861 --> 00:05:27,861 ‎不 还有一个 64 00:05:27,941 --> 00:05:30,381 ‎-这跟说好的不一样 ‎-放轻松 65 00:05:30,461 --> 00:05:35,141 ‎那家伙跟你们是一伙的 ‎激进环保主义者 66 00:05:36,341 --> 00:05:39,781 ‎好了 我不喜欢这种感觉 ‎像是个陷阱 我们走吧 好吗? 67 00:05:39,861 --> 00:05:41,341 ‎-对 ‎-你们好 68 00:05:44,381 --> 00:05:47,781 ‎我是菲兹 环保反击 对吧? 69 00:05:48,941 --> 00:05:50,341 ‎-对 ‎-是的 没错 70 00:05:50,421 --> 00:05:53,181 ‎嘿 我来解绳子 帮我拿一下 好吗? 71 00:05:54,261 --> 00:05:55,101 ‎好小子! 72 00:05:58,421 --> 00:06:02,101 ‎好了 花梨鹰岛 我们来了 73 00:06:05,821 --> 00:06:09,621 ‎自从发生了昨天的事故 ‎我们加强了安保措施 74 00:06:10,781 --> 00:06:13,381 ‎你们不明白 外面不安全 75 00:06:13,461 --> 00:06:14,461 ‎这是什么? 76 00:06:16,021 --> 00:06:17,141 ‎这是监控你们用的 77 00:06:17,221 --> 00:06:19,941 ‎-健身手环? ‎-这是跟踪器 大天才 78 00:06:21,221 --> 00:06:22,501 ‎你们让我别无选择 79 00:06:22,581 --> 00:06:24,901 ‎凯尔曼博士 肖博士想见你 80 00:06:28,621 --> 00:06:29,941 ‎看她多担心 81 00:06:31,141 --> 00:06:33,461 ‎计划成功了 珍娜逃走了 82 00:06:34,341 --> 00:06:35,981 ‎她可能已经报警了 83 00:06:36,061 --> 00:06:37,381 ‎也许她会带人来救我们 84 00:06:37,461 --> 00:06:39,941 ‎也许他们已经捉到她 把她关起来了 85 00:06:40,981 --> 00:06:43,981 ‎-乐观点没坏处吧 ‎-但也没意义 86 00:06:48,621 --> 00:06:49,501 ‎进来 87 00:06:52,141 --> 00:06:54,981 ‎在你开口之前 我承认 ‎昨天出了大纰漏 88 00:06:55,061 --> 00:06:57,621 ‎-但我已经加强了安保… ‎-什么? 89 00:06:58,221 --> 00:07:00,381 ‎我以为你想说逃跑的事 90 00:07:00,461 --> 00:07:03,941 ‎不是那件事 我相信你能处理好 91 00:07:04,021 --> 00:07:06,381 ‎是的 我们正在派人找珍娜 92 00:07:06,461 --> 00:07:09,821 ‎希望我们在安柏之前找到她 93 00:07:10,381 --> 00:07:11,821 ‎我们要把安柏抓回来吗? 94 00:07:12,981 --> 00:07:15,541 ‎你也看到上一个接近她的 ‎东西的下场了 95 00:07:17,221 --> 00:07:19,021 ‎玛格丝至今都在做噩梦 96 00:07:19,621 --> 00:07:22,101 ‎不 别管安柏了 97 00:07:22,181 --> 00:07:25,061 ‎她进不来这里 也离不开这座岛 98 00:07:28,381 --> 00:07:30,221 ‎我们走那条路吧 99 00:07:30,301 --> 00:07:33,061 ‎徒步到太阳落山 然后建个营地 100 00:07:34,021 --> 00:07:38,301 ‎你想干什么都行 祝你好运 再见 101 00:07:38,381 --> 00:07:40,941 ‎我们不是一队的吗 102 00:07:41,661 --> 00:07:43,501 ‎你们也是来寻找隔离真相的吧? 103 00:07:45,061 --> 00:07:46,581 ‎有毒化学物质泄露 104 00:07:47,661 --> 00:07:49,221 ‎-对 ‎-没错 是的 105 00:07:50,301 --> 00:07:54,541 ‎问题是…我们是直接行动小组的 106 00:07:55,501 --> 00:07:58,701 ‎我们还是分头行动吧 万一我们被抓… 107 00:07:59,661 --> 00:08:01,141 ‎你还有机会 108 00:08:01,821 --> 00:08:02,941 ‎单人任务? 109 00:08:03,541 --> 00:08:05,661 ‎可以 我能够胜任 110 00:08:06,661 --> 00:08:08,261 ‎两天后见? 111 00:08:12,101 --> 00:08:12,981 ‎好的 112 00:08:16,581 --> 00:08:18,781 ‎哈利给我们准备了这个 113 00:08:20,541 --> 00:08:24,461 ‎他有个理论 只要安柏看不到 ‎我们的眼睛 就无法转化我们 114 00:08:26,021 --> 00:08:29,261 ‎或许是因为这眼镜丑到了她 115 00:08:33,501 --> 00:08:37,501 ‎我们是不是应该提醒一下他? 116 00:08:40,061 --> 00:08:43,301 ‎谁叫他跟我们上了一艘船 ‎这是他自找的 117 00:08:44,141 --> 00:08:48,501 ‎要是安柏真的在这儿呢? ‎你说过不会让安柏再伤害任何人 118 00:08:48,581 --> 00:08:53,021 ‎不 我说不会让她伤害我们 ‎我们又不认识他 119 00:08:53,101 --> 00:08:56,821 ‎哇 如果你经历过安柏对我做的事 120 00:08:56,901 --> 00:08:58,781 ‎你就不会让他冒这个险了 121 00:09:00,941 --> 00:09:01,861 ‎走了 哈利 122 00:09:11,061 --> 00:09:11,941 ‎看看这个 123 00:09:15,261 --> 00:09:16,541 ‎米吉最新的测试报告 124 00:09:17,861 --> 00:09:22,301 ‎-她的安尼莫辛指数下降了 ‎-是啊 在近几小时内 125 00:09:23,181 --> 00:09:26,781 ‎新血清?你有没有把 ‎抗体和我们采集的血样分开? 126 00:09:26,861 --> 00:09:30,301 ‎没有 但我把戴文安排在了她隔壁 127 00:09:30,381 --> 00:09:33,741 ‎他们俩居然开始交流了 128 00:09:34,581 --> 00:09:38,021 ‎隔离这个策略完全错了 129 00:09:38,901 --> 00:09:44,941 ‎稳定安尼莫辛指数的方式是和人接触 130 00:09:50,581 --> 00:09:53,981 ‎-你觉得卢卡还会在这儿吗? ‎-卢卡早就走了 131 00:09:55,861 --> 00:09:56,941 ‎你们看 132 00:09:57,661 --> 00:10:00,741 ‎-这不是… ‎-这是戴夫的!他来过这里 133 00:10:11,581 --> 00:10:12,461 ‎我好冷 134 00:10:23,021 --> 00:10:25,501 ‎这是我们以前给这座岛 ‎绘制地图时用的 135 00:10:25,981 --> 00:10:27,301 ‎对 看看这些标记 136 00:10:28,181 --> 00:10:31,501 ‎戴夫之前在找什么东西 ‎也许是在找研究所 137 00:10:31,581 --> 00:10:33,901 ‎研究所到底是什么? 138 00:10:33,981 --> 00:10:35,861 ‎嘿 墨镜很酷啊 兄弟 139 00:10:36,981 --> 00:10:39,021 ‎你绝对不会想掺和进来的 相信我 140 00:10:39,101 --> 00:10:42,901 ‎但我本来就是跟你们一伙的 ‎不管你们欢不欢迎 141 00:10:42,981 --> 00:10:45,301 ‎我在侦察时发现了这个 142 00:10:46,181 --> 00:10:47,581 ‎看起来像某种毒气 143 00:10:47,661 --> 00:10:49,701 ‎应该被用在了搭建这营地的人身上 144 00:10:50,301 --> 00:10:52,501 ‎我需要知道我们的对手是谁 145 00:10:54,181 --> 00:10:56,621 ‎一个会精神控制和变身的女孩? 146 00:10:57,421 --> 00:11:00,421 ‎好吧 你们如果想开玩笑… 147 00:11:00,501 --> 00:11:02,021 ‎秘密生化武器实验 148 00:11:02,981 --> 00:11:04,661 ‎会让人生病和产生幻觉 149 00:11:05,261 --> 00:11:06,941 ‎他们被人藏在一个研究所里 150 00:11:07,541 --> 00:11:09,701 ‎那好吧 谢谢 151 00:11:11,461 --> 00:11:13,621 ‎我们四个可以分成几组 152 00:11:14,181 --> 00:11:15,621 ‎搜寻不同区域 153 00:11:15,701 --> 00:11:18,221 ‎环境专家的参与应该会有很大帮助 154 00:11:20,301 --> 00:11:23,461 ‎好!出事了别怪我们没警告过你 155 00:11:26,261 --> 00:11:30,181 ‎我和花朵搜这个区域 你们搜另一个 156 00:11:30,821 --> 00:11:34,341 ‎真棒 男生女生大作战 蝎子战队! 157 00:11:39,501 --> 00:11:40,821 ‎-对讲机 ‎-好的 158 00:11:41,701 --> 00:11:43,701 ‎如果看到什么东西或者… 159 00:11:44,421 --> 00:11:45,261 ‎什么人 160 00:11:55,861 --> 00:11:56,821 ‎不说再见了 161 00:12:12,421 --> 00:12:13,581 ‎那… 162 00:12:15,501 --> 00:12:16,381 ‎我们走? 163 00:12:21,141 --> 00:12:23,101 ‎(《卡米拉》雪利登 拉 芬努) 164 00:12:26,741 --> 00:12:29,381 ‎这是树式 珍娜还教了我另一个体式 165 00:12:29,861 --> 00:12:31,421 ‎但我忘了 166 00:12:34,701 --> 00:12:36,381 ‎很好 你们都在 167 00:12:41,101 --> 00:12:42,861 ‎今天有新人加入你们 168 00:12:45,861 --> 00:12:47,701 ‎准确地说是重新加入? 169 00:12:53,181 --> 00:12:54,061 ‎进来吧 170 00:13:00,821 --> 00:13:02,301 ‎嘿 171 00:13:11,021 --> 00:13:12,461 ‎这地图肯定有问题 172 00:13:13,341 --> 00:13:16,461 ‎或者是我看错了 这里应该就是营地 173 00:13:21,541 --> 00:13:22,381 ‎是的 174 00:13:25,981 --> 00:13:27,301 ‎这怎么可能? 175 00:13:28,901 --> 00:13:32,621 ‎-才过了几周 ‎-可能是某种加速生长 176 00:13:34,261 --> 00:13:36,421 ‎这座岛上的植物好奇怪 177 00:13:37,221 --> 00:13:39,781 ‎我看到有棵树长了颗牙 178 00:13:42,461 --> 00:13:45,781 ‎好吧 咱们看看有没有人 ‎留下什么有用的东西 179 00:13:45,861 --> 00:13:47,981 ‎字条 另一张地图… 180 00:13:58,141 --> 00:13:59,821 ‎那么…有多少个? 181 00:14:00,541 --> 00:14:03,341 ‎-什么多少个? ‎-你在找的朋友 182 00:14:03,941 --> 00:14:06,701 ‎我在你们搜查营地的时候 ‎听到你们说话了 183 00:14:07,381 --> 00:14:08,781 ‎你知道得越少越好 184 00:14:09,661 --> 00:14:13,661 ‎你们都怕得要死 但还是来找他们了 185 00:14:14,621 --> 00:14:16,461 ‎他们一定是很棒的朋友 186 00:14:17,581 --> 00:14:22,661 ‎-是我遇到过的最好的朋友 ‎-真正的朋友很少有 187 00:14:23,781 --> 00:14:25,861 ‎-我看过这个 ‎-什么? 188 00:14:29,901 --> 00:14:30,781 ‎这是什么? 189 00:14:34,741 --> 00:14:36,621 ‎(花梨鹰岛尖叫树) 190 00:14:36,701 --> 00:14:41,061 ‎花梨鹰岛尖叫树?尖叫? 191 00:14:44,221 --> 00:14:45,381 ‎哈利! 192 00:14:50,541 --> 00:14:51,381 ‎嗨 193 00:14:53,701 --> 00:14:54,621 ‎我是珍娜 194 00:14:59,741 --> 00:15:01,661 ‎你们不记得我了 对吧? 195 00:15:03,061 --> 00:15:05,141 ‎我记得在悬崖上见过你 196 00:15:06,061 --> 00:15:08,381 ‎我们知道你去年也在营地里 197 00:15:10,261 --> 00:15:11,861 ‎那就让我来告诉你们 198 00:15:12,781 --> 00:15:15,861 ‎我是个独来独往的人 没人喜欢我 199 00:15:17,341 --> 00:15:19,861 ‎安柏不需要抹除你们的记忆 ‎因为你们根本不记得我 200 00:15:21,341 --> 00:15:22,701 ‎米吉 等等 201 00:15:24,101 --> 00:15:28,981 ‎不管之前发生了什么 ‎我记得你尝试着过联系我们 202 00:15:29,501 --> 00:15:31,701 ‎我记得你留下的信息 “我还活着” 203 00:15:33,861 --> 00:15:35,141 ‎(我还活着) 204 00:15:35,221 --> 00:15:37,621 ‎你指引了我们 帮助了我们 205 00:15:40,301 --> 00:15:41,901 ‎我们应该也帮助了你 206 00:15:44,781 --> 00:15:49,421 ‎虽然我不知道是什么原理 ‎但我们好像把你带回人世了 207 00:15:53,821 --> 00:15:54,701 ‎的确 208 00:15:56,301 --> 00:15:57,181 ‎米娅都参与了 209 00:15:58,541 --> 00:16:02,501 ‎对 我以前也觉得他们很傻很天真 210 00:16:03,181 --> 00:16:05,261 ‎只要了解了他们 ‎就会觉得他们并不坏 211 00:16:06,181 --> 00:16:08,221 ‎我们都经历过同样的事 212 00:16:08,781 --> 00:16:10,981 ‎我们也许可以互相帮助 弄清事态 213 00:16:11,861 --> 00:16:14,861 ‎所以我们是安柏幸存者组织 很好 214 00:16:16,821 --> 00:16:18,341 ‎一定很痛苦吧 215 00:16:18,941 --> 00:16:23,301 ‎艾丽克斯说你被安柏附身过 216 00:16:25,421 --> 00:16:28,621 ‎不管用什么方式 ‎她都会钻进你的大脑 217 00:16:30,581 --> 00:16:33,581 ‎要么用武力 要么让你觉得 ‎这也是你想要的 218 00:16:34,541 --> 00:16:35,861 ‎反正我不想要 219 00:16:35,941 --> 00:16:37,701 ‎不 当然不是 我的意思是 220 00:16:38,381 --> 00:16:41,581 ‎在当时看来 放她进去 ‎好像是唯一的选择 221 00:16:41,661 --> 00:16:43,621 ‎什么…选择? 222 00:16:47,781 --> 00:16:49,301 ‎你让安柏转化你了? 223 00:16:49,381 --> 00:16:54,581 ‎不 我…不是这样的 我…不能失去你 224 00:16:54,661 --> 00:16:57,381 ‎我想跟你在一起 所以我去找了她 225 00:16:57,461 --> 00:17:01,461 ‎不!我和她战斗过 而你放弃了 226 00:17:02,941 --> 00:17:03,941 ‎凯莉 等等 227 00:17:04,021 --> 00:17:05,501 ‎别跟我说话 扎克 228 00:17:06,141 --> 00:17:08,021 ‎我都不能直视你了 229 00:17:08,541 --> 00:17:09,621 ‎凯莉 等等 230 00:17:14,781 --> 00:17:17,141 ‎我一直都不擅长交朋友 231 00:17:20,021 --> 00:17:22,461 ‎你一个人在外头待了一晚上? 232 00:17:22,541 --> 00:17:26,901 ‎我经常跟一个爸爸去野营 ‎很习惯原始生活 233 00:17:26,981 --> 00:17:27,941 ‎米娅 听得到吗 234 00:17:28,541 --> 00:17:30,141 ‎-我在 ‎-我们找到珍娜了 235 00:17:30,221 --> 00:17:32,341 ‎差点把我吓死 以为是安柏 236 00:17:32,981 --> 00:17:35,541 ‎不 不可能是她 我向你保证 237 00:17:36,421 --> 00:17:37,341 ‎我得挂了 238 00:17:44,581 --> 00:17:45,581 ‎嗨 安柏 239 00:17:46,661 --> 00:17:49,501 ‎米娅 我一直在等你 240 00:17:50,101 --> 00:17:52,981 ‎你在这儿干嘛?其他人呢? 241 00:17:53,501 --> 00:17:55,461 ‎他们被关起来了 但很安全 242 00:17:56,261 --> 00:17:57,461 ‎你逃出来了? 243 00:17:57,541 --> 00:18:02,061 ‎不 他们不要我 他们只关心米吉了 244 00:18:03,581 --> 00:18:06,981 ‎但我可以带你去找他们 ‎我可以带你去找戴夫 245 00:18:09,141 --> 00:18:10,221 ‎我已经变了 246 00:18:11,461 --> 00:18:13,901 ‎我想帮你 弥补我的过错 247 00:18:15,781 --> 00:18:19,341 ‎不必了 你究竟想干嘛? 248 00:18:21,941 --> 00:18:24,301 ‎我需要研究所里的一样东西 249 00:18:24,381 --> 00:18:25,861 ‎我不能一个人进去 250 00:18:27,381 --> 00:18:30,381 ‎是吗 那可太糟糕了 251 00:19:04,301 --> 00:19:06,061 ‎天快黑了 252 00:19:07,021 --> 00:19:09,421 ‎我们再加大一点和安柏之间的距离吧 253 00:19:41,701 --> 00:19:44,461 ‎如果我的能力还在 我早就用了 254 00:19:44,541 --> 00:19:48,021 ‎如果我想伤害你的话 ‎你就已经掉下去了 255 00:19:53,861 --> 00:19:56,781 ‎我只是需要你的帮助 ‎作为报答 我会给你指路的 256 00:20:01,261 --> 00:20:04,101 ‎就是这样 一步一步来 257 00:20:12,501 --> 00:20:13,581 ‎你可以相信我 米娅 258 00:20:15,941 --> 00:20:17,021 ‎不 我不能 259 00:20:19,661 --> 00:20:22,461 ‎但如果你带我们去研究所 我会帮你 260 00:20:22,541 --> 00:20:25,981 ‎-你到底想要什么? ‎-到了再告诉你 261 00:20:26,661 --> 00:20:29,861 ‎研究所里可以找到所有答案 262 00:20:31,901 --> 00:20:34,261 ‎我们天黑之前赶不到了 ‎我们在这儿扎营吧 263 00:20:35,661 --> 00:20:39,701 ‎我去捡柴火 就像以前一样 264 00:20:44,461 --> 00:20:48,101 ‎-这样不好 米娅 你答应过… ‎-对 我会遵守承诺的 265 00:20:49,221 --> 00:20:53,741 ‎她需要我们 所以我们是安全的 ‎起码在到达研究所之前是安全的 266 00:20:55,621 --> 00:20:56,661 ‎然后呢? 267 00:20:58,381 --> 00:20:59,661 ‎我们按计划行事 268 00:21:02,461 --> 00:21:05,101 ‎(洛克威尔研究所) 269 00:21:13,261 --> 00:21:16,741 ‎(洛克威尔研究所 ‎病人编码:00017789) 270 00:21:26,181 --> 00:21:28,101 ‎抱歉把你牵扯进来了 271 00:21:30,221 --> 00:21:32,621 ‎我们两个都别无选择 ‎我们必须回到这里 272 00:21:36,141 --> 00:21:38,221 ‎如果一切都改变了会怎样? 273 00:21:39,741 --> 00:21:43,661 ‎我上次见到戴夫的时候 ‎他说我对他毫无意义 274 00:21:44,341 --> 00:21:46,581 ‎我知道他被精神控制了 但是… 275 00:21:47,861 --> 00:21:50,181 ‎我好像完全不认识他了 276 00:21:52,501 --> 00:21:54,421 ‎我们的过去是不是已经被破坏了? 277 00:21:55,941 --> 00:21:58,021 ‎至少你们曾经拥有真挚的感情 278 00:21:58,941 --> 00:22:01,261 ‎否则都没有值得破坏的东西 279 00:22:03,941 --> 00:22:05,421 ‎艾丽克斯很在乎你 280 00:22:06,941 --> 00:22:09,861 ‎她一向如此 281 00:22:12,261 --> 00:22:13,821 ‎她就是很艾丽克斯 282 00:22:15,101 --> 00:22:16,741 ‎我就喜欢她这一点 283 00:22:18,261 --> 00:22:20,501 ‎不知道我看到她的时候该说什么 284 00:22:20,581 --> 00:22:22,541 ‎我已经设想过几百万次了 285 00:22:22,621 --> 00:22:25,261 ‎但总是只能说出:“嘿 艾丽克斯” 286 00:22:26,541 --> 00:22:27,941 ‎这个开头很棒 287 00:23:08,181 --> 00:23:09,341 ‎别想进我的脑袋 288 00:23:10,861 --> 00:23:14,301 ‎这只是噩梦 我醒来之后 你就不在了 289 00:23:16,221 --> 00:23:18,941 ‎我觉得你很真实 很甜美 290 00:23:21,141 --> 00:23:24,741 ‎你只是一个昏迷的女孩做的梦罢了 291 00:23:25,941 --> 00:23:27,741 ‎你属于这座岛屿 292 00:23:29,941 --> 00:23:30,821 ‎不 293 00:23:41,901 --> 00:23:42,861 ‎你做了什么? 294 00:23:45,141 --> 00:23:47,981 ‎不是我做的 是米吉 295 00:24:45,781 --> 00:24:49,501 ‎字幕翻译:Zeo Niu