1 00:00:06,261 --> 00:00:09,781 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:15,341 --> 00:00:18,141 Hiç geçmişi hatırladığın oluyor mu? 3 00:00:18,661 --> 00:00:20,461 Hayır, hiç olmuyor. 4 00:00:20,941 --> 00:00:25,581 -Fiziksel bir yan etki hâlâ yok mu? -Kaç kere söyleyeceğim? İyi hissediyorum. 5 00:00:27,021 --> 00:00:28,541 Bu harika Mia. 6 00:00:29,301 --> 00:00:30,981 Çok ilerleme kaydettin. 7 00:00:31,061 --> 00:00:34,981 Her şeyin zihnimin bir oyunu olduğunu kabullenmek zordu. 8 00:00:36,061 --> 00:00:37,021 Amber yokmuş. 9 00:00:40,341 --> 00:00:41,261 Midge yokmuş. 10 00:00:45,901 --> 00:00:47,101 Gerçek değillermiş. 11 00:00:57,581 --> 00:01:00,261 Peregrine Adası'nda yaşanan her şey yalanmış. 12 00:01:38,421 --> 00:01:39,301 Alex! 13 00:01:43,901 --> 00:01:44,741 Mia! 14 00:01:48,941 --> 00:01:50,101 Alex! 15 00:01:58,221 --> 00:02:00,701 Hayır! Mia! 16 00:02:02,461 --> 00:02:03,461 Mia! 17 00:03:08,821 --> 00:03:14,661 Me llamo Kayleigh. Mi perro se llama Biscuit. Buenos dias, Alex! 18 00:03:14,741 --> 00:03:15,661 İyi misin sen? 19 00:03:18,381 --> 00:03:19,381 "Günaydın Jenna!" 20 00:03:19,981 --> 00:03:22,821 Alex! Kitapların geldi. 21 00:03:23,341 --> 00:03:27,381 Kızıl Dosya, Frankenstein, Günümüz Fiziği. 22 00:03:27,461 --> 00:03:29,421 Sana kitap vermemiş miydik zaten? 23 00:03:29,501 --> 00:03:31,741 Onları okudum. Karantina sıkıcı. 24 00:03:31,821 --> 00:03:33,781 Dur bakalım! Hazır gelmişken… 25 00:03:35,821 --> 00:03:39,461 -Vampirler. -Acele etmene gerek yok canım. 26 00:03:49,141 --> 00:03:51,981 -Gayet iyi ve sağlıklı görünüyor. -Yaşasın. 27 00:03:52,541 --> 00:03:57,621 Peregrine Kampı'ndaki toksik kimyasallar seni fiziksel ve mental açıdan hasta etti. 28 00:03:57,701 --> 00:04:00,541 Zihnin o kadar gerçekçi bir fantezi yarattı ki 29 00:04:00,621 --> 00:04:03,821 bunun yalan olabileceğini düşünmen bile haftalar aldı. 30 00:04:04,941 --> 00:04:09,221 Herkes bana deli muamelesi yapacaksa eski hayatıma nasıl dönebilirim ki? 31 00:04:09,301 --> 00:04:11,541 Biraz olsun mahremiyete ihtiyacım var. 32 00:04:12,421 --> 00:04:16,661 Sürekli yapılan kan testleri, verilen terapi 33 00:04:16,741 --> 00:04:18,621 hislerimi zıvanadan çıkardı. 34 00:04:19,141 --> 00:04:22,381 Annem, gözü üstümde olsun diye evden çalışmaya başladı. 35 00:04:23,581 --> 00:04:26,661 En son ceninken onunla bu kadar vakit geçirmiştim. 36 00:04:28,061 --> 00:04:29,941 Annen senin iyiliğini istiyor. 37 00:04:30,821 --> 00:04:33,381 Uyumakta zorlandığını söylüyor. 38 00:04:34,741 --> 00:04:37,141 Hâlâ rüyanda onu görüyorsun, değil mi? 39 00:04:37,941 --> 00:04:42,621 Bu çok doğal. Gerçek olup olmaması fark etmez. 40 00:04:43,381 --> 00:04:45,381 Dev'e âşıktın. 41 00:04:50,301 --> 00:04:51,941 İlk aşkını kimse unutmaz. 42 00:05:00,141 --> 00:05:03,061 Tuhaf. Kendimi nasıl hissettirdiğini hatırlıyorum 43 00:05:03,141 --> 00:05:07,981 ama gözlerimi kapatınca yüzü aklımda canlanmıyor. 44 00:05:20,021 --> 00:05:22,541 Birinci Birim, cevap ver. Durum nedir? 45 00:05:22,621 --> 00:05:24,141 Sekizinci sektör temiz. 46 00:05:30,861 --> 00:05:33,421 Birinci birim. Üçüncü sektör temiz. 47 00:05:36,261 --> 00:05:40,341 -Altıncı sektörde hareketlilik var. -Anlaşıldı. Geliyoruz. 48 00:06:10,661 --> 00:06:11,581 Ee? 49 00:06:12,141 --> 00:06:13,061 Ne ee? 50 00:06:13,901 --> 00:06:14,861 Hazır mı? 51 00:06:15,781 --> 00:06:16,701 Hazır. 52 00:06:16,781 --> 00:06:19,301 -O zaman diğerlerine söyleyelim. -Alex. 53 00:06:21,061 --> 00:06:24,461 -Bu konuda başka şansımız olmayacak. -O zaman büyük an bu. 54 00:06:39,541 --> 00:06:41,141 PEREGRINE ADASI 55 00:06:53,461 --> 00:06:55,341 -Sonra görüşürüz. -Dur. 56 00:06:55,421 --> 00:06:57,621 Dr. Shaw'la olan seansını anlatmadın. 57 00:06:57,701 --> 00:07:00,941 Anlatılacak bir şey yok. Konuştuk. Yine. 58 00:07:01,541 --> 00:07:03,061 Gel buraya. 59 00:07:08,861 --> 00:07:12,381 Bir sorun olsa bana anlatırdın, değil mi? 60 00:07:13,821 --> 00:07:15,061 Evet anne, söz. 61 00:07:15,901 --> 00:07:18,661 Bunu konuşmaktan bıktığını biliyorum ama… 62 00:07:19,261 --> 00:07:22,461 Senin için endişeleniyorum. Anneler böyledir. 63 00:07:24,261 --> 00:07:26,141 Bu akşamüstü güzel olacak. 64 00:07:26,821 --> 00:07:29,981 Arkadaşlarını göreceksin. Buna ihtiyacın var. 65 00:07:30,101 --> 00:07:34,061 Evet. Bu konuşmayı yapıyoruz diye onları kaçırırsam kötü olur. 66 00:07:34,901 --> 00:07:39,541 -Buluşmanıza daha bir saat var. -Ama kıyafet bile seçmedim. 67 00:07:53,781 --> 00:07:56,021 BİR KAYIP DAHA 68 00:07:57,781 --> 00:07:59,981 TRAJİK ŞEKİLDE UÇURUMDAN DÜŞEN KIZ ÖLDÜ 69 00:08:05,581 --> 00:08:06,901 SAHA 70 00:08:13,501 --> 00:08:14,381 YAŞIYOR 71 00:08:21,341 --> 00:08:24,061 LOCKWELL ENSTİTÜSÜ 72 00:08:24,661 --> 00:08:26,501 -Bu plan delice. -Tek planımız bu. 73 00:08:26,581 --> 00:08:28,461 -Yakalanacağız. -Yakalandık zaten. 74 00:08:28,541 --> 00:08:30,501 -Tırsaklaşma. -Tırsaklaşmıyor! 75 00:08:30,581 --> 00:08:34,381 Pardon. Hemşire Ratched görüşmek istemiş. Zac niye tırsıyor? 76 00:08:34,461 --> 00:08:36,981 Halatı ben bitirdim. Ama bazıları tutsaklığı yeğliyor. 77 00:08:37,061 --> 00:08:39,421 Burası hapis değil. Havuz var! 78 00:08:39,501 --> 00:08:43,861 Bir aksilik olursa işler daha kötü olur, tek dediğimiz bu. 79 00:08:43,941 --> 00:08:46,701 Burada sıkıntıdan ölmekten daha kötüsü mü var? 80 00:08:46,781 --> 00:08:50,301 Bir daha dama oynamam gerekirse çığlığı basacağım. 81 00:08:50,381 --> 00:08:52,701 Zihin kontrolünde olduğumuz günleri özlüyorum. 82 00:08:53,261 --> 00:08:54,421 Bu komik değil! 83 00:08:54,501 --> 00:08:56,741 Kayleigh, denemek zorundayız. 84 00:08:57,341 --> 00:09:00,701 Bizi asla salmayacaklar. Altı hafta geçti bile. 85 00:09:01,861 --> 00:09:04,981 -Bilemiyorum. -Siz salaklığa devam edin. Biz yaparız. 86 00:09:05,061 --> 00:09:06,741 -Öyle deme. -Ne dedin sen? 87 00:09:06,821 --> 00:09:08,141 -Kesin be! -Mükemmel. 88 00:09:08,821 --> 00:09:11,101 Bunun işe yaraması için birlik olmalıyız. 89 00:09:11,181 --> 00:09:12,461 Size güvenebilir miyiz? 90 00:09:14,981 --> 00:09:15,821 O geliyor! 91 00:09:17,101 --> 00:09:18,461 Ne yapıyorsunuz? 92 00:09:18,541 --> 00:09:20,341 Sana olan nefretimizi konuşuyoruz. 93 00:09:21,301 --> 00:09:24,341 Klasik o zaman. Sizin için bu zor, biliyorum. 94 00:09:24,421 --> 00:09:27,221 Ailenizi özlüyorsunuz. Ama bu sonsuza dek sürmeyecek. 95 00:09:27,941 --> 00:09:31,181 Karantina, sizi güvende tutmak için önlem amaçlı var. 96 00:09:31,741 --> 00:09:32,661 Neden güvende? 97 00:09:33,661 --> 00:09:34,501 Amber'dan mı? 98 00:09:35,741 --> 00:09:38,821 Dışarıda olup olmadığını bile bilmiyorsunuz. Midge'in de. 99 00:09:38,901 --> 00:09:41,901 Bir an aynı kişiler, sonra iki kişi oluyorlar. 100 00:09:41,981 --> 00:09:45,341 Onu uçurumda gördüm. Patronunla bizi gaza boğmadan önce! 101 00:09:45,901 --> 00:09:48,701 Söz veriyorum, Amber durumu kontrol altında. 102 00:09:48,781 --> 00:09:51,661 Paylaşacak ek bilgim olduğunda paylaşacağım. 103 00:09:52,701 --> 00:09:54,461 Peki ya Brendan? Güvende mi? 104 00:09:55,101 --> 00:09:58,981 Onu da mı gazla bayılttınız yoksa Amber'ın kontrolü altında mı? 105 00:09:59,061 --> 00:10:01,261 Daha fazla bilgi veremem. 106 00:10:01,781 --> 00:10:05,581 Brendan, Mia, Dev, Petal. Hepsi iyi. 107 00:10:05,661 --> 00:10:08,501 Kanıtla o zaman. Bırak da Petal ile konuşayım. 108 00:10:09,061 --> 00:10:12,901 Beş dakika yeter. Amber'ın ona ne yaptığını biliyorsun. 109 00:10:14,301 --> 00:10:17,981 Sana güvenmemi istiyorsan iyi olduğunu bilmemi sağla. 110 00:10:18,621 --> 00:10:19,461 Üzgünüm. 111 00:10:32,061 --> 00:10:32,901 Teşekkürler. 112 00:10:34,181 --> 00:10:38,341 Herhangi bir çağrı aldım mı? Ziyaret etmek isteyen falan? 113 00:10:42,901 --> 00:10:44,461 Sorun değil. Neyse. 114 00:10:44,981 --> 00:10:47,501 Zaten kimseyi görme hakkım yok. 115 00:10:51,741 --> 00:10:55,021 -Kıyafetin güne damga vurdu. Çok tatlı. -Değil mi? 116 00:10:56,461 --> 00:10:58,341 Marşmelov aromalı. Bu yeni bak! 117 00:11:00,261 --> 00:11:02,301 COFFEE TIME MAŞMELOV, VANİLYA, FINDIK, BADEM 118 00:11:04,141 --> 00:11:05,981 DUNE KAHVE 119 00:11:09,981 --> 00:11:13,781 Mia? Alo? Neli alacaksın? 120 00:11:15,781 --> 00:11:18,421 Kahveli olsun işte. 121 00:11:25,141 --> 00:11:26,341 -Alo? -Mia. 122 00:11:26,861 --> 00:11:32,061 Peregrine Adası hakkında gerçeği bilmek istiyorsan haritayı izle. Hemen. 123 00:11:32,141 --> 00:11:36,621 Ne haritası? Siz kimsiniz? Alo? 124 00:11:41,861 --> 00:11:43,461 İŞARETLENMİŞ KONUM 125 00:12:03,741 --> 00:12:04,821 Selam Dev. 126 00:12:07,981 --> 00:12:08,981 Beni özledin mi? 127 00:12:12,341 --> 00:12:14,341 Dev, indir şunu. 128 00:12:14,421 --> 00:12:16,861 -Kendini incitirsin. -Uzaklaş Amber. 129 00:12:18,061 --> 00:12:20,341 Beni sevdiğini söylemiştin. 130 00:12:20,421 --> 00:12:21,861 O ben değildim. 131 00:12:23,301 --> 00:12:25,541 -Seni hiç sevmedim. -Hayır, sevdin. 132 00:12:26,061 --> 00:12:27,301 Korkma sebebin bu. 133 00:12:27,981 --> 00:12:33,781 Amber, kalbinin olması gereken yere okla nişan alan kişi benim. 134 00:12:33,861 --> 00:12:36,141 O oku atmana izin verir miyim sence? 135 00:12:36,621 --> 00:12:39,141 Üstümde gücün olsa kullanırdın. 136 00:12:39,741 --> 00:12:43,061 Sana tehlike teşkil etmiyorum. Benim için bir hiçsin. 137 00:12:43,581 --> 00:12:47,581 Sana takıntılı olan Midge'di. Ve Mia'nın "gerçek aşkı." 138 00:12:49,341 --> 00:12:51,781 Ne görmesini istiyorsam onu gördü. 139 00:12:53,541 --> 00:12:56,901 Şimdi de seni gördüğünde tanıyacak mı, 140 00:12:57,421 --> 00:13:00,061 onu merak ediyorsun. 141 00:13:00,981 --> 00:13:01,981 Beni tanıyacak. 142 00:13:02,061 --> 00:13:06,181 Onu bulursan tabii. Bana yardım edersen sana yardım ederim. 143 00:13:07,341 --> 00:13:10,061 Süre tükeniyor. Devriyeler seni er geç bulur. 144 00:13:11,861 --> 00:13:16,021 Onlarla şansımı denerim. Ama senin için hiçbir şey yapmam. 145 00:13:44,701 --> 00:13:45,541 Merhaba? 146 00:13:51,141 --> 00:13:51,981 Dave! 147 00:13:54,221 --> 00:13:55,141 Selam Mia. 148 00:13:57,261 --> 00:13:58,941 Nasıl geldin? Beni nasıl buldun? 149 00:13:59,581 --> 00:14:01,461 Karanlık ağ ve kararlılık. 150 00:14:03,821 --> 00:14:05,781 -Takip edildin mi? -Bilmem. 151 00:14:06,341 --> 00:14:09,221 "Takip edilme." demeliydim. Hadi. 152 00:14:10,061 --> 00:14:12,181 Kiminle konuştun? Ne biliyorsun? 153 00:14:12,261 --> 00:14:16,301 Kimseyle. Hiçbir şey bilmiyorum.. Haftalardır milleti arıyorum 154 00:14:16,381 --> 00:14:20,181 ama internette tek bulduğum uzaktaki insanların resimleriydi. 155 00:14:20,261 --> 00:14:23,861 Dev ile Alex dünyanın diğer ucunda bir yıl mezuna bırakmışlar, 156 00:14:23,941 --> 00:14:27,781 Brendan tamamen kaybolmuş. Hiçbirinin ailesi benimle konuşmadı ve… 157 00:14:27,861 --> 00:14:30,301 Konuşmazlar. Büyük bir örtbas var. 158 00:14:31,221 --> 00:14:32,101 Kimin örtbası? 159 00:14:33,301 --> 00:14:34,861 Tam bilmiyorum. 160 00:14:34,941 --> 00:14:37,701 Bu da örtbas ettikleri şeylerden biri. 161 00:14:38,581 --> 00:14:40,901 Ama Mags kime çalışıyorsa o. 162 00:14:46,301 --> 00:14:47,581 Aklımı kaybetmişim. 163 00:14:48,781 --> 00:14:51,941 Adadaki kimyasallar yüzünden halüsinasyon görmüşüm. 164 00:14:52,981 --> 00:14:54,421 İnanmaya başlıyordum. 165 00:14:54,501 --> 00:14:57,901 Hayal olduğunu söyledikleri her şey gerçek. 166 00:15:00,141 --> 00:15:03,621 Peregrine Kampı. Amber. Her şey. 167 00:15:04,861 --> 00:15:07,141 Diğerleri nerede o zaman? İyiler mi? 168 00:15:09,141 --> 00:15:14,221 Kimine hafıza kaybı deyip eve yolladılar. Kimyasal hikâyesi de aynı. 169 00:15:14,301 --> 00:15:19,061 Ama Amber'a yakınlaşan herkes bir karantina tesisinde. 170 00:15:19,701 --> 00:15:23,301 Beni niye eve yolladılar o zaman? Bu işteki rolüm ne? 171 00:15:24,021 --> 00:15:25,301 Keşke bilsem. 172 00:15:26,341 --> 00:15:27,901 İzole bir koğuştaydım. 173 00:15:29,301 --> 00:15:31,621 Ama bir hastayı tanıdım. 174 00:15:32,581 --> 00:15:33,421 Petal'ı. 175 00:15:35,061 --> 00:15:36,381 Ona ulaşmayı biliyorum. 176 00:15:37,861 --> 00:15:38,781 Bekle. 177 00:15:39,901 --> 00:15:42,661 Ya bu bir numaraysa? 178 00:15:43,541 --> 00:15:47,621 Beni deli gibi gösterip hastaneye yatırmak için mesela. 179 00:15:48,741 --> 00:15:51,861 Üzgünüm Dave ama adada bize pek yardımcı olmadın. 180 00:15:52,741 --> 00:15:55,221 Sana güvenmeye hazır değilim. 181 00:15:57,181 --> 00:15:58,301 Sadece ben değilim. 182 00:16:01,901 --> 00:16:03,901 Benimle çalışan birisi var. 183 00:16:08,061 --> 00:16:09,061 Şunu söylememi istedi: 184 00:16:11,341 --> 00:16:12,861 "Dönmezsek…" 185 00:16:16,901 --> 00:16:17,941 "Bizi hatırla." 186 00:16:31,861 --> 00:16:32,741 Harry. 187 00:16:33,581 --> 00:16:35,141 Hastanede bekliyor. 188 00:16:36,461 --> 00:16:40,181 Petal hâlâ izole durumda. Hastanenin sunucusuna sızdım. 189 00:16:40,261 --> 00:16:43,301 Onu bugün nakledecekler. O yüzden ona ulaşmalıyız. 190 00:16:43,381 --> 00:16:46,061 Bizi yavaşlatmayacak mı? Sordum sadece. 191 00:16:46,141 --> 00:16:49,181 Son gördüğümde oldukça hasarlıydı. 192 00:16:49,261 --> 00:16:50,421 Notlara göre iyi. 193 00:16:50,501 --> 00:16:52,821 Kat planını çıkardım. İleride sigorta kutusu var. 194 00:16:55,661 --> 00:16:59,061 Bunları giy ve Petal'a ulaş. Odasına kartla giriliyor 195 00:16:59,141 --> 00:17:02,501 ama elektriği keseceğim. Kamera çekmez, kilit çalışmaz. 196 00:17:02,581 --> 00:17:03,941 Sigorta kutusu şurada. 197 00:17:24,021 --> 00:17:25,701 Haritayı ters tutmuşum. 198 00:17:27,781 --> 00:17:30,061 -Petal hazır mı? -Bilmiyor ki. 199 00:17:30,141 --> 00:17:31,821 Temas kurmak riskliydi. 200 00:17:31,901 --> 00:17:36,221 Ya gelmek istemezse? Ya bana anlattıkları hikâyeye inandıysa? 201 00:17:36,301 --> 00:17:37,621 Sen çok ikna edicisin. 202 00:17:42,701 --> 00:17:45,701 Anlaşıldı. 14. Takım, üsse geri dönüyoruz. 203 00:17:53,581 --> 00:17:55,861 TEHLİKELİ - GİRMEYİN DİKKAT - TEHLİKELİ MATERYAL 204 00:17:58,661 --> 00:18:00,501 KAMERA 12 205 00:18:04,621 --> 00:18:07,821 Bunu yapman şart mı? Başıma ağrı sokuyorsun. 206 00:18:07,901 --> 00:18:10,501 -Sıkıldım. -İstersen bizimle oyna. 207 00:18:11,141 --> 00:18:12,741 Es divertido. 208 00:18:12,821 --> 00:18:16,501 -Ne yapacağını biliyorsun, değil mi? -Evet. Oynamayı biliyorum. 209 00:18:21,501 --> 00:18:25,381 -Ama kötü oynuyorum. -Dostum, derdin ne senin? 210 00:18:25,461 --> 00:18:28,021 Erkek arkadaşınla bana vurduğunuzdan beri kolum ağrıyor. 211 00:18:28,101 --> 00:18:32,701 -Bu homofobik, tamam mı? -Erkek arkadaşın olması yanlış demedim. 212 00:18:32,781 --> 00:18:35,181 -Brendan erkek arkadaşım değil. -Konu o değil. 213 00:18:35,261 --> 00:18:37,221 Bunu hakaret olarak kullanmamalı. 214 00:18:37,301 --> 00:18:41,341 Tamam. "Benimle bire bir kapışamamış korkak herif." desem? 215 00:18:41,421 --> 00:18:44,421 -Bu olur bak. -Kapışmak istiyorsan buradayım. 216 00:18:44,501 --> 00:18:47,021 Zac, yapma. Buna değmez. 217 00:18:47,101 --> 00:18:50,261 Burada olmam senin suçun. Bana saldırmasan gitmiştim. 218 00:19:10,941 --> 00:19:11,981 Petal! 219 00:19:13,101 --> 00:19:14,901 Mia! Nasıl içeri girdin? 220 00:19:14,981 --> 00:19:16,901 İyi misin? Zihnin erimedi, değil mi? 221 00:19:17,501 --> 00:19:20,301 İyiyim. Ama hastalık bulaştırabilirim, yani… 222 00:19:20,381 --> 00:19:23,381 Açıklayacak vaktim yok. Sana söylenen her şey yalan. 223 00:19:23,461 --> 00:19:24,701 Giy şunları. Gel. 224 00:19:24,781 --> 00:19:28,261 -Tamam. Alex nerede? Seninle mi? -Hayır. 225 00:19:29,341 --> 00:19:30,781 Ama sırada o var. 226 00:19:34,501 --> 00:19:36,901 İmdat! Birbirlerini öldürecekler! 227 00:19:47,861 --> 00:19:50,021 -Al şunu üstümden! -Bırak beni! 228 00:19:55,781 --> 00:19:57,701 -Dur, onu incitme! -Geri çekil! 229 00:19:57,781 --> 00:20:00,861 -Dur! Onu incitme! -Geri çekil! 230 00:20:31,621 --> 00:20:33,541 Kavga değil bu. Kaçıyorlar! 231 00:20:41,821 --> 00:20:42,941 Tut şunu! 232 00:21:31,181 --> 00:21:33,661 -Alex'i almayacak mıydık? -Evet, alacağız. 233 00:21:33,741 --> 00:21:35,861 Harry araç bulmaya gitti. 234 00:21:35,941 --> 00:21:38,781 Dave açıklayacakmış. Bir plan yapmışlar. 235 00:21:42,581 --> 00:21:43,421 Dave? 236 00:21:48,461 --> 00:21:49,541 Not bırakmış. 237 00:21:52,781 --> 00:21:54,181 "Benden bu kadar. 238 00:21:54,261 --> 00:21:57,221 Bilmeniz gereken her şey burada. Üzgünüm." 239 00:22:03,381 --> 00:22:06,061 -Olamaz. -Ne oldu? 240 00:22:06,141 --> 00:22:09,581 Alex ve diğerleri Lockwell Enstitüsü adında bir yerde. 241 00:22:17,341 --> 00:22:19,501 Peki Lockwell Enstitüsü nerede? 242 00:22:20,381 --> 00:22:21,741 Peregrine Adası'nda. 243 00:22:23,461 --> 00:22:24,661 Hiç ayrılmamışlar. 244 00:22:31,661 --> 00:22:35,821 Sahil şeridinden ayrılma. Sen doğuya git, ben batıya gideceğim. 245 00:22:40,621 --> 00:22:43,021 Dev ile Alex'e 246 00:22:44,341 --> 00:22:45,301 ve diğerlerine… 247 00:22:47,221 --> 00:22:48,541 …ulaşmanın tek yolu… 248 00:22:51,261 --> 00:22:52,941 …Peregrine Adası'na dönmek. 249 00:23:12,741 --> 00:23:15,661 LOCKWELL ENSTİTÜSÜ 250 00:23:48,821 --> 00:23:50,741 Burada daha ne kadar kalacağım? 251 00:23:50,821 --> 00:23:55,061 Yapmamız gereken başka testler var. Enfeksiyon olmadığından emin olmak için. 252 00:23:57,381 --> 00:23:59,421 Tıbbi bir mucizesin resmen. 253 00:23:59,981 --> 00:24:03,421 -Hâlâ bir sürü sorumuz var. -İyi hissediyorum ben. 254 00:24:04,541 --> 00:24:06,501 İkinci bir şans verilmiş gibi. 255 00:24:07,581 --> 00:24:09,501 Şu an istediğim tek şey 256 00:24:10,541 --> 00:24:11,741 hayatımı geri almak. 257 00:24:47,181 --> 00:24:50,901 Alt yazı çevirmeni: Anıl Çetinkaya