1 00:00:06,261 --> 00:00:09,781 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:15,341 --> 00:00:18,141 ¿Has tenido recuerdos? 3 00:00:18,661 --> 00:00:20,461 No, ninguno. 4 00:00:20,941 --> 00:00:25,581 - ¿Y ningún efecto secundario físico? - Te lo repito. Me siento bien. 5 00:00:27,021 --> 00:00:28,541 Eso es maravilloso, Mia. 6 00:00:29,301 --> 00:00:30,981 Has progresado mucho. 7 00:00:31,061 --> 00:00:34,981 Sí. Bueno, fue difícil aceptar que era todo un delirio. 8 00:00:36,061 --> 00:00:37,021 Amber. 9 00:00:40,341 --> 00:00:41,261 Midge. 10 00:00:45,861 --> 00:00:47,501 Nada de eso era real. 11 00:00:57,661 --> 00:01:00,901 Todo lo que pasó en la isla Peregrine era mentira. 12 00:01:38,421 --> 00:01:39,301 ¡Alex! 13 00:01:43,901 --> 00:01:44,741 ¡Mia! 14 00:01:48,941 --> 00:01:50,101 ¡Alex! 15 00:01:58,221 --> 00:02:00,701 ¡No! ¡Mia! 16 00:02:02,461 --> 00:02:03,461 ¡Mia! 17 00:03:14,741 --> 00:03:15,661 ¿Todo bien? 18 00:03:18,301 --> 00:03:19,381 "Buenos días, Jenna". 19 00:03:19,981 --> 00:03:22,821 Alex. Llegaron tus libros. 20 00:03:23,341 --> 00:03:27,381 Estudio en escarlata, Frankenstein, Física moderna. 21 00:03:27,461 --> 00:03:29,421 ¿No te habíamos dado libros? 22 00:03:29,501 --> 00:03:31,741 Ya los leí. La cuarentena es aburrida. 23 00:03:31,821 --> 00:03:33,781 ¡No tan rápido! Ya que estás… 24 00:03:35,821 --> 00:03:39,461 - Vampiros. - Tómate tu tiempo, querida. 25 00:03:49,141 --> 00:03:51,981 - Buena y saludable. - ¡Viva! 26 00:03:52,541 --> 00:03:57,621 Los químicos tóxicos en el campamento te enfermaron física y mentalmente. 27 00:03:57,701 --> 00:04:00,541 Tu mente inventó una fantasía tan real 28 00:04:00,621 --> 00:04:03,821 que tardaste semanas en pensar que podría ser mentira. 29 00:04:04,901 --> 00:04:09,221 ¿Cómo vuelvo a mi vida de antes si todos me tratan como si estuviera loca? 30 00:04:09,301 --> 00:04:11,541 Necesito privacidad. 31 00:04:12,421 --> 00:04:14,781 Estoy en terapia constante, 32 00:04:14,861 --> 00:04:19,061 me sacan sangre todo el tiempo y clasifican mis sentimientos. 33 00:04:19,141 --> 00:04:22,141 Mi mamá empezó a trabajar desde casa para cuidarme. 34 00:04:23,581 --> 00:04:26,661 No pasamos tanto tiempo juntas desde que era un feto. 35 00:04:28,061 --> 00:04:29,941 Solo quiere lo mejor para ti. 36 00:04:30,821 --> 00:04:33,381 Me dijo que tienes problemas para dormir. 37 00:04:34,741 --> 00:04:37,141 Sigues soñando con él, ¿no? 38 00:04:37,941 --> 00:04:42,621 Es normal. No importa si fue real o no. 39 00:04:43,381 --> 00:04:45,381 Estabas enamorada de Dev. 40 00:04:50,261 --> 00:04:51,941 Nadie olvida su primer amor. 41 00:05:00,141 --> 00:05:03,061 Es extraño. Recuerdo cómo me hizo sentir, 42 00:05:03,141 --> 00:05:07,981 pero cuando cierro los ojos, no me acuerdo de su rostro. 43 00:05:19,941 --> 00:05:22,541 Adelante, Unidad 1. ¿Cómo se ve todo por ahí? 44 00:05:22,621 --> 00:05:24,141 Sector 8, despejado. 45 00:05:30,861 --> 00:05:33,421 Unidad 1. Sector 3, despejado. 46 00:05:36,261 --> 00:05:40,341 - El dron marcó movimiento en el sector 6. - Entendido. En camino. 47 00:06:10,661 --> 00:06:11,581 ¿Y bien? 48 00:06:12,141 --> 00:06:13,061 ¿Y bien? 49 00:06:13,901 --> 00:06:14,861 ¿Todo listo? 50 00:06:15,781 --> 00:06:16,701 Sí. 51 00:06:16,781 --> 00:06:19,301 - Hay que avisarles a los demás. - Alex… 52 00:06:21,061 --> 00:06:24,941 - Solo tenemos una oportunidad. - Entonces, llegó el momento. 53 00:06:39,541 --> 00:06:41,141 ISLA PEREGRINE 54 00:06:53,461 --> 00:06:55,341 - Adiós. - Espera. 55 00:06:55,421 --> 00:06:57,621 No me contaste de tu sesión. 56 00:06:57,701 --> 00:07:00,941 Es que no hay nada que contar. Hablamos. De nuevo. 57 00:07:01,541 --> 00:07:03,061 Ven aquí. 58 00:07:08,861 --> 00:07:12,381 Si algo anda mal, me lo dirás, ¿no? 59 00:07:13,821 --> 00:07:15,061 Sí, mamá. Lo prometo. 60 00:07:15,901 --> 00:07:18,661 Sé que estás cansada de hablar de eso, 61 00:07:19,261 --> 00:07:22,461 pero me preocupo por ti. Es mi trabajo. 62 00:07:24,261 --> 00:07:26,141 La pasarás bien esta tarde. 63 00:07:26,821 --> 00:07:30,021 Verás a todos de nuevo. Necesitas estar con tus amigos. 64 00:07:30,101 --> 00:07:34,061 Sí, sería una pena que me lo perdiera por tener esta charla contigo. 65 00:07:34,901 --> 00:07:39,541 - Falta una hora. - Y aún no sé qué ponerme. 66 00:07:53,781 --> 00:07:56,021 OTRA PERSONA DESAPARECIDA 67 00:07:57,781 --> 00:07:59,981 CHICA MUERE EN UNA CAÍDA TRÁGICA 68 00:08:05,581 --> 00:08:06,901 CAMPO 69 00:08:13,501 --> 00:08:14,381 ESTÁ VIVA 70 00:08:21,341 --> 00:08:24,061 INSTITUTO LOCKWELL 71 00:08:24,141 --> 00:08:26,501 - Es una locura. - Es nuestro único plan. 72 00:08:26,581 --> 00:08:28,461 - Nos atraparán. - Como ahora. 73 00:08:28,541 --> 00:08:30,541 - No seas cobarde. - ¡No digas eso! 74 00:08:30,621 --> 00:08:34,381 Perdón, la enfermera Ratched me llamó. ¿Por qué es un cobarde? 75 00:08:34,461 --> 00:08:36,981 Terminé la cuerda. Pero prefieren esta prisión. 76 00:08:37,061 --> 00:08:39,421 No es una prisión. ¡Hay una piscina! 77 00:08:39,501 --> 00:08:43,861 Nos preocupa que, si sale mal, solo empeorará las cosas. 78 00:08:43,941 --> 00:08:46,701 ¿Qué es peor que morir de aburrimiento aquí? 79 00:08:46,781 --> 00:08:50,301 Si me hacen jugar a las damas de nuevo, voy a gritar. 80 00:08:50,381 --> 00:08:52,701 Extraño la época del control mental. 81 00:08:53,261 --> 00:08:54,421 ¡No es gracioso! 82 00:08:54,501 --> 00:08:56,741 Kayleigh, tenemos que intentarlo. 83 00:08:57,341 --> 00:09:00,701 Nunca nos dejarán salir. Ya pasaron seis semanas. 84 00:09:01,861 --> 00:09:04,981 - No sé. - Como digas, idiota. Hagámoslo sin ellos. 85 00:09:05,061 --> 00:09:06,741 - Sin insultos. - ¿Qué dices? 86 00:09:06,821 --> 00:09:08,141 - ¡Cállate! - Perfecto. 87 00:09:08,821 --> 00:09:12,461 Para que funcione, debemos unirnos. ¿Contamos con ustedes? 88 00:09:14,981 --> 00:09:15,821 Ahí viene. 89 00:09:17,101 --> 00:09:18,461 ¿Qué hacen aquí? 90 00:09:18,541 --> 00:09:20,341 Hablamos de cuánto te odiamos. 91 00:09:21,301 --> 00:09:24,341 Lo de siempre. Sé que es duro para todos. 92 00:09:24,421 --> 00:09:27,981 Sé que extrañan a sus familias, pero esto no es para siempre. 93 00:09:28,061 --> 00:09:31,661 La cuarentena es una medida cautelar para mantenerlos a salvo. 94 00:09:31,741 --> 00:09:32,701 ¿A salvo de qué? 95 00:09:33,661 --> 00:09:34,501 ¿De Amber? 96 00:09:35,741 --> 00:09:38,821 Ni siquiera sabes si ella o Midge siguen por ahí. 97 00:09:38,901 --> 00:09:41,821 Primero, son la misma persona, y después, no. 98 00:09:41,901 --> 00:09:45,341 Yo la vi en el acantilado, antes de que nos tiraran gas. 99 00:09:45,901 --> 00:09:48,701 La situación de Amber está bajo control. 100 00:09:48,781 --> 00:09:51,661 Cuando tenga más información, les avisaré. 101 00:09:52,701 --> 00:09:54,461 ¿Y Brendan? ¿Está a salvo? 102 00:09:55,101 --> 00:09:58,981 ¿También le tiraron gas o Amber lo controla mentalmente? 103 00:09:59,061 --> 00:10:01,261 No puedo decirles más que eso. 104 00:10:01,781 --> 00:10:05,581 Brendan, Mia, Dev, Petal, están todos bien. 105 00:10:05,661 --> 00:10:08,501 Entonces, demuéstralo. Déjame hablar con Petal. 106 00:10:09,061 --> 00:10:12,901 Solo cinco minutos. Sabes lo que Amber le hizo. 107 00:10:14,301 --> 00:10:17,981 Si quieres que confíe en ti, demuéstrame que está bien. 108 00:10:18,621 --> 00:10:19,461 Lo siento. 109 00:10:32,061 --> 00:10:32,901 Gracias. 110 00:10:34,181 --> 00:10:38,341 Supongo que no he recibido llamadas, ninguna visita, o… 111 00:10:42,901 --> 00:10:44,501 Está bien. No hay problema. 112 00:10:44,981 --> 00:10:47,181 No puedo ver a nadie de todas formas. 113 00:10:51,701 --> 00:10:54,981 - Tu vestido fue la oferta del día. - Lo sé. 114 00:10:56,461 --> 00:10:58,461 Sabor a malvavisco. ¡Eso es nuevo! 115 00:11:00,261 --> 00:11:02,301 HORA DEL CAFÉ 116 00:11:09,981 --> 00:11:13,781 ¿Mia? ¡Hola! ¿Qué sabor? 117 00:11:15,781 --> 00:11:18,421 Sabor a café. 118 00:11:25,141 --> 00:11:26,341 - ¿Hola? - Mia. 119 00:11:26,861 --> 00:11:32,061 Si quieres la verdad sobre la isla, sigue el mapa. Ahora. 120 00:11:32,141 --> 00:11:36,621 ¿Qué mapa? ¿Quién habla? ¿Hola? 121 00:11:41,861 --> 00:11:43,461 UBICACIÓN 122 00:12:03,741 --> 00:12:04,821 Hola, Dev. 123 00:12:07,981 --> 00:12:08,981 ¿Me extrañaste? 124 00:12:12,341 --> 00:12:14,341 Dev, deja eso. 125 00:12:14,421 --> 00:12:16,861 - Te lastimarás. - Aléjate, Amber. 126 00:12:18,061 --> 00:12:20,341 Me dijiste que me amabas. 127 00:12:20,941 --> 00:12:21,861 Ese no era yo. 128 00:12:23,301 --> 00:12:25,181 - Nunca te amé. - Sí, me amaste. 129 00:12:25,861 --> 00:12:27,301 Por eso me tienes miedo. 130 00:12:27,981 --> 00:12:31,461 Amber, yo soy el que tiene una flecha apuntándote 131 00:12:31,541 --> 00:12:33,781 al corazón, o a lo que tengas ahí. 132 00:12:33,861 --> 00:12:36,141 ¿Crees que te dejaría dispararme? 133 00:12:36,621 --> 00:12:39,141 Si pudieras controlarme, ya lo habrías hecho. 134 00:12:39,741 --> 00:12:43,061 No soy un peligro para ti. Ya no significas nada para mí. 135 00:12:43,581 --> 00:12:47,581 Eras la obsesión de Midge. Y el verdadero amor de Mia. 136 00:12:49,341 --> 00:12:51,781 Solo vio lo que yo quería que viera. 137 00:12:53,541 --> 00:12:56,901 Y ahora te preguntas 138 00:12:57,421 --> 00:13:00,061 si volverá a reconocerte cuando te vea. 139 00:13:00,981 --> 00:13:01,981 Me reconocerá. 140 00:13:02,061 --> 00:13:06,181 Si es que la encuentras. Si me ayudas, tal vez pueda ayudarte. 141 00:13:07,221 --> 00:13:10,061 El tiempo se acaba. Las patrullas te encontrarán. 142 00:13:11,861 --> 00:13:16,021 Correré ese riesgo. Pero nunca te ayudaré. 143 00:13:44,701 --> 00:13:45,541 ¿Hola? 144 00:13:51,541 --> 00:13:52,581 ¡Dave! 145 00:13:54,221 --> 00:13:55,141 Hola, Mia. 146 00:13:57,261 --> 00:14:01,621 - ¿Qué haces aquí? ¿Cómo me encontraste? - Internet oscura y persistencia. 147 00:14:03,821 --> 00:14:05,781 - ¿Alguien te siguió? - No sé. 148 00:14:06,341 --> 00:14:09,221 Debí habértelo dicho. Vamos. 149 00:14:10,061 --> 00:14:12,181 ¿Con quién hablaste? ¿Qué sabes? 150 00:14:12,261 --> 00:14:16,221 Nadie y nada. He estado buscando a todos durante semanas, 151 00:14:16,301 --> 00:14:20,261 pero en Internet solo encontré fotos de personas en lugares remotos. 152 00:14:20,341 --> 00:14:23,901 Dev y Alex se tomaron un año sabático al otro lado del mundo, 153 00:14:23,981 --> 00:14:27,781 y Brendan desapareció por completo. Ningún padre me contesta y… 154 00:14:27,861 --> 00:14:30,301 Claro que no. Es un encubrimiento masivo. 155 00:14:31,221 --> 00:14:32,101 ¿De quién? 156 00:14:33,301 --> 00:14:34,861 No lo sé exactamente. 157 00:14:34,941 --> 00:14:37,701 Esa es una de las cosas que están encubriendo. 158 00:14:38,781 --> 00:14:40,901 Pero es para quien Mags trabajaba. 159 00:14:46,461 --> 00:14:48,701 Dijeron que tuve una crisis nerviosa, 160 00:14:48,781 --> 00:14:52,141 que estaba alucinando por los químicos tóxicos de la isla. 161 00:14:52,981 --> 00:14:54,421 Empezaba a creerles. 162 00:14:54,501 --> 00:14:57,901 Todo lo que te dijeron que te imaginaste era real. 163 00:15:00,141 --> 00:15:03,621 El campamento Peregrine, Amber. Todo. 164 00:15:04,861 --> 00:15:07,141 ¿Y dónde están los otros? ¿Están bien? 165 00:15:08,861 --> 00:15:11,781 A algunos los enviaron a casa con "amnesia" 166 00:15:11,861 --> 00:15:14,221 y esa historia de "químicos tóxicos", 167 00:15:14,301 --> 00:15:19,061 pero todo el que estuvo cerca de Amber está en una instalación de cuarentena. 168 00:15:19,701 --> 00:15:23,301 Pero ¿por qué me enviaron a casa? ¿Cuál es mi papel aquí? 169 00:15:24,021 --> 00:15:27,901 Ojalá pudiera decírtelo. Estaba en un ala de aislamiento. 170 00:15:29,301 --> 00:15:31,621 Pero reconocí a otra paciente. 171 00:15:32,581 --> 00:15:33,421 Petal. 172 00:15:35,061 --> 00:15:36,981 Puedo decirte dónde encontrarla. 173 00:15:37,861 --> 00:15:38,781 Espera. 174 00:15:39,901 --> 00:15:42,661 Esto podría ser un truco para… 175 00:15:43,541 --> 00:15:47,621 No sé, hacerme parecer loca y enviarme al hospital. 176 00:15:48,741 --> 00:15:51,861 Lo siento, Dave, pero tú no nos ayudaste en la isla. 177 00:15:52,741 --> 00:15:55,221 No creo que esté lista para confiar en ti. 178 00:15:57,181 --> 00:15:58,181 No soy solo yo. 179 00:16:01,901 --> 00:16:03,821 Hay alguien que trabaja conmigo. 180 00:16:08,341 --> 00:16:09,661 Me dijo que te dijera: 181 00:16:11,541 --> 00:16:12,861 "Si no regresamos…". 182 00:16:16,901 --> 00:16:17,941 "Recuérdanos". 183 00:16:31,861 --> 00:16:35,141 - Harry. - Está esperando en el hospital. 184 00:16:36,341 --> 00:16:40,181 Petal sigue en aislamiento. Entré al servidor seguro del hospital. 185 00:16:40,261 --> 00:16:43,301 La van a trasladar hoy. Debemos encontrarla primero. 186 00:16:43,381 --> 00:16:46,061 ¿No nos retrasará? Bueno, solo pregunto. 187 00:16:46,141 --> 00:16:49,141 La última vez que la vi, estaba bastante dañada. 188 00:16:49,221 --> 00:16:52,821 Dice que está bien. Hice un plano. Ahí están los fusibles. 189 00:16:55,581 --> 00:16:59,061 Ponte esto y búscala. Su habitación se abre con una tarjeta, 190 00:16:59,141 --> 00:17:02,621 pero cortaré la luz, así que no habrá cámaras ni cerraduras. 191 00:17:02,701 --> 00:17:04,141 Los fusibles están aquí. 192 00:17:24,021 --> 00:17:25,701 Tenía el plano al revés. 193 00:17:27,781 --> 00:17:30,061 - ¿Petal está lista? - No sabe de nada. 194 00:17:30,141 --> 00:17:31,821 No podía contactar a nadie. 195 00:17:31,901 --> 00:17:33,821 ¿Y si no quiere venir? 196 00:17:33,901 --> 00:17:36,221 ¿Y si cree lo mismo que me contaron? 197 00:17:36,301 --> 00:17:37,621 Eres muy persuasiva. 198 00:17:42,701 --> 00:17:45,701 Entendido. Equipo 14, volvemos a la base. 199 00:17:53,581 --> 00:17:55,461 NO ENTRAR MATERIALES PELIGROSOS 200 00:17:58,661 --> 00:18:00,501 CÁMARA 12 201 00:18:04,621 --> 00:18:07,941 ¿Puedes parar con eso? Me estás haciendo doler la cabeza. 202 00:18:08,021 --> 00:18:10,501 - Estoy aburrido. - Juega con nosotros. 203 00:18:12,821 --> 00:18:16,501 - Sabes cómo es, ¿no? - Sí, sé jugar. 204 00:18:21,501 --> 00:18:25,381 - Solo que no soy muy bueno. - Amigo, ¿qué te pasa? 205 00:18:25,461 --> 00:18:28,021 Aún me duele el brazo de cuando tú y tu novio me pegaron. 206 00:18:28,101 --> 00:18:32,701 - Eso me parece homofóbico. - No tiene nada de malo que tenga novio. 207 00:18:32,781 --> 00:18:35,141 - Brendan no es mi novio. - No importa. 208 00:18:35,221 --> 00:18:37,221 No debería usarlo como insulto. 209 00:18:37,301 --> 00:18:41,341 Bien, ¿qué tal esto? "Cobarde que no puede pelear conmigo solo". 210 00:18:41,421 --> 00:18:44,421 - Sí, mejor. - Si quieres pelear conmigo, adelante. 211 00:18:44,501 --> 00:18:48,301 - Zac, déjalo. No vale la pena. - Estoy aquí por tu culpa. 212 00:18:48,901 --> 00:18:50,861 Si no me hubieras atacado, habría escapado. 213 00:19:10,941 --> 00:19:11,981 ¡Petal! 214 00:19:13,101 --> 00:19:14,901 ¡Mia! ¿Cómo entraste? 215 00:19:14,981 --> 00:19:16,901 ¿Estás bien? ¿No estás quemada? 216 00:19:17,501 --> 00:19:20,301 Sí, estoy bien, pero creo que contagio, así que… 217 00:19:20,381 --> 00:19:23,301 No hay tiempo para explicar. Pero todo es mentira. 218 00:19:23,381 --> 00:19:24,821 Ponte esto. Ven conmigo. 219 00:19:24,901 --> 00:19:28,261 - Bueno. ¿Y Alex? ¿Está contigo? - No. 220 00:19:29,341 --> 00:19:30,781 Pero iremos por ella. 221 00:19:34,501 --> 00:19:36,901 ¡Ayuda! ¡Se van a matar! 222 00:19:47,861 --> 00:19:50,021 - ¡Quítenmelo de encima! - ¡Suéltame! 223 00:19:55,781 --> 00:19:57,701 - ¡No lo lastimen! - ¡Atrás! 224 00:19:57,781 --> 00:20:00,861 - ¡Basta! ¡No lo lastimen! - ¡Atrás! 225 00:20:31,621 --> 00:20:33,541 ¡No es una pelea, se escaparon! 226 00:20:41,821 --> 00:20:42,941 ¡Esperen! 227 00:21:31,181 --> 00:21:33,661 - Creí que iríamos por Alex. - Sí. 228 00:21:33,741 --> 00:21:35,861 Harry fue a organizar el transporte. 229 00:21:35,941 --> 00:21:38,781 Dijo que Dave nos iba a explicar su plan. 230 00:21:42,581 --> 00:21:43,421 ¿Dave? 231 00:21:48,461 --> 00:21:49,541 Dejó una nota. 232 00:21:52,781 --> 00:21:54,181 "Hasta aquí llegué. 233 00:21:54,261 --> 00:21:57,221 Todo lo que necesitas saber está aquí. Lo siento". 234 00:22:03,381 --> 00:22:06,061 - No. - ¿Qué pasa? 235 00:22:06,141 --> 00:22:09,581 Alex y los demás están en un tal instituto Lockwell. 236 00:22:17,341 --> 00:22:19,541 ¿Y dónde queda el instituto Lockwell? 237 00:22:20,381 --> 00:22:21,741 En la isla Peregrine. 238 00:22:23,461 --> 00:22:24,821 Nunca se fueron de ahí. 239 00:22:31,661 --> 00:22:35,821 Bordea la costa. Ve por el este, yo, por el oeste. 240 00:22:40,621 --> 00:22:43,021 La única forma de rescatar a Dev 241 00:22:44,341 --> 00:22:45,301 y a Alex… 242 00:22:47,301 --> 00:22:48,541 y a todos los demás… 243 00:22:51,141 --> 00:22:52,941 es volver a la isla Peregrine. 244 00:23:12,741 --> 00:23:15,661 INSTITUTO LOCKWELL 245 00:23:48,821 --> 00:23:50,741 ¿Cuánto más debo estar aquí? 246 00:23:50,821 --> 00:23:55,061 Tenemos que hacer más exámenes para asegurarnos de que no haya infección. 247 00:23:57,381 --> 00:23:59,421 Eres un milagro médico. 248 00:24:00,141 --> 00:24:02,141 Aún tenemos muchas preguntas. 249 00:24:02,221 --> 00:24:06,501 Me siento bien. Como si me hubieran dado otra oportunidad. 250 00:24:07,581 --> 00:24:09,501 Ahora lo único que quiero 251 00:24:10,581 --> 00:24:11,821 es recuperar mi vida. 252 00:24:47,181 --> 00:24:50,901 Subtítulos: Sofía Bentin