1 00:00:06,261 --> 00:00:09,541 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:15,341 --> 00:00:17,781 У тебя всплывают обрывки воспоминаний? 3 00:00:18,661 --> 00:00:20,221 Нет, не было такого. 4 00:00:20,941 --> 00:00:25,581 - А физические отклонения есть? - Я же говорю. Я в порядке. 5 00:00:26,981 --> 00:00:28,101 Прекрасно, Миа. 6 00:00:29,301 --> 00:00:30,981 У тебя отличный прогресс. 7 00:00:31,061 --> 00:00:34,661 Да. Нелегко принять, что всё это было лишь иллюзией. 8 00:00:36,181 --> 00:00:37,021 И Эмбер. 9 00:00:40,421 --> 00:00:41,261 И Мидж. 10 00:00:45,821 --> 00:00:47,061 Ничего этого не было. 11 00:00:57,661 --> 00:01:00,101 Всё случившееся на острове Сапсана — ложь. 12 00:01:38,461 --> 00:01:39,301 Алекс! 13 00:01:43,941 --> 00:01:44,781 Миа! 14 00:01:48,941 --> 00:01:50,101 Алекс! 15 00:01:58,221 --> 00:02:00,701 Нет! Миа! 16 00:02:02,461 --> 00:02:03,461 Миа! 17 00:03:08,821 --> 00:03:12,381 Меня зовут Кэйли. Мою собаку зовут Печенька. 18 00:03:13,061 --> 00:03:14,661 Доброе утро, Алекс! 19 00:03:14,741 --> 00:03:15,661 Ты в порядке? 20 00:03:18,341 --> 00:03:19,381 Доброе утро, Дженна! 21 00:03:19,981 --> 00:03:22,821 Алекс! Пришли твои книги. 22 00:03:23,341 --> 00:03:27,421 «Этюд в багровых тонах», «Франкенштейн» и «Современная физика». 23 00:03:27,501 --> 00:03:29,421 Держи. Ты вроде уже брала книги. 24 00:03:29,501 --> 00:03:31,741 Уже прочла. На карантине такая тоска. 25 00:03:31,821 --> 00:03:33,781 Постой. Пока ты здесь… 26 00:03:35,981 --> 00:03:36,941 Вампиры. 27 00:03:37,821 --> 00:03:39,461 Нам некуда спешить, милая. 28 00:03:49,141 --> 00:03:51,981 - Всё в норме. - Гип-гип ура! 29 00:03:52,581 --> 00:03:57,541 Токсичные химикаты в лагере «Сапсан» отравили твое тело и разум. 30 00:03:57,621 --> 00:04:00,541 Воображение создало столь правдоподобную фантазию, 31 00:04:00,621 --> 00:04:03,821 что понадобились недели, чтобы ты заподозрила обман. 32 00:04:04,861 --> 00:04:06,661 Как вернуться к прежней жизни, 33 00:04:06,741 --> 00:04:09,221 если со мной обращаются как с сумасшедшей? 34 00:04:09,301 --> 00:04:11,181 Пусть меня оставят в покое. 35 00:04:12,421 --> 00:04:16,661 Эта постоянная терапия и анализы крови, 36 00:04:16,741 --> 00:04:18,501 оценка моих чувств. 37 00:04:19,141 --> 00:04:22,141 Мама работает из дома, чтобы присматривать за мной. 38 00:04:23,581 --> 00:04:26,661 Мы проводили столько времени вместе, когда я была в утробе. 39 00:04:28,181 --> 00:04:29,941 Она просто желает тебе добра. 40 00:04:30,821 --> 00:04:33,381 Она сказала, у тебя проблемы со сном. 41 00:04:34,741 --> 00:04:36,621 Он всё еще снится тебе? 42 00:04:37,941 --> 00:04:42,621 Это вполне естественно. И неважно, правда это или вымысел. 43 00:04:43,381 --> 00:04:45,381 Ты была влюблена в Дева. 44 00:04:50,301 --> 00:04:51,941 Первая любовь не забывается. 45 00:05:00,141 --> 00:05:03,061 Странно. Я помню, каково это, быть рядом с ним. 46 00:05:03,141 --> 00:05:07,981 Но закрыв глаза, я не могу представить его лицо. 47 00:05:20,021 --> 00:05:22,541 Первый отряд, прием. Доложите обстановку. 48 00:05:22,621 --> 00:05:24,141 Восьмой сектор чист. 49 00:05:30,861 --> 00:05:33,421 Первый отряд, третий сектор чист. 50 00:05:36,261 --> 00:05:40,341 - Замечено движение в шестом секторе. - Принято. Идем туда. 51 00:06:10,661 --> 00:06:11,501 Ну что? 52 00:06:12,141 --> 00:06:13,061 Ну что? 53 00:06:13,901 --> 00:06:14,861 Готово? 54 00:06:15,781 --> 00:06:16,701 Готово. 55 00:06:16,781 --> 00:06:19,301 - Скажем остальным. - Алекс. 56 00:06:21,061 --> 00:06:24,421 - У нас всего один шанс. - Так воспользуемся им. 57 00:06:39,821 --> 00:06:41,141 ОСТРОВ САПСАНА 58 00:06:53,461 --> 00:06:55,341 - Пока. - Постой-ка. 59 00:06:55,421 --> 00:06:57,621 Как прошла встреча с доктором Шоу? 60 00:06:57,701 --> 00:07:00,941 Да никак. Мы поговорили. Снова. 61 00:07:01,581 --> 00:07:03,061 Сядь на место. 62 00:07:08,861 --> 00:07:12,381 Ты же скажешь мне, да? Если что-то не так. 63 00:07:13,821 --> 00:07:15,061 Да, мам. Обещаю. 64 00:07:15,901 --> 00:07:18,261 Знаю, ты устала говорить об этом, но… 65 00:07:19,261 --> 00:07:20,541 Я волнуюсь за тебя. 66 00:07:21,541 --> 00:07:22,461 Я же мать. 67 00:07:24,261 --> 00:07:25,781 Тебе понравится. 68 00:07:26,821 --> 00:07:30,061 Повидаешься со всеми. Друзья — это то, что сейчас нужно. 69 00:07:30,141 --> 00:07:32,261 Будет жаль всё пропустить, 70 00:07:32,341 --> 00:07:34,061 болтая здесь с тобой. 71 00:07:35,061 --> 00:07:39,541 - У тебя еще полно времени. - Но я еще не выбрала, в чём пойду. 72 00:07:53,781 --> 00:07:56,021 «ЕЩЕ ОДНА ПРОПАВШАЯ» 73 00:07:57,781 --> 00:07:59,981 «ДЕВУШКА ПОГИБЛА, УПАВ СО СКАЛЫ» 74 00:08:05,581 --> 00:08:06,901 ПОЛЕ 75 00:08:13,501 --> 00:08:14,381 ОНА ЖИВА 76 00:08:21,341 --> 00:08:24,061 ИНСТИТУТ ЛОКВЕЛЛ 77 00:08:24,661 --> 00:08:26,621 - Безумный план. - И единственный. 78 00:08:26,701 --> 00:08:28,461 - Нас поймают. - Уже поймали. 79 00:08:28,541 --> 00:08:30,501 - Не будь трусом. - Он не такой! 80 00:08:30,581 --> 00:08:34,381 Простите, меня вызвала сестра Рэтчед. Почему Зак трус? 81 00:08:34,461 --> 00:08:36,981 Веревка готова. Но кое-кто предпочитает тюрьму. 82 00:08:37,061 --> 00:08:39,421 Это не тюрьма. Здесь есть бассейн! 83 00:08:39,501 --> 00:08:42,701 Мы просто говорим, что если что-то пойдет нет так, 84 00:08:42,781 --> 00:08:43,861 будет только хуже. 85 00:08:43,941 --> 00:08:46,701 Хуже, чем помирать здесь со скуки? 86 00:08:46,781 --> 00:08:49,861 Еще одна партия в шашки, и я начну визжать. 87 00:08:50,501 --> 00:08:52,701 С промытыми мозгами и то лучше было. 88 00:08:53,341 --> 00:08:54,421 Это несмешно. 89 00:08:54,501 --> 00:08:56,741 Кэйли, надо попробовать. 90 00:08:57,461 --> 00:09:00,701 Нас никогда не выпустят. Мы здесь уже полтора месяца. 91 00:09:02,021 --> 00:09:04,981 - Ну не знаю. - Идиот. И без них справимся. 92 00:09:05,061 --> 00:09:06,741 - Не смей! - Что ты сказал? 93 00:09:06,821 --> 00:09:08,141 - Заткнитесь! - Супер. 94 00:09:08,941 --> 00:09:11,101 Чтобы план сработал, нужны все. 95 00:09:11,181 --> 00:09:12,461 Вы в деле? 96 00:09:14,981 --> 00:09:15,821 Она идет! 97 00:09:17,181 --> 00:09:18,461 Чем заняты? 98 00:09:18,541 --> 00:09:20,341 Беседуем о ненависти к вам. 99 00:09:21,261 --> 00:09:22,381 Всё как обычно. 100 00:09:23,021 --> 00:09:24,341 Знаю, вам всем тяжело. 101 00:09:24,421 --> 00:09:27,221 Вы скучаете по родным. Но это же не навсегда. 102 00:09:28,061 --> 00:09:31,661 Карантин — мера предосторожности. Ради вашей же безопасности. 103 00:09:31,741 --> 00:09:32,581 От чего? 104 00:09:33,861 --> 00:09:34,941 От Эмбер? 105 00:09:35,741 --> 00:09:38,821 Вы даже не знаете, где она. И где Мидж. 106 00:09:38,901 --> 00:09:41,421 То это один человек, то их становится двое. 107 00:09:41,981 --> 00:09:45,341 Я видела ее на скале. Перед тем как вы вырубили нас газом. 108 00:09:45,941 --> 00:09:48,701 Обещаю, ситуация с Эмбер под контролем. 109 00:09:48,781 --> 00:09:51,541 Если узнаю что-то еще, я поделюсь с вами. 110 00:09:52,701 --> 00:09:54,461 А Брендан? Он в безопасности? 111 00:09:55,101 --> 00:09:58,981 Его тоже вырубили газом, или он всё еще во власти Эмбер? 112 00:09:59,061 --> 00:10:01,141 Мне пока больше нечего вам сказать. 113 00:10:01,861 --> 00:10:05,581 Брендан, Миа, Дев, Рита. Все они в порядке. 114 00:10:05,661 --> 00:10:08,461 Так докажите это. Дайте мне поговорить с Ритой. 115 00:10:09,061 --> 00:10:10,341 Всего пять минут. 116 00:10:11,221 --> 00:10:13,301 Вы знаете, что с ней сделала Эмбер. 117 00:10:14,301 --> 00:10:17,661 Хотите, чтобы я вам доверяла? Докажите, что она в порядке. 118 00:10:18,661 --> 00:10:19,501 Прости. 119 00:10:32,061 --> 00:10:32,901 Спасибо. 120 00:10:34,181 --> 00:10:35,941 Мне никто не звонил? 121 00:10:36,021 --> 00:10:38,341 Посетителей не было? 122 00:10:42,901 --> 00:10:44,461 Ничего. Нет проблем. 123 00:10:45,101 --> 00:10:47,101 Ко мне всё равно никого не пустят. 124 00:10:51,741 --> 00:10:54,981 - Ты купила отличное платье. Отпад. - Согласна. 125 00:10:56,461 --> 00:10:58,421 Кофе с зефиром. Что-то новенькое! 126 00:11:00,261 --> 00:11:02,301 КОФЕ С СИРОПОМ ЗЕФИР, ВАНИЛЬ, МИНДАЛЬ 127 00:11:09,941 --> 00:11:13,781 Миа? Ты идешь? Что возьмешь? 128 00:11:15,901 --> 00:11:17,901 Просто черный кофе. 129 00:11:25,141 --> 00:11:26,301 - Алло? - Миа. 130 00:11:26,861 --> 00:11:29,501 Если хочешь узнать правду об острове Сапсана, 131 00:11:29,581 --> 00:11:32,101 следуй указаниям на карте. Прямо сейчас. 132 00:11:32,181 --> 00:11:33,021 Что за карта? 133 00:11:34,341 --> 00:11:36,741 Кто это? Алло? 134 00:11:41,861 --> 00:11:43,461 ПОСТАВЛЕНА МЕТКА 135 00:12:03,741 --> 00:12:04,821 Привет, Дев. 136 00:12:07,981 --> 00:12:08,981 Скучал по мне? 137 00:12:12,341 --> 00:12:14,341 Дев, опусти лук. 138 00:12:14,421 --> 00:12:16,821 - Ты поранишься. - Уходи, Эмбер. 139 00:12:18,061 --> 00:12:20,341 Ты сказал, что любишь меня. 140 00:12:20,421 --> 00:12:21,741 Это был не я. 141 00:12:23,261 --> 00:12:25,101 - Я тебя не любил. - Неправда. 142 00:12:26,021 --> 00:12:27,301 Поэтому ты испугался. 143 00:12:28,061 --> 00:12:30,781 Эмбер, у меня в руках лук, направленный туда, 144 00:12:31,821 --> 00:12:33,781 где у нормальных людей сердце. 145 00:12:33,861 --> 00:12:35,701 Думаешь, я позволю выстрелить? 146 00:12:36,621 --> 00:12:39,141 Будь у тебя сила, ты бы ее уже использовала. 147 00:12:39,741 --> 00:12:43,021 Не бойся. Ты больше для меня ничего не значишь. 148 00:12:43,581 --> 00:12:47,581 Это Мидж была одержима тобой. А Миа любила всем сердцем. 149 00:12:49,341 --> 00:12:51,781 Она видела то, что я позволяла ей видеть. 150 00:12:53,541 --> 00:12:56,901 А теперь ты гадаешь, 151 00:12:57,421 --> 00:13:00,061 узнает ли она тебя, когда снова увидит. 152 00:13:00,981 --> 00:13:01,981 Она меня узнает. 153 00:13:02,061 --> 00:13:03,621 Если ты ее найдешь. 154 00:13:03,701 --> 00:13:06,141 Помоги мне, и, может, я помогу тебе. 155 00:13:07,341 --> 00:13:10,061 Время на исходе. В итоге патрули найдут тебя. 156 00:13:11,861 --> 00:13:13,261 Рискну. Уж лучше они. 157 00:13:14,501 --> 00:13:15,981 Я не стану тебе помогать. 158 00:13:44,701 --> 00:13:45,541 Привет. 159 00:13:51,541 --> 00:13:52,581 Дейв! 160 00:13:54,301 --> 00:13:55,141 Привет, Миа. 161 00:13:57,221 --> 00:13:58,941 Откуда ты? Как ты меня нашел? 162 00:13:59,621 --> 00:14:01,461 Темная паутина и настойчивость. 163 00:14:03,941 --> 00:14:05,781 - За тобой следили? - Не знаю. 164 00:14:06,381 --> 00:14:09,221 Нужно было тебя предупредить. Пошли. 165 00:14:10,061 --> 00:14:12,181 С кем ты говорила? Что ты знаешь? 166 00:14:12,261 --> 00:14:16,301 Ни с кем и ничего. Я неделями ищу ребят. 167 00:14:16,381 --> 00:14:20,181 Но нашла лишь фото в интернете из дальних стран. 168 00:14:20,261 --> 00:14:23,781 Дев и Алекс решили уехать на год на другой конец света. 169 00:14:23,861 --> 00:14:27,821 О Брендане вообще ничего нет. Их родители не хотят со мной говорить. 170 00:14:27,901 --> 00:14:30,301 Ну конечно. Это масштабное прикрытие. 171 00:14:31,301 --> 00:14:32,221 Кто это сделал? 172 00:14:33,381 --> 00:14:34,861 Точно не знаю. 173 00:14:34,941 --> 00:14:37,221 Это тоже тщательно скрывают. 174 00:14:38,781 --> 00:14:40,901 Но это тот, на кого работала Мэгз. 175 00:14:46,421 --> 00:14:47,581 У меня был срыв. 176 00:14:48,861 --> 00:14:52,101 Так мне сказали. Галлюцинации из-за токсинов на острове. 177 00:14:52,981 --> 00:14:54,421 Я почти им поверила. 178 00:14:54,501 --> 00:14:57,901 Всё это не плод воображения. Это было на самом деле. 179 00:15:00,261 --> 00:15:03,621 Лагерь «Сапсан», Эмбер… Всё. 180 00:15:04,861 --> 00:15:07,141 Тогда где же остальные? Они в порядке? 181 00:15:09,021 --> 00:15:11,781 Видишь ли… Некоторых отправили домой 182 00:15:11,861 --> 00:15:14,221 с диагнозом амнезия и байкой про токсины. 183 00:15:14,301 --> 00:15:19,061 Но всех, кто был близок к Эмбер, держат на карантине в спецучреждении. 184 00:15:19,701 --> 00:15:23,301 Но почему же меня отправили домой? Какова была моя роль? 185 00:15:24,061 --> 00:15:25,301 Хотел бы я знать. 186 00:15:26,421 --> 00:15:27,901 Меня держали в изоляторе. 187 00:15:29,301 --> 00:15:31,301 Но я видел другого пациента. 188 00:15:32,581 --> 00:15:33,421 Риту. 189 00:15:35,061 --> 00:15:36,381 Я скажу, где она. 190 00:15:37,861 --> 00:15:38,701 Погоди. 191 00:15:39,901 --> 00:15:42,661 Откуда мне знать, что это не уловка? 192 00:15:43,541 --> 00:15:47,501 Чтобы выставить меня чокнутой и отправить в больницу? 193 00:15:48,741 --> 00:15:51,701 Прости, Дейв, но ты не очень-то помогал на острове. 194 00:15:52,741 --> 00:15:55,221 Не думаю, что могу тебе доверять. 195 00:15:57,181 --> 00:15:58,501 Дело не только во мне. 196 00:16:01,941 --> 00:16:03,501 Есть еще кое-кто. 197 00:16:08,221 --> 00:16:09,061 Он сказал: 198 00:16:11,461 --> 00:16:12,861 «Если мы не вернемся…». 199 00:16:16,901 --> 00:16:17,941 «Помни о нас». 200 00:16:31,901 --> 00:16:32,741 Гарри. 201 00:16:33,581 --> 00:16:35,141 Он ждет в больнице. 202 00:16:36,461 --> 00:16:38,101 Рита всё еще в изоляторе. 203 00:16:38,821 --> 00:16:40,261 Я взломал сеть больницы. 204 00:16:40,341 --> 00:16:43,301 Сегодня ее переводят. Нужно действовать быстро. 205 00:16:43,381 --> 00:16:45,941 Она не станет нам обузой? Я просто спросила. 206 00:16:46,021 --> 00:16:49,261 Когда я видела ее в последний раз, она была очень плоха. 207 00:16:49,341 --> 00:16:52,821 Врачи считают, она в норме. Вот план этажа. Там электрощит. 208 00:16:55,661 --> 00:16:59,061 Переоденься и иди за Ритой. Ее палата заперта. 209 00:16:59,141 --> 00:17:02,661 Но я отключу электричество. Ни камер наблюдения, ни замков. 210 00:17:02,781 --> 00:17:03,821 Мне сюда. 211 00:17:24,021 --> 00:17:25,701 План был вверх ногами. 212 00:17:27,781 --> 00:17:29,501 - Рита в курсе? - Нет. 213 00:17:30,181 --> 00:17:31,821 Не рискнул связаться с ней. 214 00:17:31,901 --> 00:17:33,821 Что если она не захочет идти? 215 00:17:33,901 --> 00:17:36,221 Если она поверила во всю эту историю? 216 00:17:36,301 --> 00:17:37,621 Ты умеешь убеждать. 217 00:17:42,701 --> 00:17:45,701 Прием, отряд 14, возвращаемся на базу. 218 00:17:53,581 --> 00:17:55,861 ОПАСНАЯ ЗОНА! НЕ ВХОДИТЬ! 219 00:17:58,661 --> 00:18:00,501 КАМЕРА 12 220 00:18:04,621 --> 00:18:07,821 Обязательно так шуметь? От тебя голова раскалывается. 221 00:18:07,901 --> 00:18:10,501 - Мне скучно. - Поиграй с нами. 222 00:18:11,541 --> 00:18:12,741 Это весело. 223 00:18:12,821 --> 00:18:16,501 - Ты знаешь правила? - Да, я умею в нее играть. 224 00:18:21,461 --> 00:18:24,581 - Но у меня не очень получается. - Да что с тобой? 225 00:18:25,501 --> 00:18:28,021 Вы с дружком наваляли мне. Рука всё еще болит. 226 00:18:28,101 --> 00:18:30,421 Звучит по-гомофобски. 227 00:18:30,501 --> 00:18:32,701 Да я ничего не имею против них. 228 00:18:32,781 --> 00:18:35,221 - Брендан не мой парень. - Не в этом дело. 229 00:18:35,701 --> 00:18:37,221 Он хотел этим оскорбить. 230 00:18:37,301 --> 00:18:41,461 Ладно, тогда «трус, который не может сразиться со мной один на один»? 231 00:18:41,541 --> 00:18:44,421 - Другое дело. - Хочешь драться? Я готов. 232 00:18:44,501 --> 00:18:47,021 Зак, оставь. Он того не стоит. 233 00:18:47,101 --> 00:18:50,261 Я здесь из-за тебя. Не напади ты на меня, я бы ушел. 234 00:19:10,941 --> 00:19:11,981 Рита! 235 00:19:13,101 --> 00:19:14,821 Миа! Как ты сюда попала? 236 00:19:14,901 --> 00:19:16,901 Ты в порядке? Ты в себе? 237 00:19:17,501 --> 00:19:20,301 Да, в порядке. Но я могу быть заразной, так что… 238 00:19:20,381 --> 00:19:23,301 Потом поговорим. Всё, что тебе сказали — ложь. 239 00:19:23,381 --> 00:19:24,701 Надевай. Уходим. 240 00:19:24,781 --> 00:19:28,261 - Ладно. Где Алекс? Она с тобой? - Нет. 241 00:19:29,341 --> 00:19:30,781 Но мы найдем ее. 242 00:19:34,581 --> 00:19:36,701 Помогите! Они убьют друг друга! 243 00:19:47,861 --> 00:19:50,021 - Уберите его! - Отпустите меня! 244 00:19:55,781 --> 00:19:57,701 - Не трогайте его! - Назад! 245 00:19:57,781 --> 00:20:00,861 - Хватит! Не делай ему больно! - Отойди! 246 00:20:31,661 --> 00:20:33,541 Это не драка, а побег! 247 00:20:41,821 --> 00:20:42,941 Стойте! 248 00:21:31,181 --> 00:21:33,661 - Я думала, мы пойдем за Алекс. - Да. 249 00:21:33,741 --> 00:21:35,861 Гарри пошел искать транспорт. 250 00:21:35,941 --> 00:21:38,541 Он сказал, Дейв объяснит. Они придумали план. 251 00:21:42,581 --> 00:21:43,421 Дейв? 252 00:21:48,421 --> 00:21:49,541 Он оставил записку. 253 00:21:52,781 --> 00:21:54,181 «На этом я пас. 254 00:21:54,261 --> 00:21:56,661 Здесь всё, что вам нужно. Простите». 255 00:22:03,461 --> 00:22:06,061 - О нет. - Что там? 256 00:22:06,141 --> 00:22:09,581 Алекс и остальные… Они в коком-то Институте Локвелл. 257 00:22:17,381 --> 00:22:19,501 И где этот Институт Локвелл? 258 00:22:20,381 --> 00:22:21,741 На острове Сапсана. 259 00:22:23,461 --> 00:22:24,661 Они всё еще там. 260 00:22:31,661 --> 00:22:35,821 Нужно просто держаться берега. Ты идешь на восток, я — на запад. 261 00:22:40,621 --> 00:22:43,021 Единственный способ выручить Дева, 262 00:22:44,341 --> 00:22:45,301 и Алекс… 263 00:22:47,301 --> 00:22:48,421 …и всех остальных… 264 00:22:51,221 --> 00:22:52,941 …вернуться на остров Сапсана. 265 00:23:48,821 --> 00:23:50,741 Долго мне здесь находиться? 266 00:23:50,821 --> 00:23:54,781 Нужно провести еще несколько анализов. Убедиться, что нет инфекции. 267 00:23:57,421 --> 00:23:59,301 Ты настоящее медицинское чудо. 268 00:24:00,101 --> 00:24:03,421 - У нас еще много вопросов. - Я в порядке. 269 00:24:04,541 --> 00:24:06,501 Будто мне дали еще один шанс. 270 00:24:07,581 --> 00:24:09,141 Теперь я хочу одного. 271 00:24:10,581 --> 00:24:11,741 Вернуть свою жизнь. 272 00:24:48,701 --> 00:24:50,901 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова