1 00:00:06,261 --> 00:00:09,781 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,341 --> 00:00:18,141 Tem tido flashbacks? 3 00:00:18,661 --> 00:00:20,461 Não, nenhum. 4 00:00:20,941 --> 00:00:25,581 -E nenhum efeito colateral físico? -Já disse que estou bem. 5 00:00:27,021 --> 00:00:28,541 Isso é maravilhoso, Mia. 6 00:00:29,301 --> 00:00:30,981 Você progrediu bastante. 7 00:00:31,061 --> 00:00:34,981 Bem, foi difícil aceitar que foi tudo coisa da minha cabeça. 8 00:00:36,061 --> 00:00:37,021 Não existe Amber. 9 00:00:40,341 --> 00:00:41,261 Nem Midge. 10 00:00:45,821 --> 00:00:47,101 Nada daquilo foi real. 11 00:00:57,581 --> 00:01:00,261 Tudo que aconteceu na Ilha Peregrino foi mentira. 12 00:01:38,421 --> 00:01:39,301 Alex! 13 00:01:43,901 --> 00:01:44,741 Mia! 14 00:01:48,941 --> 00:01:50,101 Alex! 15 00:01:58,221 --> 00:02:00,701 Não! Mia! 16 00:02:02,461 --> 00:02:03,461 Mia! 17 00:03:08,821 --> 00:03:12,981 Me llamo Kayleigh. Mi perro se llama Biscuit. 18 00:03:13,061 --> 00:03:14,661 Buenos dias, Alex! 19 00:03:14,741 --> 00:03:15,661 Você está bem? 20 00:03:18,381 --> 00:03:19,381 "Bom dia, Jenna." 21 00:03:19,981 --> 00:03:22,821 Alex! Seus livros chegaram. 22 00:03:23,341 --> 00:03:27,381 Um Estudo em Vermelho, Frankenstein, Física Moderna. 23 00:03:27,461 --> 00:03:29,421 Achei que já tivesse alguns livros? 24 00:03:29,501 --> 00:03:31,741 Já li todos. Quarentena é um saco. 25 00:03:31,821 --> 00:03:33,781 Não tão rápido! Já que está aqui… 26 00:03:35,821 --> 00:03:39,461 -Vampiros… -Quando quiser, querida. 27 00:03:47,501 --> 00:03:49,061 FÍSICA MODERNA 28 00:03:49,141 --> 00:03:51,981 -Você está saudável. -Eba… 29 00:03:52,541 --> 00:03:57,621 As substâncias tóxicas do acampamento a afetaram física e mentalmente. 30 00:03:57,701 --> 00:04:00,541 Sua cabeça inventou uma fantasia tão real 31 00:04:00,621 --> 00:04:03,821 que levou semanas só para cogitar que fosse mentira. 32 00:04:04,941 --> 00:04:06,741 Como vou voltar à vida normal 33 00:04:06,821 --> 00:04:09,221 se todos me tratam como louca? 34 00:04:09,301 --> 00:04:11,541 Preciso de privacidade. 35 00:04:12,421 --> 00:04:16,661 É uma sequência interminável de terapia e exames de sangue, 36 00:04:16,741 --> 00:04:18,621 avaliando meus sentimentos. 37 00:04:19,141 --> 00:04:22,141 Minha mãe está trabalhando em casa para cuidar de mim. 38 00:04:23,581 --> 00:04:26,661 Não ficamos juntas assim desde que eu era um feto. 39 00:04:28,061 --> 00:04:29,941 Ela só quer o melhor pra você. 40 00:04:30,821 --> 00:04:33,381 Ela disse que você tem dormido mal. 41 00:04:34,741 --> 00:04:37,141 Ainda está sonhando com ele, não está? 42 00:04:37,941 --> 00:04:42,621 É normal. Não importa se foi real ou não. 43 00:04:43,381 --> 00:04:45,381 Você amava o Dev. 44 00:04:50,301 --> 00:04:51,941 Ninguém esquece o primeiro amor. 45 00:05:00,141 --> 00:05:03,061 É esquisito. Me lembro de como me sentia com ele, 46 00:05:03,141 --> 00:05:07,981 mas quando fecho os olhos não consigo imaginar o rosto dele. 47 00:05:20,021 --> 00:05:22,541 Responda, Unidade 1. Como está por aí? 48 00:05:22,621 --> 00:05:24,141 O setor 8 está limpo. 49 00:05:30,861 --> 00:05:33,421 Unidade 1. Setor 3, limpo. 50 00:05:36,261 --> 00:05:40,341 -Vi movimentos em um drone do setor 6. -Entendido. A caminho. 51 00:06:10,661 --> 00:06:11,581 E então? 52 00:06:12,141 --> 00:06:13,061 Então o quê? 53 00:06:13,901 --> 00:06:14,861 Terminou? 54 00:06:15,781 --> 00:06:16,701 Terminei. 55 00:06:16,781 --> 00:06:19,301 -Então temos que contar aos outros. -Alex. 56 00:06:21,061 --> 00:06:24,461 -Sabe que só temos uma chance. -Vamos fazer valer. 57 00:06:39,541 --> 00:06:41,141 ILHA PEREGRINO 58 00:06:53,461 --> 00:06:55,341 -Até depois. -Espere. 59 00:06:55,421 --> 00:06:57,621 Não contou como foi a sessão. 60 00:06:57,701 --> 00:07:00,941 Não tem nada pra contar. Nós conversamos. De novo. 61 00:07:01,541 --> 00:07:03,061 Volte aqui. 62 00:07:08,861 --> 00:07:12,381 Você contaria se houvesse algo errado, não é? 63 00:07:13,821 --> 00:07:15,061 Sim, mãe. Eu juro. 64 00:07:15,901 --> 00:07:18,661 Sei que está cansada de falar sobre isso, mas… 65 00:07:19,261 --> 00:07:22,461 Eu me preocupo com você. É o meu papel. 66 00:07:24,261 --> 00:07:26,141 Hoje à tarde vai ser legal. 67 00:07:26,821 --> 00:07:30,021 Ver seus amigos de novo. É deles que precisa agora. 68 00:07:30,101 --> 00:07:32,261 E seria uma pena se eu não os visse 69 00:07:32,341 --> 00:07:34,061 por causa desta conversa. 70 00:07:34,901 --> 00:07:39,541 -Só vai vê-los daqui a uma hora. -E ainda não escolhi uma roupa. 71 00:07:53,781 --> 00:07:56,021 MAIS UMA PESSOA DESAPARECIDA 72 00:07:57,781 --> 00:07:59,981 JOVEM MORRE APÓS CAIR DE PENHASCO 73 00:08:05,581 --> 00:08:06,901 CAMPO 74 00:08:13,501 --> 00:08:14,381 ELA ESTÁ VIVA 75 00:08:21,341 --> 00:08:24,061 INSTITUTO LOCKWELL 76 00:08:24,661 --> 00:08:26,501 -É um plano maluco. -É o que temos. 77 00:08:26,581 --> 00:08:28,461 -Vão nos pegar. -Já pegaram. 78 00:08:28,541 --> 00:08:30,501 -Não seja covarde. -Ele não é! 79 00:08:30,581 --> 00:08:34,381 Foi mal, a enfermeira do mal me chamou. Por que o Zac é covarde? 80 00:08:34,461 --> 00:08:36,981 Terminei a corda, mas eles preferem a prisão. 81 00:08:37,061 --> 00:08:39,421 Não é uma prisão. Tem até piscina! 82 00:08:39,501 --> 00:08:43,861 Queremos dizer que, se der errado, as coisas só vão piorar. 83 00:08:43,941 --> 00:08:46,701 O que é pior do que morrer de tédio aqui? 84 00:08:46,781 --> 00:08:50,301 Se eu tiver que jogar damas de novo, vou gritar. 85 00:08:50,381 --> 00:08:52,701 Que saudade do bom e velho controle mental… 86 00:08:53,261 --> 00:08:54,421 Isso não tem graça. 87 00:08:54,501 --> 00:08:56,741 Kayleigh, temos que tentar. 88 00:08:57,341 --> 00:09:00,701 Eles nunca vão nos soltar. Já faz seis semanas. 89 00:09:01,861 --> 00:09:04,981 -Sei lá. -Que idiota! Nós conseguimos sem eles. 90 00:09:05,061 --> 00:09:06,741 -Não o trate assim! -O que disse? 91 00:09:06,821 --> 00:09:08,141 -Calem a boca. -Ótimo… 92 00:09:08,821 --> 00:09:11,101 Pra dar certo, todos precisam topar. 93 00:09:11,181 --> 00:09:12,461 Contamos com vocês? 94 00:09:14,941 --> 00:09:15,821 Ela está vindo! 95 00:09:17,101 --> 00:09:18,461 O que estão tramando? 96 00:09:18,541 --> 00:09:20,341 Discutindo nosso ódio por você. 97 00:09:21,301 --> 00:09:24,341 Como sempre. Sei que é difícil para vocês. 98 00:09:24,421 --> 00:09:27,221 E que sentem falta da família, mas não é pra sempre. 99 00:09:27,941 --> 00:09:31,181 A quarentena é só uma precaução para mantê-los a salvo. 100 00:09:31,741 --> 00:09:32,661 A salvo de quê? 101 00:09:33,661 --> 00:09:34,501 Da Amber? 102 00:09:35,741 --> 00:09:38,821 Nem sabe se ela ainda está por aí. Nem a Midge. 103 00:09:38,901 --> 00:09:41,901 Elas eram a mesma pessoa e depois se separaram. 104 00:09:41,981 --> 00:09:45,341 Eu sei que a vi no penhasco, antes de vocês nos apagarem! 105 00:09:45,901 --> 00:09:48,701 Prometo que o caso Amber está sob controle. 106 00:09:48,781 --> 00:09:51,661 Quando tiver mais informações, eu compartilho. 107 00:09:52,701 --> 00:09:54,461 E o Brendan? Ele está bem? 108 00:09:55,101 --> 00:09:58,981 Usaram o gás nele também, ou ele está sob o domínio da Amber? 109 00:09:59,061 --> 00:10:01,261 Não posso contar mais nada. 110 00:10:01,781 --> 00:10:05,581 Brendan, Mia, Dev, Petal, todos eles estão bem. 111 00:10:05,661 --> 00:10:08,501 Então prove. Me deixe falar com a Petal. 112 00:10:09,061 --> 00:10:12,901 Por cinco minutos. Você sabe o que a Amber fez com ela. 113 00:10:14,301 --> 00:10:17,981 Se quer que eu confie em você, prove que ela está bem. 114 00:10:18,621 --> 00:10:19,461 Sinto muito. 115 00:10:32,061 --> 00:10:32,901 Obrigada. 116 00:10:34,181 --> 00:10:38,341 Por acaso recebi alguma ligação, alguma visita ou… 117 00:10:42,901 --> 00:10:44,461 Sem problemas. 118 00:10:44,981 --> 00:10:47,501 Não tenho permissão para ver ninguém mesmo. 119 00:10:51,741 --> 00:10:55,021 -Seu vestido foi um achado. Uma fofura. -É verdade. 120 00:10:56,461 --> 00:10:58,341 Sabor marshmallow é novidade! 121 00:11:00,261 --> 00:11:02,301 HORA DO CAFEZINHO ADICIONE UM XAROPE 122 00:11:04,141 --> 00:11:05,981 CAFÉ DUNA 123 00:11:09,981 --> 00:11:13,781 Mia? Ei! Qual sabor? 124 00:11:15,781 --> 00:11:18,421 Sabor café mesmo. 125 00:11:25,141 --> 00:11:26,341 -Alô? -Mia. 126 00:11:26,861 --> 00:11:32,061 Quer a verdade sobre a Ilha Peregrino? Siga o mapa. Agora! 127 00:11:32,141 --> 00:11:36,621 Que mapa? Quem está falando? Alô? 128 00:11:41,861 --> 00:11:43,461 ALFINETE INSERIDO 129 00:12:03,741 --> 00:12:04,821 Oi, Dev. 130 00:12:07,981 --> 00:12:08,981 Sentiu saudades? 131 00:12:12,341 --> 00:12:14,341 Dev, abaixe o arco. 132 00:12:14,901 --> 00:12:16,861 -Vai se machucar. -Cai fora, Amber. 133 00:12:18,061 --> 00:12:20,341 Você disse que me amava. 134 00:12:20,941 --> 00:12:21,861 Não era eu. 135 00:12:23,301 --> 00:12:25,541 -Nunca amei você. -Amou, sim. 136 00:12:26,061 --> 00:12:27,941 Por isso está com medo de mim. 137 00:12:28,021 --> 00:12:31,701 Amber, sou eu que tenho uma flecha apontada 138 00:12:31,781 --> 00:12:33,781 para o que você chama de coração. 139 00:12:33,861 --> 00:12:36,141 Acha que eu deixaria você atirar? 140 00:12:36,621 --> 00:12:39,141 Se tivesse poder sobre mim, teria usado. 141 00:12:39,741 --> 00:12:43,061 Não quero te machucar. Você não é mais nada pra mim. 142 00:12:43,581 --> 00:12:47,581 Você era a obsessão da Midge. E o "amor da vida" da Mia. 143 00:12:49,341 --> 00:12:51,781 Ela só via o que eu queria que ela visse. 144 00:12:53,541 --> 00:12:56,901 Agora, deve estar se perguntando 145 00:12:57,421 --> 00:13:00,061 se ela vai reconhecer você quando o vir. 146 00:13:00,941 --> 00:13:02,181 Ela vai me reconhecer. 147 00:13:02,261 --> 00:13:06,181 Isso se a encontrar. Se me ajudar, talvez eu possa retribuir. 148 00:13:07,341 --> 00:13:10,061 O tempo está acabando. A patrulha vai te achar. 149 00:13:11,861 --> 00:13:16,021 Prefiro me arriscar com eles. Nunca farei nada por você. 150 00:13:44,701 --> 00:13:45,541 Oi? 151 00:13:51,141 --> 00:13:51,981 Dave! 152 00:13:54,221 --> 00:13:55,141 Oi, Mia. 153 00:13:57,221 --> 00:13:58,941 O que faz aqui? Como me achou? 154 00:13:59,581 --> 00:14:01,461 Com a deep web e persistência. 155 00:14:03,821 --> 00:14:05,781 -Alguém te seguiu? -Não sei. 156 00:14:06,341 --> 00:14:09,221 Eu deveria ter dito "não seja seguida". Vamos. 157 00:14:10,061 --> 00:14:12,181 Com quem falou? O que você sabe? 158 00:14:12,261 --> 00:14:16,301 Ninguém e nada. Estou procurando o pessoal há semanas, 159 00:14:16,381 --> 00:14:20,181 mas só encontrei fotos de pessoas em lugares distantes. 160 00:14:20,261 --> 00:14:23,861 O Dev e a Alex tiraram um ano sabático em outro hemisfério, 161 00:14:23,941 --> 00:14:27,781 e o Brendan desapareceu completamente. Nenhum pai fala comigo e… 162 00:14:27,861 --> 00:14:30,301 Claro que não. Todos estão acobertando. 163 00:14:31,221 --> 00:14:32,101 Todos quem? 164 00:14:33,301 --> 00:14:34,861 Não sei exatamente. 165 00:14:34,941 --> 00:14:37,701 Essa é uma das coisas que estão acobertando. 166 00:14:38,581 --> 00:14:40,901 Mas é o pessoal pra quem a Mags trabalhava. 167 00:14:46,301 --> 00:14:47,581 Disseram que surtei. 168 00:14:48,781 --> 00:14:51,941 Que foi tudo alucinação gerada pelas substâncias na ilha. 169 00:14:52,981 --> 00:14:54,421 Estava quase acreditando. 170 00:14:54,501 --> 00:14:57,901 Tudo que eles dizem que você imaginou foi real. 171 00:15:00,141 --> 00:15:03,621 O Acampamento Peregrino, a Amber… Tudo. 172 00:15:04,861 --> 00:15:07,141 E cadê os outros? Eles estão bem? 173 00:15:09,141 --> 00:15:14,221 Mandaram alguns para casa com "amnésia" e aquela história de "produtos químicos", 174 00:15:14,301 --> 00:15:19,061 mas todos que eram próximos da Amber estão numa instalação de quarentena. 175 00:15:19,701 --> 00:15:23,301 Por que me mandaram pra casa? Onde me encaixo nessa história? 176 00:15:24,021 --> 00:15:25,301 Eu queria poder ajudar. 177 00:15:26,341 --> 00:15:27,901 Fiquei na ala de isolamento. 178 00:15:29,301 --> 00:15:31,621 Mas vi uma paciente que reconheci. 179 00:15:32,581 --> 00:15:33,421 A Petal. 180 00:15:35,061 --> 00:15:36,381 Sei como pode salvá-la. 181 00:15:37,861 --> 00:15:38,781 Espere. 182 00:15:39,901 --> 00:15:42,661 Como vou saber que isso não é um truque para… 183 00:15:43,541 --> 00:15:47,621 Sei lá, me fazer parecer louca e me internar. 184 00:15:48,741 --> 00:15:51,861 Sinto muito, Dave, mas você não nos ajudou na ilha. 185 00:15:52,741 --> 00:15:55,221 Não me sinto pronta pra confiar em você. 186 00:15:57,181 --> 00:15:58,181 Não sou só eu. 187 00:16:01,901 --> 00:16:03,901 Tem alguém trabalhando comigo. 188 00:16:08,061 --> 00:16:09,061 Ele disse: 189 00:16:11,341 --> 00:16:12,861 "Se não voltarmos…" 190 00:16:16,861 --> 00:16:17,941 "Lembre-se de nós." 191 00:16:31,861 --> 00:16:32,741 Harry! 192 00:16:33,581 --> 00:16:35,141 Ele está no hospital. 193 00:16:36,461 --> 00:16:40,181 A Petal ainda está em isolamento. Invadi o servidor do hospital. 194 00:16:40,261 --> 00:16:43,301 Vão transferi-la hoje. Precisamos salvá-la logo. 195 00:16:43,381 --> 00:16:46,061 Ela não vai nos atrasar? Foi só uma pergunta. 196 00:16:46,141 --> 00:16:49,181 Da última vez que a vi, ela estava… avariada. 197 00:16:49,261 --> 00:16:50,421 Ela avisou que está bem. 198 00:16:50,501 --> 00:16:52,821 Desenhei a planta. O quadro de energia é lá. 199 00:16:55,661 --> 00:16:59,061 Vista isto e vá buscá-la. É preciso um cartão para entrar, 200 00:16:59,141 --> 00:17:02,501 mas vou cortar a energia. Nada de câmeras nem trancas. 201 00:17:02,581 --> 00:17:03,981 O quadro é ali. 202 00:17:24,021 --> 00:17:25,701 A planta estava invertida. 203 00:17:27,781 --> 00:17:30,061 -A Petal está pronta? -Ela não faz ideia. 204 00:17:30,141 --> 00:17:31,821 Era arriscado avisar. 205 00:17:31,901 --> 00:17:33,821 E se ela não quiser vir? 206 00:17:33,901 --> 00:17:36,221 E se ela acreditar naquelas mentiras? 207 00:17:36,301 --> 00:17:37,621 Você é bem persuasiva. 208 00:17:42,701 --> 00:17:45,701 Entendido. Equipe 14, estamos voltando à base. 209 00:17:53,581 --> 00:17:55,861 PERIGO - AFASTE-SE MATERIAIS PERIGOSOS 210 00:18:04,621 --> 00:18:07,821 Precisa mesmo fazer isso? Está me dando dor de cabeça. 211 00:18:07,901 --> 00:18:10,501 -Estou entediado. -Pode jogar com a gente. 212 00:18:11,141 --> 00:18:12,741 Es divertido. 213 00:18:12,821 --> 00:18:16,501 -Sabe como se joga, certo? -Eu sei. 214 00:18:21,501 --> 00:18:25,381 -Só não sou muito bom. -Você tem algum problema? 215 00:18:25,461 --> 00:18:28,021 Um braço mole depois da briga com você e seu namorado. 216 00:18:28,101 --> 00:18:30,421 Isso é homofóbico. 217 00:18:30,501 --> 00:18:32,701 Não disse que é errado ter um namorado. 218 00:18:32,781 --> 00:18:35,181 -Ele não é meu namorado. -Não importa. 219 00:18:35,261 --> 00:18:37,221 Isso não é insulto. 220 00:18:37,301 --> 00:18:41,341 Que tal "covarde medroso que não aguenta brigar sozinho comigo?" 221 00:18:41,421 --> 00:18:44,421 -Assim pode. -Se quiser brigar, estou aqui. 222 00:18:44,501 --> 00:18:47,021 Zac, esqueça. Ele não vale a pena. 223 00:18:47,101 --> 00:18:50,261 Estou aqui por sua culpa. Se não fosse você, eu teria vazado. 224 00:19:10,941 --> 00:19:11,981 Petal! 225 00:19:13,101 --> 00:19:14,901 Mia! Como entrou aqui? 226 00:19:14,981 --> 00:19:16,901 Está bem? Sua cabeça não derreteu? 227 00:19:17,501 --> 00:19:20,301 Estou bem, mas pode ser contagioso… 228 00:19:20,381 --> 00:19:23,381 Sem tempo pra explicar. Tudo que ouviu é mentira. 229 00:19:23,461 --> 00:19:24,701 Vista isto e venha. 230 00:19:24,781 --> 00:19:28,261 -Certo. A Alex está com você? -Não. 231 00:19:29,341 --> 00:19:30,781 Mas ela é a próxima. 232 00:19:34,501 --> 00:19:36,901 Socorro! Eles vão se matar! 233 00:19:47,861 --> 00:19:50,021 -Tirem ele de cima mim! -Me solte! 234 00:19:55,781 --> 00:19:57,701 -Não o machuquem! -Voltem! 235 00:19:57,781 --> 00:20:00,861 -Pare! Não o machuquem! -Pra trás! 236 00:20:06,061 --> 00:20:07,981 EMPURRE A BARRA PARA ABRIR 237 00:20:31,621 --> 00:20:33,541 Não é uma briga, é uma fuga! 238 00:20:41,821 --> 00:20:42,941 Segure a porta! 239 00:21:31,181 --> 00:21:33,661 -Achei que íamos buscar a Alex. -Nós vamos. 240 00:21:33,741 --> 00:21:35,861 O Harry foi conseguir o transporte. 241 00:21:35,941 --> 00:21:38,781 Ele disse que o Dave explicaria. Eles têm um plano. 242 00:21:42,581 --> 00:21:43,421 Dave? 243 00:21:48,461 --> 00:21:49,541 Achei um bilhete. 244 00:21:52,781 --> 00:21:54,181 "Eu fico por aqui. 245 00:21:54,261 --> 00:21:57,221 Tudo o que precisa saber está aqui. Sinto muito." 246 00:22:03,381 --> 00:22:06,061 -Essa não! -O que foi? 247 00:22:06,141 --> 00:22:09,581 A Alex e os outros estão num tal Instituto Lockwell. 248 00:22:17,341 --> 00:22:19,501 E onde fica o Instituto Lockwell? 249 00:22:20,381 --> 00:22:21,741 Na Ilha Peregrino. 250 00:22:23,461 --> 00:22:24,701 Eles não saíram de lá. 251 00:22:31,661 --> 00:22:35,821 Siga a costa. Vá para o Leste, eu vou para o Oeste. 252 00:22:40,621 --> 00:22:43,021 O único jeito de salvar o Dev… 253 00:22:44,341 --> 00:22:45,301 e a Alex… 254 00:22:47,221 --> 00:22:48,541 e todos os outros… 255 00:22:51,261 --> 00:22:52,941 é voltar à Ilha Peregrino. 256 00:23:12,741 --> 00:23:15,661 INSTITUTO LOCKWELL 257 00:23:48,821 --> 00:23:50,741 Até quando preciso ficar aqui? 258 00:23:50,821 --> 00:23:54,781 Precisamos de mais testes. Para confirmar que não há infecção. 259 00:23:57,381 --> 00:23:59,421 Seu caso é quase um milagre. 260 00:23:59,981 --> 00:24:03,421 -Ainda temos muitas perguntas. -Me sinto bem. 261 00:24:04,541 --> 00:24:06,501 Parece que recebi uma segunda chance. 262 00:24:07,581 --> 00:24:09,501 Agora, só quero… 263 00:24:10,581 --> 00:24:11,741 retomar minha vida. 264 00:24:47,181 --> 00:24:50,901 Legendas: Eduardo Godarth