1 00:00:06,261 --> 00:00:09,781 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:15,341 --> 00:00:18,141 Tens tido flashbacks? 3 00:00:18,621 --> 00:00:20,461 Não, nenhum. 4 00:00:20,941 --> 00:00:23,461 E efeitos secundários? 5 00:00:23,541 --> 00:00:25,781 Já disse que me sinto bem. 6 00:00:26,941 --> 00:00:28,541 Isso é ótimo, Mia. 7 00:00:29,381 --> 00:00:30,981 Evoluíste muito. 8 00:00:31,061 --> 00:00:34,941 Foi difícil aceitar que era a minha mente a pregar-me partidas. 9 00:00:36,141 --> 00:00:37,021 Nada de Amber. 10 00:00:40,341 --> 00:00:41,261 Nada de Midge. 11 00:00:45,901 --> 00:00:47,101 Foi tudo uma ilusão. 12 00:00:57,581 --> 00:01:00,421 O que aconteceu em Peregrine Island foi mentira. 13 00:01:38,461 --> 00:01:39,301 Alex! 14 00:01:43,901 --> 00:01:44,741 Mia! 15 00:01:48,941 --> 00:01:50,101 Alex! 16 00:01:58,221 --> 00:02:00,741 Não! Mia! 17 00:02:02,461 --> 00:02:03,461 Mia! 18 00:03:13,061 --> 00:03:14,661 Buenos dias, Alex! 19 00:03:14,741 --> 00:03:15,661 Está tudo bem? 20 00:03:18,381 --> 00:03:19,381 Bom dia, Jenna! 21 00:03:19,981 --> 00:03:22,861 Alex! Os teus livros chegaram. 22 00:03:23,341 --> 00:03:27,501 Um Estudo em Vermelho, Frankenstein e um de física contemporânea. 23 00:03:27,581 --> 00:03:29,421 Pensei que já tivesses livros. 24 00:03:29,501 --> 00:03:31,741 Já os li. A quarentena é aborrecida. 25 00:03:31,821 --> 00:03:33,781 Espera! Já que estás aqui… 26 00:03:36,101 --> 00:03:37,221 Vampiros… 27 00:03:37,821 --> 00:03:39,461 Demora o que precisares. 28 00:03:49,141 --> 00:03:51,981 - Estás bem e saudável. - Que felicidade. 29 00:03:52,541 --> 00:03:57,621 Os químicos do acampamento deixaram-te doente, física e mentalmente. 30 00:03:57,701 --> 00:04:00,541 A tua mente fabricou uma fantasia tão real 31 00:04:00,621 --> 00:04:03,821 que demoraste semanas até começares a duvidar. 32 00:04:04,861 --> 00:04:09,221 Como hei de voltar à vida que tinha se todos me tratam como louca? 33 00:04:09,301 --> 00:04:11,381 Preciso de privacidade. 34 00:04:12,421 --> 00:04:16,661 Estou sempre a fazer terapia e análises ao sangue, 35 00:04:16,741 --> 00:04:18,621 a ver gráficos de sentimentos. 36 00:04:19,141 --> 00:04:22,381 A minha mãe começou a trabalhar em casa para me vigiar. 37 00:04:23,581 --> 00:04:26,661 Desde o útero que não passávamos tanto tempo juntas. 38 00:04:28,061 --> 00:04:29,941 Ela só quer o melhor para ti. 39 00:04:30,821 --> 00:04:33,381 Disse-me que tens dificuldades em dormir. 40 00:04:34,741 --> 00:04:37,141 Ainda sonhas com ele, não sonhas? 41 00:04:37,941 --> 00:04:39,421 É normal. 42 00:04:40,061 --> 00:04:42,661 Não importa se foi real ou não. 43 00:04:43,381 --> 00:04:45,501 Estavas apaixonada pelo Dev. 44 00:04:50,301 --> 00:04:51,941 O primeiro amor nunca se esquece. 45 00:05:00,141 --> 00:05:03,301 É estranho. Lembro-me de como ele me fazia sentir, 46 00:05:03,381 --> 00:05:05,541 mas quando fecho os olhos, 47 00:05:06,461 --> 00:05:07,981 não sei como é a cara dele. 48 00:05:20,021 --> 00:05:22,541 Escuto, Unidade Um. Como está isso aí? 49 00:05:22,621 --> 00:05:24,141 O Sector Oito está livre. 50 00:05:30,861 --> 00:05:33,421 Unidade Um. O Sector Três está livre. 51 00:05:36,261 --> 00:05:40,341 - Movimentos de drone no Sector Seis. - Entendido. A caminho. 52 00:06:10,741 --> 00:06:11,581 Então? 53 00:06:12,621 --> 00:06:13,821 Então? 54 00:06:13,901 --> 00:06:14,861 Está pronto? 55 00:06:15,781 --> 00:06:16,701 Está. 56 00:06:16,781 --> 00:06:19,301 - Temos de contar aos outros. - Alex. 57 00:06:21,061 --> 00:06:23,381 Só temos uma oportunidade. 58 00:06:23,461 --> 00:06:24,941 É agora ou nunca. 59 00:06:53,461 --> 00:06:55,341 - Até logo. - Espera aí. 60 00:06:55,421 --> 00:06:57,621 Não me falaste da tua sessão. 61 00:06:57,701 --> 00:06:59,381 Não há nada a dizer. 62 00:06:59,461 --> 00:07:01,461 Falámos, mais uma vez. 63 00:07:01,541 --> 00:07:03,061 Vem cá. 64 00:07:08,861 --> 00:07:10,261 Avisavas-me, certo? 65 00:07:10,741 --> 00:07:12,381 Caso se passasse algo. 66 00:07:13,821 --> 00:07:15,061 Sim, mãe. Prometo. 67 00:07:15,901 --> 00:07:18,661 Sei que estás farta de falar disso, mas… 68 00:07:19,221 --> 00:07:20,541 … preocupo-me contigo. 69 00:07:21,541 --> 00:07:22,781 É o meu dever. 70 00:07:24,261 --> 00:07:26,141 Vai ser uma tarde agradável. 71 00:07:26,821 --> 00:07:30,061 Vais voltar a ver todos. Precisas dos teus amigos agora. 72 00:07:30,141 --> 00:07:31,221 Sim. 73 00:07:31,301 --> 00:07:34,061 Seria uma pena não os ver por estarmos a falar. 74 00:07:34,941 --> 00:07:36,741 Ainda falta uma hora. 75 00:07:36,821 --> 00:07:39,541 E ainda não escolhi a roupa. 76 00:07:53,781 --> 00:07:56,021 MAIS UMA PESSOA DESAPARECIDA 77 00:07:57,781 --> 00:07:59,981 JOVEM MORRE EM QUEDA DE PENHASCO 78 00:08:13,501 --> 00:08:14,381 ESTÁ VIVA 79 00:08:21,341 --> 00:08:24,061 INSTITUTO LOCKWELL 80 00:08:24,661 --> 00:08:26,501 - É de loucos. - Não há opção. 81 00:08:26,581 --> 00:08:28,461 - Vamos ser apanhados. - Já fomos. 82 00:08:28,541 --> 00:08:30,501 - Não sejas medricas. - Não é! 83 00:08:30,581 --> 00:08:33,301 Desculpem, a enfermeira má queria falar comigo. 84 00:08:33,381 --> 00:08:34,381 O que tem o Zac? 85 00:08:34,461 --> 00:08:36,981 Eu não aguento mais, mas há quem prefira estar preso. 86 00:08:37,061 --> 00:08:39,421 Não é uma prisão, há piscina! 87 00:08:39,501 --> 00:08:43,861 Só estamos a dizer que, caso corra mal, só vai piorar as coisas. 88 00:08:43,941 --> 00:08:46,701 O que é pior do que morrer de tédio aqui? 89 00:08:46,781 --> 00:08:50,301 Se tiver de voltar a jogar damas, vou gritar. 90 00:08:50,381 --> 00:08:52,701 Tenho saudades de sermos possuídos. 91 00:08:53,261 --> 00:08:54,421 Não tem piada! 92 00:08:54,501 --> 00:08:56,901 Kayleigh, temos de tentar. 93 00:08:57,381 --> 00:08:58,821 Não nos vão deixar sair. 94 00:08:59,421 --> 00:09:01,301 Já passaram seis semanas. 95 00:09:01,981 --> 00:09:03,301 Não sei. 96 00:09:03,381 --> 00:09:04,501 Está bem, sê parvo. 97 00:09:04,581 --> 00:09:06,741 - Conseguimos sem eles. - Não digas isso! 98 00:09:06,821 --> 00:09:08,141 - Cala-te! - Perfeito. 99 00:09:08,821 --> 00:09:11,101 Precisamos de todos para que funcione. 100 00:09:11,181 --> 00:09:12,461 Contamos convosco? 101 00:09:14,981 --> 00:09:15,901 Ela vem aí! 102 00:09:17,101 --> 00:09:20,341 - O que estão a fazer? - A falar do quanto a odiamos. 103 00:09:21,301 --> 00:09:22,381 O habitual, então. 104 00:09:22,941 --> 00:09:24,341 Sei que custa a todos. 105 00:09:24,421 --> 00:09:27,221 Têm saudades da família, mas isto não é para sempre. 106 00:09:27,941 --> 00:09:31,261 A quarentena é uma medida de precaução para vos proteger. 107 00:09:31,741 --> 00:09:32,701 Proteger de quê? 108 00:09:33,821 --> 00:09:34,941 Da Amber? 109 00:09:35,701 --> 00:09:37,701 Nem sabe se ela ainda anda por aí. 110 00:09:37,781 --> 00:09:38,901 Nem a Midge. 111 00:09:38,981 --> 00:09:41,901 Eram a mesma pessoa, e de repente são duas. 112 00:09:41,981 --> 00:09:45,341 Eu vi-a no penhasco antes de nos terem envenenado. 113 00:09:45,901 --> 00:09:48,701 Juro que a situação da Amber está sob controlo. 114 00:09:48,781 --> 00:09:51,821 Quando tiver mais informações, partilho convosco. 115 00:09:52,701 --> 00:09:54,621 E o Brendan? Está a salvo? 116 00:09:55,101 --> 00:09:58,981 Também o envenenaram, ou está a ser controlado pela Amber? 117 00:09:59,061 --> 00:10:01,261 Não posso dizer mais do que já disse. 118 00:10:01,781 --> 00:10:05,581 Brendan, Mia, Dev, Petal, estão todos bem. 119 00:10:05,661 --> 00:10:07,061 Então, prove-o! 120 00:10:07,141 --> 00:10:08,941 Deixe-me falar com a Petal. 121 00:10:09,021 --> 00:10:10,581 Durante cinco minutos. 122 00:10:11,181 --> 00:10:13,221 Sabe bem o que a Amber lhe fez. 123 00:10:14,301 --> 00:10:17,941 Se quer a nossa confiança, mostre-me que ela está a salvo. 124 00:10:18,621 --> 00:10:19,461 Lamento. 125 00:10:32,061 --> 00:10:32,901 Obrigada. 126 00:10:34,181 --> 00:10:35,941 Não recebi nenhuma chamada? 127 00:10:36,021 --> 00:10:38,341 Ninguém me quer visitar ou… 128 00:10:42,901 --> 00:10:44,461 Na boa, não faz mal. 129 00:10:45,061 --> 00:10:47,301 Seja como for, não posso ter visitas. 130 00:10:51,741 --> 00:10:55,021 - O teu vestido foi uma bela aquisição. - Foi, não foi? 131 00:10:56,461 --> 00:10:58,581 Sabor a marshmallow, é novidade. 132 00:11:09,981 --> 00:11:11,901 Mia! Estás aí? 133 00:11:12,821 --> 00:11:13,781 Qual sabor? 134 00:11:15,781 --> 00:11:18,101 Pode ser… sabor a café. 135 00:11:25,141 --> 00:11:26,381 - Estou? - Mia. 136 00:11:26,861 --> 00:11:31,101 Se quiseres saber a verdade sobre Peregrine Island, segue o mapa. 137 00:11:31,181 --> 00:11:32,061 Agora. 138 00:11:32,141 --> 00:11:33,101 Qual mapa? 139 00:11:34,301 --> 00:11:35,261 Quem fala? 140 00:11:36,261 --> 00:11:37,141 Estou? 141 00:12:03,741 --> 00:12:04,821 Olá, Dev. 142 00:12:07,981 --> 00:12:08,981 Tiveste saudades? 143 00:12:12,341 --> 00:12:14,341 Dev, pousa isso. 144 00:12:14,421 --> 00:12:16,861 - Ainda te magoas. - Afasta-te, Amber. 145 00:12:18,061 --> 00:12:20,341 Disseste-me que me amavas. 146 00:12:20,901 --> 00:12:22,021 Não fui eu. 147 00:12:23,301 --> 00:12:25,381 - Nunca te amei. - Amaste, sim. 148 00:12:26,061 --> 00:12:27,861 É por isso que tens medo. 149 00:12:27,941 --> 00:12:28,821 Amber, 150 00:12:29,301 --> 00:12:30,981 tenho uma flecha apontada… 151 00:12:31,821 --> 00:12:33,781 … àquilo que tens no lugar do coração. 152 00:12:33,861 --> 00:12:36,021 Achas mesmo que eu deixaria? 153 00:12:36,621 --> 00:12:39,141 Se ainda tivesses poder, já terias usado. 154 00:12:39,861 --> 00:12:41,101 Não te faço mal. 155 00:12:41,661 --> 00:12:43,101 Já não me és nada. 156 00:12:43,581 --> 00:12:45,221 Eras a obsessão da Midge. 157 00:12:46,181 --> 00:12:47,581 E o verdadeiro amor da Mia. 158 00:12:49,341 --> 00:12:51,781 Ela só via aquilo que eu quisesse. 159 00:12:53,541 --> 00:12:54,781 E agora, 160 00:12:55,821 --> 00:13:00,061 não sabes se ela te iria reconhecer. 161 00:13:00,981 --> 00:13:03,661 - Vai reconhecer-me. - Primeiro, tens de a encontrar. 162 00:13:03,741 --> 00:13:06,341 Se me ajudares, talvez te consiga ajudar. 163 00:13:07,341 --> 00:13:10,061 Estás a ficar sem tempo, vão acabar por te encontrar. 164 00:13:11,861 --> 00:13:13,701 Prefiro arriscar contra eles. 165 00:13:14,461 --> 00:13:16,101 Nunca farei nada por ti. 166 00:13:44,701 --> 00:13:45,541 Olá? 167 00:13:51,541 --> 00:13:52,581 Dave! 168 00:13:54,301 --> 00:13:55,141 Olá, Mia. 169 00:13:57,261 --> 00:13:58,941 Como me encontraste? 170 00:13:59,581 --> 00:14:01,461 Dark web e persistência. 171 00:14:03,901 --> 00:14:05,781 - Alguém te seguiu? - Não sei! 172 00:14:06,341 --> 00:14:08,061 Devia ter avisado. 173 00:14:08,741 --> 00:14:09,581 Vem daí. 174 00:14:10,061 --> 00:14:12,181 Com quem falaste? O que sabes? 175 00:14:12,941 --> 00:14:14,421 Ninguém e nada. 176 00:14:14,981 --> 00:14:16,421 Procuro-os há semanas, 177 00:14:16,501 --> 00:14:20,181 mas só encontrei fotografias de pessoas em sítios distantes. 178 00:14:20,261 --> 00:14:23,941 O Dev e a Alex fizeram um ano sabático no outro lado do mundo, 179 00:14:24,021 --> 00:14:27,781 e o Brendan desapareceu por completo. Nenhum pai fala comigo e… 180 00:14:27,861 --> 00:14:30,301 Claro que não. Estão a ocultar tudo. 181 00:14:31,221 --> 00:14:32,101 Quem? 182 00:14:33,301 --> 00:14:34,861 Não sei ao certo. 183 00:14:34,941 --> 00:14:37,501 Isso é… uma das coisas que estão a ocultar. 184 00:14:38,741 --> 00:14:40,901 Mas é para quem a Mags trabalhava. 185 00:14:46,381 --> 00:14:48,141 Disseram que tive um esgotamento. 186 00:14:48,781 --> 00:14:51,941 Que alucinei por causa dos químicos da ilha. 187 00:14:52,981 --> 00:14:54,421 Estava a começar a acreditar. 188 00:14:54,501 --> 00:14:57,901 Tudo o que disseram que imaginaste é real. 189 00:15:00,141 --> 00:15:02,181 O acampamento, a Amber… 190 00:15:02,781 --> 00:15:03,621 Tudo! 191 00:15:04,821 --> 00:15:07,141 Certo, onde estão os outros? Estão bem? 192 00:15:09,061 --> 00:15:09,901 Bem… 193 00:15:10,461 --> 00:15:14,221 Mandaram alguns para casa com a história da amnésia, 194 00:15:14,301 --> 00:15:19,061 mas aqueles que eram próximos da Amber estão num centro de quarentena. 195 00:15:19,701 --> 00:15:23,301 Porque me mandaram para casa? O que tenho a ver com isto? 196 00:15:24,021 --> 00:15:25,301 Quem me dera saber. 197 00:15:26,341 --> 00:15:27,901 Puseram-me em isolamento. 198 00:15:29,301 --> 00:15:31,381 Mas reconheci outra paciente. 199 00:15:32,901 --> 00:15:34,021 A Petal. 200 00:15:35,061 --> 00:15:36,381 Sei onde ela está. 201 00:15:37,861 --> 00:15:38,781 Espera. 202 00:15:39,901 --> 00:15:42,661 Como é que sei que isto não é um truque para… 203 00:15:43,541 --> 00:15:47,621 Sei lá, para me fazerem passar por louca e internarem? 204 00:15:48,741 --> 00:15:51,701 Desculpa, Dave, mas não nos ajudaste muito na ilha. 205 00:15:53,581 --> 00:15:55,221 Ainda não confio em ti. 206 00:15:57,181 --> 00:15:58,301 Não estou sozinho. 207 00:16:01,981 --> 00:16:03,701 Há alguém a trabalhar comigo. 208 00:16:08,221 --> 00:16:09,621 Pediu para dizer: 209 00:16:11,501 --> 00:16:12,861 "Se não regressarmos…" 210 00:16:16,821 --> 00:16:17,941 "Lembra-te de nós." 211 00:16:31,861 --> 00:16:32,741 Harry. 212 00:16:33,581 --> 00:16:35,141 Está à espera no hospital. 213 00:16:36,461 --> 00:16:38,101 A Petal ainda está isolada. 214 00:16:38,701 --> 00:16:43,301 Entrei no servidor do hospital. Vão levá-la hoje, temos de a encontrar. 215 00:16:43,381 --> 00:16:46,101 Não nos vai atrapalhar? Estou só a perguntar. 216 00:16:46,181 --> 00:16:49,181 Da última vez que a vi, estava muito… lesionada. 217 00:16:49,261 --> 00:16:52,821 Parece que está bem. Fiz uma planta, há um quadro elétrico. 218 00:16:55,701 --> 00:16:59,061 Veste isto e vai buscar a Petal. É preciso cartão para entrar, 219 00:16:59,141 --> 00:17:02,501 mas vou cortar a eletricidade, as câmaras e as fechaduras. 220 00:17:02,581 --> 00:17:03,941 O quadro está ali. 221 00:17:24,021 --> 00:17:25,701 Tinha a planta ao contrário. 222 00:17:27,781 --> 00:17:30,061 - A Petal está pronta? - Ela não sabe. 223 00:17:30,141 --> 00:17:33,821 - Não podia arriscar contactá-los. - E se ela não quiser vir? 224 00:17:33,901 --> 00:17:36,221 E se acreditar naquilo que me contaram? 225 00:17:36,301 --> 00:17:37,741 És muito persuasiva. 226 00:17:42,701 --> 00:17:45,701 Entendido. Equipa 14, vamos regressar à base. 227 00:17:53,581 --> 00:17:55,541 PERIGO ENTRADA PROIBIDA 228 00:18:04,621 --> 00:18:07,861 Tens de fazer isso? Estou a ficar com dor de cabeça. 229 00:18:07,941 --> 00:18:09,421 Estou aborrecido. 230 00:18:09,501 --> 00:18:12,741 Podes jogar connosco. Es divertido. 231 00:18:12,821 --> 00:18:15,141 - Sabes o que fazer, certo? - Sim. 232 00:18:15,621 --> 00:18:16,781 Sei como se joga. 233 00:18:21,981 --> 00:18:25,381 - Mas não tenho muito jeito. - Qual é o teu problema? 234 00:18:25,461 --> 00:18:28,021 Tu e o teu namorado bateram-me. 235 00:18:28,101 --> 00:18:30,421 Bem, isso é homofóbico. 236 00:18:30,501 --> 00:18:32,701 Não há problema em ele ter namorado. 237 00:18:32,781 --> 00:18:35,181 - Ele não é meu namorado. - Não é essa a questão. 238 00:18:35,261 --> 00:18:37,221 Não devia usar isso como insulto. 239 00:18:37,301 --> 00:18:41,341 Está bem, que tal "cobarde que não me consegue enfrentar sozinho"? 240 00:18:41,421 --> 00:18:44,421 - Sim, pode ser. - Se quiseres lutar, estou aqui. 241 00:18:44,501 --> 00:18:47,021 Zac, esquece. Não vale a pena. 242 00:18:47,101 --> 00:18:50,261 Estou aqui por culpa tua. Se não me tivesses batido, teria fugido. 243 00:19:10,981 --> 00:19:11,981 Petal! 244 00:19:13,101 --> 00:19:14,901 Mia! Como é que entraste? 245 00:19:14,981 --> 00:19:16,901 Estás bem? Não estás choné? 246 00:19:17,501 --> 00:19:20,301 Estou bem, mas talvez possa estar contagiosa… 247 00:19:20,381 --> 00:19:23,301 Não há tempo para explicar. Tudo o que te disseram é mentira. 248 00:19:23,381 --> 00:19:24,701 Veste isto e vem comigo. 249 00:19:24,781 --> 00:19:28,261 - Está bem. E a Alex, está contigo? - Não. 250 00:19:29,341 --> 00:19:30,781 Mas vamos já buscá-la. 251 00:19:34,501 --> 00:19:36,901 Socorro! Estão à porrada! 252 00:19:47,861 --> 00:19:50,021 - Tirem-no daqui! - Larguem-me! 253 00:19:55,781 --> 00:19:57,701 - Para, não o magoes! - Sai daqui! 254 00:19:57,781 --> 00:20:00,861 - Para! Não lhe faças mal! - Afasta-te! 255 00:20:31,621 --> 00:20:33,541 Não é uma luta, é uma fuga! 256 00:20:41,821 --> 00:20:42,941 Não feches! 257 00:21:31,181 --> 00:21:33,661 - Pensei que íamos buscar a Alex - E vamos. 258 00:21:33,741 --> 00:21:36,061 O Harry foi tratar do transporte. 259 00:21:36,141 --> 00:21:38,621 O Dave explica, eles têm um plano. 260 00:21:42,581 --> 00:21:43,421 Dave? 261 00:21:48,421 --> 00:21:49,501 Deixou um bilhete. 262 00:21:52,781 --> 00:21:56,821 "Fico-me por aqui, está aqui tudo o que precisas de saber. Desculpa." 263 00:22:03,421 --> 00:22:04,461 Não… 264 00:22:05,461 --> 00:22:07,861 - O que foi? - A Alex e os outros estão num lugar 265 00:22:07,941 --> 00:22:09,581 chamado Instituto Lockwell. 266 00:22:17,341 --> 00:22:19,581 Onde fica o Instituto Lockwell? 267 00:22:20,381 --> 00:22:22,061 Peregrine Island. 268 00:22:23,461 --> 00:22:24,781 Nunca saíram de lá. 269 00:22:31,661 --> 00:22:35,941 Vamos pela costa. Tu vais por leste, eu por oeste. 270 00:22:40,621 --> 00:22:43,141 A única forma de chegar ao Dev… 271 00:22:44,341 --> 00:22:45,301 … e à Alex… 272 00:22:47,221 --> 00:22:48,581 … e a todos os outros… 273 00:22:51,261 --> 00:22:52,941 … é regressar a Peregrine Island. 274 00:23:48,821 --> 00:23:50,741 Quanto tempo tenho de ficar aqui? 275 00:23:50,821 --> 00:23:53,181 Temos de fazer mais testes 276 00:23:53,261 --> 00:23:55,261 e garantir que não há infeção. 277 00:23:57,381 --> 00:23:59,461 És um milagre da medicina. 278 00:24:00,101 --> 00:24:02,101 Ainda temos muitas perguntas. 279 00:24:02,181 --> 00:24:03,621 Sinto-me bem. 280 00:24:04,541 --> 00:24:06,501 Como se tivesse uma segunda oportunidade. 281 00:24:07,581 --> 00:24:09,261 Agora, só quero… 282 00:24:10,501 --> 00:24:11,741 … recuperar a minha vida. 283 00:24:47,181 --> 00:24:50,901 Legendas: Pedro Marques