1 00:00:06,261 --> 00:00:09,741 NETFLIX — SERIAL ORYGINALNY 2 00:00:15,461 --> 00:00:17,901 Masz jakieś przebłyski tamtych zdarzeń? 3 00:00:18,581 --> 00:00:20,301 Nie, w ogóle. 4 00:00:20,941 --> 00:00:25,661 - Nadal fizycznych skutków ubocznych? - Mówię, że nic mi nie jest. 5 00:00:26,941 --> 00:00:28,541 To wspaniale, Mia. 6 00:00:29,301 --> 00:00:30,981 Notujesz świetne postępy. 7 00:00:31,061 --> 00:00:34,541 Ciężko było przyjąć, że to wszystko mi się przywidziało. 8 00:00:36,061 --> 00:00:37,021 Nie było Amber. 9 00:00:40,341 --> 00:00:41,261 Ani Midge. 10 00:00:45,901 --> 00:00:47,101 To się nie zdarzyło. 11 00:00:57,621 --> 00:01:00,141 Wydarzenia na Peregrine były mistyfikacją. 12 00:01:38,421 --> 00:01:39,301 Alex! 13 00:01:43,941 --> 00:01:44,781 Mia! 14 00:01:58,221 --> 00:02:00,701 Nie! Mia! 15 00:03:08,821 --> 00:03:12,981 Me llamo Kayleigh. Mi perro se llama Biscuit. 16 00:03:13,061 --> 00:03:14,661 ¡Buenos días, Alex! 17 00:03:14,741 --> 00:03:15,661 Wszystko gra? 18 00:03:18,381 --> 00:03:19,381 „Cześć, Jenna!” 19 00:03:19,461 --> 00:03:22,901 Alex, przyszły twoje książki. 20 00:03:23,341 --> 00:03:27,581 Studium w szkarłacie, Frankenstein, Współczesna fizyka. 21 00:03:27,661 --> 00:03:29,421 Nie daliśmy ci już książek? 22 00:03:29,501 --> 00:03:31,741 Przeczytałam je. Kwarantanna wynudza. 23 00:03:31,821 --> 00:03:33,781 Nie tak szybko! 24 00:03:36,021 --> 00:03:39,461 - Wampiry. - Kiedy tylko będziesz gotowa. 25 00:03:47,461 --> 00:03:49,061 WSPÓŁCZESNA FIZYKA 26 00:03:49,141 --> 00:03:51,981 - Wszystko w porządku. - Super. 27 00:03:52,061 --> 00:03:57,221 Toksyczne chemikalia wykryte na Peregrine zaszkodziły ci fizycznie i psychicznie. 28 00:03:57,821 --> 00:04:00,541 Miałaś przywidzenia tak realistyczne, 29 00:04:00,621 --> 00:04:03,821 że dopiero po paru tygodniach zaczęłaś coś podejrzewać. 30 00:04:04,941 --> 00:04:09,221 Jak mam wrócić do normalności, skoro wszyscy traktują mnie jak wariatkę? 31 00:04:09,301 --> 00:04:11,221 Potrzebuję prywatności. 32 00:04:12,461 --> 00:04:14,781 A zamiast tego mam ciągłą terapię, 33 00:04:14,861 --> 00:04:18,501 pobieracie mi krew i oceniacie moje odczucia według klucza. 34 00:04:19,141 --> 00:04:22,101 Moja mama pracuje teraz zdalnie, by mnie pilnować. 35 00:04:23,661 --> 00:04:26,661 Ostatnio spędzałam z nią tyle czasu jako płód. 36 00:04:28,181 --> 00:04:29,941 Chce ci tylko pomóc. 37 00:04:30,861 --> 00:04:33,381 Mówi, że masz problemy z zasypianiem. 38 00:04:34,741 --> 00:04:37,141 Nadal o nim śnisz, prawda? 39 00:04:37,941 --> 00:04:42,621 To naturalne i nie ma znaczenia, czy było to prawdziwe, czy nie. 40 00:04:43,381 --> 00:04:45,381 Byłaś zakochana w Devie. 41 00:04:49,781 --> 00:04:51,941 Każdy pamięta o pierwszej miłości. 42 00:05:00,141 --> 00:05:03,301 To dziwne. Pamiętam, jak się przy nim czułam. 43 00:05:03,381 --> 00:05:07,981 Ale gdy zamykam oczy, nie mogę przywołać jego twarzy. 44 00:05:20,021 --> 00:05:21,981 Jedynka, jak sytuacja? 45 00:05:22,621 --> 00:05:24,141 Sektor ósmy czysty. 46 00:05:30,861 --> 00:05:33,421 Tu jedynka. Sektor trzeci czysty. 47 00:05:36,261 --> 00:05:40,341 - Dron coś wyhaczył w sektorze szóstym. - Przyjąłem. Idziemy tam. 48 00:06:10,741 --> 00:06:11,661 I jak? 49 00:06:12,141 --> 00:06:13,061 Co? 50 00:06:13,901 --> 00:06:14,861 Wszystko gotowe? 51 00:06:15,781 --> 00:06:16,701 Tak. 52 00:06:16,781 --> 00:06:19,301 - Dajmy znać reszcie. - Alex. 53 00:06:21,061 --> 00:06:24,541 - Wiesz, że mamy tylko jedną szansę. - No to do dzieła. 54 00:06:39,541 --> 00:06:41,141 WYSPA PEREGRINE 55 00:06:53,461 --> 00:06:55,341 - Na razie. - Poczekaj. 56 00:06:55,421 --> 00:06:57,621 Nie mówiłaś, jak było u doktor Shaw. 57 00:06:57,701 --> 00:07:00,941 Nie ma o czym mówić. Znów pogadałyśmy sobie i tyle. 58 00:07:01,621 --> 00:07:03,061 Siadaj. 59 00:07:08,941 --> 00:07:12,381 Gdyby coś było nie tak, powiedziałabyś mi o tym, prawda? 60 00:07:13,821 --> 00:07:15,061 Tak, mamo. Obiecuję. 61 00:07:15,941 --> 00:07:20,541 Wiem, że nudzi cię wałkowanie tego, ale martwię się o ciebie. 62 00:07:21,581 --> 00:07:22,541 Taka moja rola. 63 00:07:24,301 --> 00:07:27,941 Fajnie będzie dziś się ze wszystkimi spotkać. 64 00:07:28,021 --> 00:07:30,061 Potrzebujesz teraz przyjaciół. 65 00:07:30,141 --> 00:07:34,061 I szkoda, żebym się z nimi nie zobaczyła przez rozmawianie z tobą. 66 00:07:35,021 --> 00:07:39,541 - Nie spotykacie się na godzinę. - I nie wiem jeszcze, w czym pójdę. 67 00:07:53,781 --> 00:07:56,021 KOLEJNA ZAGINIONA OSOBA 68 00:07:57,781 --> 00:07:59,981 TRAGICZNA ŚMIERĆ PO UPADKU Z URWISKA 69 00:08:05,581 --> 00:08:06,901 POLE 70 00:08:13,501 --> 00:08:14,381 ONA ŻYJE 71 00:08:21,341 --> 00:08:24,061 INSTYTUT LOCKWELLA 72 00:08:24,141 --> 00:08:26,501 - To szalony plan. - Innego nie mamy. 73 00:08:26,581 --> 00:08:28,461 - Złapią nas. - Już to zrobili. 74 00:08:28,541 --> 00:08:30,501 - Nie bądź cykorem. - Nie jest! 75 00:08:30,581 --> 00:08:34,381 Siostra Ratched mnie wzywała. Dlaczego Zac jest cykorem? 76 00:08:34,461 --> 00:08:36,981 Lina gotowa, ale ktoś tu chce być więźniem. 77 00:08:37,061 --> 00:08:39,421 To nie więzienie. Mamy tu basen. 78 00:08:39,501 --> 00:08:43,861 Jeśli coś pójdzie nie tak, sprawy się dla nas pogorszą. 79 00:08:43,941 --> 00:08:46,701 Co jest gorszego od umierania z nudów? 80 00:08:46,781 --> 00:08:49,901 Jeszcze jedna partia w warcaby i zacznę się drzeć. 81 00:08:50,501 --> 00:08:52,701 Wolę już kontrolowanie umysłów. 82 00:08:53,341 --> 00:08:56,821 - To nie jest śmieszne! - Kayleigh, musimy spróbować. 83 00:08:57,461 --> 00:09:00,701 Nigdy nas stąd nie wypuszczą. Minęło już sześć tygodni. 84 00:09:02,061 --> 00:09:04,981 - No nie wiem. - Bądź kretynem. Ruszajmy sami. 85 00:09:05,061 --> 00:09:06,741 - Nie mów tak! - Słucham? 86 00:09:06,821 --> 00:09:08,261 - Zamknij się. - Super. 87 00:09:08,901 --> 00:09:11,101 Musimy połączyć siły, żeby uciec. 88 00:09:11,181 --> 00:09:12,461 Możemy na was liczyć? 89 00:09:14,981 --> 00:09:15,821 Idzie tutaj. 90 00:09:17,181 --> 00:09:18,461 Co porabiacie? 91 00:09:18,541 --> 00:09:20,341 Omawiamy nienawiść do ciebie. 92 00:09:21,301 --> 00:09:24,341 Czyli to co, zawsze. Wiem, że nie jest wam lekko. 93 00:09:24,421 --> 00:09:27,221 Tęsknicie za rodzinami. Ale wyjdziecie stąd. 94 00:09:28,101 --> 00:09:31,181 Ta kwarantanna ma zapewnić wam bezpieczeństwo. 95 00:09:31,741 --> 00:09:32,661 Przed czym? 96 00:09:33,861 --> 00:09:34,941 Przed Amber? 97 00:09:35,781 --> 00:09:39,021 Nie wiecie nawet, czy żyje. To samo tyczy się Midge. 98 00:09:39,101 --> 00:09:42,021 Nagle były tą samą osobę, a potem już nie. 99 00:09:42,101 --> 00:09:45,341 Widziałam ją nad urwiskiem, zanim nas zagazowaliście. 100 00:09:45,981 --> 00:09:48,701 Sytuacja z Amber została opanowana. 101 00:09:48,781 --> 00:09:51,501 Dam wam znać, jeśli otrzymam więcej informacji. 102 00:09:52,701 --> 00:09:54,461 A co z Brendanem? 103 00:09:55,101 --> 00:09:58,981 Jego też potraktowaliście gazem, czy nadal steruje nim Amber? 104 00:09:59,061 --> 00:10:01,021 Nie mogę powiedzieć nic więcej. 105 00:10:01,861 --> 00:10:05,661 Brendan, Mia, Dev i Petal są cali i zdrowi. 106 00:10:05,741 --> 00:10:08,501 No to udowodnij to. Pozwól mi pomówić z Petal. 107 00:10:09,061 --> 00:10:12,901 Choćby przez pięć minut. Wiesz, co zrobiła jej Amber. 108 00:10:14,301 --> 00:10:17,581 Jeśli mam ci zaufać, to pozwól mi się z nią zobaczyć. 109 00:10:18,621 --> 00:10:19,461 Przykro mi. 110 00:10:32,061 --> 00:10:32,901 Dzięki. 111 00:10:34,221 --> 00:10:38,341 Nikt do mnie nie dzwonił ani nie chciał mnie odwiedzić? 112 00:10:42,981 --> 00:10:47,061 Nie szkodzi. I tak nikogo by tu nie wpuszczono. 113 00:10:51,741 --> 00:10:54,981 - Twoja sukienka była najlepsza. - Co nie? 114 00:10:56,461 --> 00:10:58,461 Piankowy? Nowość. 115 00:11:00,261 --> 00:11:02,301 KAWA Z SYROPEM 116 00:11:12,781 --> 00:11:13,781 Jaki chcesz smak? 117 00:11:15,901 --> 00:11:17,981 Po prostu kawowy. 118 00:11:25,221 --> 00:11:26,781 - Tak? - Mia. 119 00:11:26,861 --> 00:11:32,061 Ruszaj zgodnie z mapą, jeśli chcesz poznać prawdę na temat wyspy Peregrine. 120 00:11:32,141 --> 00:11:35,061 Jaką mapą? Z kim rozmawiam? 121 00:12:03,781 --> 00:12:04,821 Cześć, Dev. 122 00:12:07,981 --> 00:12:08,981 Tęskniłeś? 123 00:12:12,341 --> 00:12:14,341 Dev, odłóż ten łuk. 124 00:12:14,421 --> 00:12:17,261 - Jeszcze się skrzywdzisz. - Idź sobie, Amber. 125 00:12:18,061 --> 00:12:20,341 Mówiłeś, że mnie kochasz. 126 00:12:20,421 --> 00:12:21,861 To nie ja to mówiłem. 127 00:12:23,301 --> 00:12:27,301 - Nigdy cię nie kochałem. - Kochałeś. Dlatego się boisz. 128 00:12:28,021 --> 00:12:33,781 Amber, to ja mierzę z łuku w coś, co masz zamiast serca. 129 00:12:33,861 --> 00:12:35,781 Myślisz, że na to pozwolę? 130 00:12:36,621 --> 00:12:39,141 Gdybyś mnie kontrolowała, zrobiłabyś coś. 131 00:12:39,821 --> 00:12:43,061 Nie zagrażam ci. Nic już dla mnie nie znaczysz. 132 00:12:43,581 --> 00:12:47,581 To Midge miała obsesję na twoim punkcie. A Mia cię kochała. 133 00:12:49,341 --> 00:12:51,781 Ale widziała to, co chciałam jej pokazać. 134 00:12:53,541 --> 00:12:56,821 A teraz z pewnością zastanawiasz się, 135 00:12:57,461 --> 00:13:00,061 czy w ogóle cię pozna, gdy cię zobaczy. 136 00:13:00,981 --> 00:13:02,101 Pozna mnie. 137 00:13:02,181 --> 00:13:06,181 O ile ją odnajdziesz. Pomóż mi, a ja być może pomogę tobie. 138 00:13:07,341 --> 00:13:10,061 Kończy ci się czas. W końcu cię znajdą. 139 00:13:11,901 --> 00:13:16,021 Trudno, zaryzykuję. W niczym ci już nigdy nie pomogę. 140 00:13:51,141 --> 00:13:51,981 Dave! 141 00:13:54,301 --> 00:13:55,141 Cześć, Mia. 142 00:13:57,261 --> 00:13:58,941 Jak mnie odnalazłeś? 143 00:13:59,621 --> 00:14:01,461 Dark web i upartość. 144 00:14:03,981 --> 00:14:05,781 - Ktoś cię śledził? - Nie wiem. 145 00:14:05,861 --> 00:14:09,221 Mogłem poprosić cię, byś się upewniła. Dobra, chodź. 146 00:14:10,101 --> 00:14:11,981 Z kim rozmawiałaś? Ile wiesz? 147 00:14:13,021 --> 00:14:16,381 Z nikim i nic. Szukam wszystkich od paru tygodni. 148 00:14:16,461 --> 00:14:20,181 Natrafiłam tylko na zdjęcia z odległych miejsc. 149 00:14:20,261 --> 00:14:26,021 Jakby Dev i Alex wybrali się na rok na drugi koniec świata, a Brendan zniknął. 150 00:14:26,101 --> 00:14:30,301 - Ich rodzice milczą jak zaklęci… - Oczywiście. Wszystko zatuszowano. 151 00:14:31,261 --> 00:14:35,021 - Kto za tym stoi? - Dokładnie nie wiem. 152 00:14:35,101 --> 00:14:37,341 To również zatuszowano. 153 00:14:38,741 --> 00:14:40,901 Ale Mags dla nich pracowała. 154 00:14:46,421 --> 00:14:51,941 Mówili, że to załamanie i halucynacje wywołane przez toksyczne chemikalia. 155 00:14:53,061 --> 00:14:54,421 Zaczynałam im wierzyć. 156 00:14:54,501 --> 00:14:57,901 Zdarzyło się wszystko, co według nich ci się przywidziało. 157 00:15:00,261 --> 00:15:03,621 Obóz na Peregrine, Amber. Wszystko. 158 00:15:04,861 --> 00:15:07,141 To co z pozostałymi? Nic im nie jest? 159 00:15:09,181 --> 00:15:14,221 Niektórzy wrócili do domów z bajeczką o amnezji i chemikaliach, 160 00:15:14,301 --> 00:15:19,061 ale każdy, kto miał do czynienia z Amber, trafił do kwarantanny. 161 00:15:19,701 --> 00:15:23,301 To dlaczego mnie odesłano do domu? Jaką odgrywam tu rolę? 162 00:15:24,021 --> 00:15:25,301 Chciałbym wiedzieć. 163 00:15:26,421 --> 00:15:27,901 Trzymali mnie w izolatce. 164 00:15:29,341 --> 00:15:31,621 Rozpoznałem jedną z pacjentek. 165 00:15:32,581 --> 00:15:33,421 To była Petal. 166 00:15:35,061 --> 00:15:36,381 Wiem, jak ją uwolnić. 167 00:15:37,901 --> 00:15:38,781 Chwileczkę. 168 00:15:39,901 --> 00:15:42,661 Skąd mam mieć pewność, że to nie podstęp, 169 00:15:43,581 --> 00:15:47,621 abym wyszła na wariatkę i dała się zamknąć w szpitalu? 170 00:15:48,741 --> 00:15:51,461 Na wyspie niezbyt nam pomagałeś. 171 00:15:52,741 --> 00:15:55,221 Chyba nie jestem gotowa, by ci zaufać. 172 00:15:57,221 --> 00:15:58,221 Nie jestem sam! 173 00:16:02,021 --> 00:16:03,461 Współpracuję z kimś. 174 00:16:08,101 --> 00:16:09,061 Kazał przekazać: 175 00:16:11,541 --> 00:16:12,861 „Jeśli nie wrócimy”… 176 00:16:16,741 --> 00:16:17,941 „Pamiętajcie o nas”. 177 00:16:31,901 --> 00:16:32,781 Harry. 178 00:16:33,581 --> 00:16:35,141 Czeka w szpitalu. 179 00:16:36,461 --> 00:16:40,261 Petal nadal jest w izolatce. Włamałem się na serwer szpitala. 180 00:16:40,341 --> 00:16:44,701 - Dzisiaj ją przenoszą. To nasza szansa. - Nie będzie nas spowalniać? 181 00:16:44,781 --> 00:16:49,141 Pytam, bo gdy ostatnio ją widziałam, nie było z nią za dobrze. 182 00:16:49,221 --> 00:16:52,821 Niby nic jej nie jest. Mam schemat piętra. Tu są bezpieczniki. 183 00:16:55,741 --> 00:16:57,501 Przebierzemy się i ruszamy. 184 00:16:57,581 --> 00:17:02,181 Normalnie potrzebowalibyśmy karty, ale po odłączeniu prądu wszystko padnie. 185 00:17:02,701 --> 00:17:03,901 Skrzynka jest tutaj. 186 00:17:24,021 --> 00:17:25,621 Schemat był do góry nogami. 187 00:17:27,781 --> 00:17:31,821 - Petal jest gotowa? - Nie wie o nas. Nie mogłem ryzykować. 188 00:17:31,901 --> 00:17:36,221 A co, jeśli się nie zgodzi? I wierzy w tę bajkę, którą ja usłyszałam? 189 00:17:36,301 --> 00:17:37,621 Jesteś przekonująca. 190 00:17:42,701 --> 00:17:45,701 Przyjąłem. Drużyna 14 wraca do bazy. 191 00:17:53,581 --> 00:17:55,661 ZAKAZ WSTĘPU NIEBEZPIECZNE MATERIAŁY 192 00:18:04,621 --> 00:18:07,821 Musisz to robić? Głowa mnie już od tego boli. 193 00:18:07,901 --> 00:18:10,501 - Nudzę się. - To pograj z nami. 194 00:18:11,141 --> 00:18:12,741 Es divertido. 195 00:18:12,821 --> 00:18:16,501 - Wiesz, jak w to grać? - Tak, znam zasady. 196 00:18:21,981 --> 00:18:24,581 - Ale nie jestem za dobry. - O co ci chodzi? 197 00:18:25,501 --> 00:18:28,021 Pobiłeś mnie razem ze swoim chłopakiem. 198 00:18:28,101 --> 00:18:30,421 To było homofobiczne. 199 00:18:30,501 --> 00:18:32,701 Nie mam nic do tego, że ma chłopaka. 200 00:18:32,781 --> 00:18:37,221 - Nie jestem z Brendanem. - Nie powinien mówić o tym w taki sposób. 201 00:18:37,301 --> 00:18:40,701 To może: „tchórz, który nie potrafił wyskoczyć na solo”? 202 00:18:41,501 --> 00:18:44,421 - Może być. - Jeśli chcesz się bić, to dawaj. 203 00:18:44,501 --> 00:18:47,021 Zac, odpuść. Nie warto. 204 00:18:47,101 --> 00:18:50,261 Gdybyś mnie nie zaatakował, nie byłoby mnie tutaj. 205 00:19:11,061 --> 00:19:11,981 Petal! 206 00:19:13,101 --> 00:19:16,901 - Mia? Jak się tu dostałaś? - Jesteś cała? Nie odkleiłaś się? 207 00:19:17,981 --> 00:19:20,301 Nic mi nie jest, ale mogę cię zarazić. 208 00:19:20,381 --> 00:19:23,301 Nie mam czasu na wyjaśnienia. Okłamano cię. 209 00:19:23,381 --> 00:19:24,701 Ubieraj się i idziemy. 210 00:19:24,781 --> 00:19:28,261 - Alex jest z tobą? - Nie. 211 00:19:29,341 --> 00:19:30,781 Ale ruszamy po nią. 212 00:19:34,541 --> 00:19:36,781 Pomocy! Zaraz się pozabijają! 213 00:19:47,861 --> 00:19:50,021 - Zejdź ze mnie! - Puszczaj! 214 00:19:55,781 --> 00:19:57,701 - Zostawcie go! - Cofnij się! 215 00:19:57,781 --> 00:20:00,861 - Nie róbcie mu krzywdy! - Odsuń się! 216 00:20:31,141 --> 00:20:33,541 To żadna bójka. Próbują uciec! 217 00:20:41,821 --> 00:20:42,941 Drzwi! 218 00:21:31,181 --> 00:21:33,661 - Nie ratujemy Alex? - Ratujemy. 219 00:21:33,741 --> 00:21:38,541 Harry organizuje transport. Dave objaśni nam cały plan. 220 00:21:42,581 --> 00:21:43,421 Dave? 221 00:21:48,501 --> 00:21:49,621 Zostawił wiadomość. 222 00:21:52,781 --> 00:21:56,621 „Na tym kończę. Wszystko tu znajdziecie. Przepraszam”. 223 00:22:03,421 --> 00:22:06,061 - O nie. - Co jest? 224 00:22:06,141 --> 00:22:09,581 Alex i reszta są w Instytucie Lockwella. 225 00:22:17,341 --> 00:22:19,501 Gdzie to jest? 226 00:22:20,381 --> 00:22:21,861 Na wyspie Peregrine. 227 00:22:23,461 --> 00:22:24,661 Zostali tam. 228 00:22:31,661 --> 00:22:35,941 Ruszajmy wzdłuż wybrzeża. Ty na wschód, ja na zachód. 229 00:22:40,621 --> 00:22:45,301 Jeśli mamy uratować Deva, Alex… 230 00:22:47,221 --> 00:22:48,541 i pozostałych… 231 00:22:51,381 --> 00:22:52,941 to musimy wrócić na wyspę. 232 00:23:48,821 --> 00:23:50,741 Kiedy mogę stąd wyjechać? 233 00:23:50,821 --> 00:23:54,741 Musimy zrobić kolejne testy i potwierdzić brak zakażenia. 234 00:23:57,421 --> 00:24:01,621 Jesteś medycznym cudem. Mamy do ciebie wiele pytań. 235 00:24:02,221 --> 00:24:06,501 Czuję się dobrze. Jakbym otrzymała drugą szansę. 236 00:24:07,581 --> 00:24:11,701 Chcę teraz odzyskać dawne życie. 237 00:24:50,981 --> 00:24:54,661 Napisy: Krzysiek Igielski