1 00:00:06,261 --> 00:00:09,781 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:15,341 --> 00:00:17,901 Apa kau mengalami kilas balik? 3 00:00:18,661 --> 00:00:20,301 Tidak sama sekali. 4 00:00:20,941 --> 00:00:25,581 - Belum ada efek samping fisik? - Sudah kubilang aku baik saja. 5 00:00:26,941 --> 00:00:28,541 Itu luar biasa, Mia. 6 00:00:29,301 --> 00:00:30,981 Kau membuat banyak kemajuan. 7 00:00:31,061 --> 00:00:34,541 Ya. Sulit untuk diterima bahwa itu cuma khayalan. 8 00:00:36,181 --> 00:00:37,021 Tak ada Amber. 9 00:00:40,421 --> 00:00:41,261 Tak ada Midge. 10 00:00:45,861 --> 00:00:46,981 Tak ada yang nyata. 11 00:00:57,661 --> 00:01:00,141 Kejadian di Pulau Peregrine bohong belaka. 12 00:01:38,461 --> 00:01:39,301 Alex! 13 00:01:43,901 --> 00:01:44,741 Mia! 14 00:01:48,941 --> 00:01:50,101 Alex! 15 00:01:58,221 --> 00:02:00,741 Jangan! Mia! 16 00:02:02,461 --> 00:02:03,461 Mia! 17 00:03:08,821 --> 00:03:14,661 Namaku Kayleigh. Nama anjingku Biscuit. Selamat pagi, Alex! 18 00:03:14,741 --> 00:03:15,581 Kau baik saja? 19 00:03:18,381 --> 00:03:19,381 "Pagi, Jenna!" 20 00:03:19,941 --> 00:03:22,861 Alex! Bukumu sudah tiba. 21 00:03:23,381 --> 00:03:27,501 A Study in Scarlet, Frankenstein, Physics Present Day. 22 00:03:27,581 --> 00:03:31,741 - Bukankah kami memberimu buku? - Sudah kubaca. Karantina membosankan. 23 00:03:31,821 --> 00:03:33,781 Jangan pergi dulu! Selagi kau di sini… 24 00:03:36,021 --> 00:03:39,461 - Dasar vampir. - Bersantailah selama mungkin. 25 00:03:49,181 --> 00:03:51,981 - Kau masih tampak segar dan sehat. - Cihui. 26 00:03:52,541 --> 00:03:57,221 Bahan kimia beracun di Kamp Peregrine membuatmu sakit secara fisik dan mental. 27 00:03:57,781 --> 00:04:00,541 Pikiranmu membentuk fantasi yang terasa nyata 28 00:04:00,621 --> 00:04:03,821 sehingga kau butuh waktu berminggu-minggu untuk tak memercayainya. 29 00:04:04,901 --> 00:04:06,741 Bagaimana aku kembali hidup normal 30 00:04:06,821 --> 00:04:09,221 jika semua orang memperlakukanku seperti orang gila? 31 00:04:09,301 --> 00:04:11,181 Aku butuh privasi. 32 00:04:12,421 --> 00:04:16,661 Ini terapi konstan dan tes darah, 33 00:04:16,741 --> 00:04:18,581 menilai perasaanku dari grafik. 34 00:04:19,141 --> 00:04:22,221 Ibuku mulai bekerja dari rumah agar bisa mengawasiku. 35 00:04:23,581 --> 00:04:26,661 Kami tak sering bersama seperti ini sejak aku masih bayi. 36 00:04:28,061 --> 00:04:29,941 Ibumu cuma ingin yang terbaik bagimu. 37 00:04:30,821 --> 00:04:33,381 Dia bilang kau sulit tidur. 38 00:04:34,741 --> 00:04:37,141 Kau masih memimpikan pria itu, 'kan? 39 00:04:37,981 --> 00:04:39,261 Itu wajar. 40 00:04:40,021 --> 00:04:42,621 Tak penting apakah itu nyata atau tidak. 41 00:04:43,861 --> 00:04:45,461 Kau jatuh cinta kepada Dev. 42 00:04:50,261 --> 00:04:51,941 Cinta pertama tak akan dilupakan. 43 00:05:00,141 --> 00:05:03,341 Rasanya aneh. Aku ingat perasaanku kepadanya, 44 00:05:03,421 --> 00:05:07,981 tapi saat aku menutup mata, wajahnya tak bisa kubayangkan. 45 00:05:20,021 --> 00:05:22,541 Masuk, Unit 1. Bagaimana kondisi di sana? 46 00:05:22,621 --> 00:05:24,141 Sektor 8 terlihat aman. 47 00:05:30,861 --> 00:05:33,421 Unit 1. Sektor 3 aman. 48 00:05:36,301 --> 00:05:40,301 - Ada pergerakan lewat drone di Sektor 6. - Diterima. Menuju ke sana. 49 00:06:10,741 --> 00:06:11,581 Bagaimana? 50 00:06:12,661 --> 00:06:13,821 Apa? 51 00:06:13,901 --> 00:06:14,861 Sudah siap? 52 00:06:15,781 --> 00:06:16,701 Sudah. 53 00:06:16,781 --> 00:06:19,301 - Kita beri tahu teman lain. - Alex. 54 00:06:21,061 --> 00:06:23,381 Kau tahu itu satu-satunya peluang kita. 55 00:06:23,461 --> 00:06:24,941 Inilah peluang kita. 56 00:06:39,381 --> 00:06:41,141 PULAU PEREGRINE 57 00:06:53,461 --> 00:06:55,341 - Sampai nanti. - Tunggu. 58 00:06:55,421 --> 00:06:57,621 Kau belum cerita soal sesimu. 59 00:06:57,701 --> 00:07:00,941 Tak ada yang perlu diceritakan. Kita sudah bicara. Lagi. 60 00:07:01,581 --> 00:07:03,061 Kemarilah. 61 00:07:08,901 --> 00:07:12,381 Kau akan memberi tahu Ibu, 'kan? Jika ada masalah. 62 00:07:13,821 --> 00:07:15,061 Ya, Bu. Aku berjanji. 63 00:07:15,901 --> 00:07:20,541 Ibu tahu kau bosan menceritakannya, tapi Ibu mengkhawatirkanmu. 64 00:07:21,541 --> 00:07:22,501 Itu wajar. 65 00:07:24,301 --> 00:07:25,981 Siang ini akan menyenangkan. 66 00:07:26,861 --> 00:07:30,061 Melihat semua orang lagi. Kini kau butuh teman-temanmu. 67 00:07:30,141 --> 00:07:34,061 Ya, sayang jika mereka meninggalkanku karena kita membicarakan ini. 68 00:07:35,021 --> 00:07:39,541 - Mereka belum ditemui dalam satu jam. - Aku belum memilih pakaian. 69 00:07:53,781 --> 00:07:56,021 ORANG HILANG LAGI 70 00:07:57,781 --> 00:07:59,981 GADIS TEWAS SECARA TRAGIS JATUH DARI TEBING 71 00:08:13,501 --> 00:08:14,381 DIA HIDUP 72 00:08:21,341 --> 00:08:24,061 INSTITUT LOCKWELL 73 00:08:24,621 --> 00:08:26,461 - Ini rencana gila. - Cuma ini yang ada. 74 00:08:26,541 --> 00:08:28,461 - Kita akan ditangkap. - Itu sudah terjadi. 75 00:08:28,541 --> 00:08:30,541 - Jangan jadi penakut. - Dia bukan penakut! 76 00:08:30,621 --> 00:08:34,381 Maaf, Suster Ratched ingin menemuiku. Kenapa Zac jadi penakut? 77 00:08:34,461 --> 00:08:36,981 Tali sudah kusiapkan, tapi ada yang lebih suka ditahan. 78 00:08:37,061 --> 00:08:39,421 Ini bukan penjara. Ada kolam renangnya. 79 00:08:39,981 --> 00:08:43,861 Kami cuma bilang jika rencana kacau, masalah akan makin buruk. 80 00:08:43,941 --> 00:08:46,701 Apa yang lebih buruk dari sekarat di sini karena bosan? 81 00:08:46,781 --> 00:08:50,381 Jika aku harus bermain dam lagi, aku pasti akan berteriak. 82 00:08:50,461 --> 00:08:52,701 Aku rindu saat pikiran kita dikuasai. 83 00:08:53,341 --> 00:08:54,421 Itu tak lucu. 84 00:08:54,501 --> 00:08:56,821 Kayleigh, kita harus mencobanya. 85 00:08:57,421 --> 00:09:00,701 Mereka tak akan membebaskan kita. Ini sudah enam minggu. 86 00:09:01,901 --> 00:09:04,981 - Entahlah. - Tetaplah bodoh. Lanjutkan tanpa mereka. 87 00:09:05,061 --> 00:09:06,741 - Jangan bicara begitu! - Apa katamu? 88 00:09:06,821 --> 00:09:08,141 - Diam! - Sempurna. 89 00:09:08,901 --> 00:09:12,461 Kita harus bersatu agar berhasil. Bisakah kau diandalkan? 90 00:09:14,981 --> 00:09:15,821 Dia datang! 91 00:09:17,181 --> 00:09:20,341 - Sedang apa kalian? - Bicara soal betapa kami membencimu. 92 00:09:21,301 --> 00:09:24,341 Seperti biasanya. Aku tahu ini berat bagi kalian. 93 00:09:24,421 --> 00:09:27,221 Kalian rindu keluarga, tapi ini tak akan selamanya. 94 00:09:28,021 --> 00:09:31,341 Karantina ini tindakan pencegahan agar kalian tetap aman. 95 00:09:31,821 --> 00:09:32,661 Aman dari apa? 96 00:09:33,701 --> 00:09:34,541 Dari Amber? 97 00:09:35,781 --> 00:09:38,981 Kau bahkan tak tahu apa dia atau Midge masih di luar. 98 00:09:39,061 --> 00:09:41,941 Awalnya cuma ada satu orang, lalu jadi dua orang. 99 00:09:42,021 --> 00:09:45,341 Kulihat dia di tebing sebelum kau dan bosmu membius kami. 100 00:09:45,941 --> 00:09:48,701 Masalah Amber benar-benar terkendali. 101 00:09:48,781 --> 00:09:51,461 Bila ada informasi lagi, akan kukabari kalian. 102 00:09:52,701 --> 00:09:55,021 Bagaimana dengan Brendan? Dia selamat? 103 00:09:55,581 --> 00:09:58,981 Apa kau membiusnya, atau pikirannya masih dikuasai Amber? 104 00:09:59,061 --> 00:10:01,421 Aku cuma bisa bilang hal yang kuketahui. 105 00:10:01,901 --> 00:10:05,621 Brendan, Mia, Dev, Petal baik-baik saja. 106 00:10:05,701 --> 00:10:08,501 Buktikan. Biarkan aku bicara dengan Petal. 107 00:10:09,061 --> 00:10:12,941 Selama lima menit. Kau tahu perbuatan Amber kepadanya. 108 00:10:14,301 --> 00:10:17,901 Jika kau mau aku memercayaimu, biarkan aku tahu dia baik saja. 109 00:10:18,621 --> 00:10:19,461 Maaf. 110 00:10:32,061 --> 00:10:32,901 Terima kasih. 111 00:10:34,181 --> 00:10:38,341 Tak ada yang meneleponku? Tak ada yang menjenguk atau… 112 00:10:42,981 --> 00:10:46,981 Tak apa-apa. Tak masalah. Lagi pula, aku dilarang menemui siapa pun. 113 00:10:51,661 --> 00:10:54,381 Gaunmu tawaran terbaik hari ini. Cantik sekali. 114 00:10:54,461 --> 00:10:55,541 Iya, 'kan? 115 00:10:56,461 --> 00:10:58,461 Rasa marshmallow. Itu rasa baru. 116 00:11:09,981 --> 00:11:13,781 Mia? Halo! Mau rasa apa? 117 00:11:15,901 --> 00:11:17,981 Rasa kopi saja. 118 00:11:25,221 --> 00:11:26,341 - Halo? - Mia. 119 00:11:26,861 --> 00:11:31,101 Jika kau mau tahu kebenaran tentang Pulau Peregrine, ikuti petanya. 120 00:11:31,181 --> 00:11:32,061 Sekarang. 121 00:11:32,141 --> 00:11:36,661 Peta apa? Siapa ini? Halo? 122 00:11:41,861 --> 00:11:46,261 PIN DIPASANG 123 00:12:03,741 --> 00:12:04,821 Hai, Dave. 124 00:12:07,981 --> 00:12:08,981 Rindu aku? 125 00:12:12,341 --> 00:12:14,341 Dev, letakkan itu. 126 00:12:14,901 --> 00:12:17,261 - Kau akan terluka. - Pergilah, Amber. 127 00:12:18,061 --> 00:12:20,341 Kau bilang kau mencintaiku. 128 00:12:20,901 --> 00:12:21,901 Itu bukan diriku. 129 00:12:23,261 --> 00:12:27,301 - Aku tak pernah mencintaimu. - Pernah. Makanya kau takut kepadaku. 130 00:12:28,021 --> 00:12:33,781 Amber, panahku sekarang diarahkan ke hatimu yang hampa. 131 00:12:33,861 --> 00:12:35,941 Kau kira kau kubiarkan menembaknya? 132 00:12:36,621 --> 00:12:39,141 Jika pikiranku masih dikuasai, kau akan memanfaatkannya. 133 00:12:39,861 --> 00:12:43,061 Aku tak berbahaya bagimu. Kau tak berarti lagi bagiku. 134 00:12:43,581 --> 00:12:47,581 Kau sudah jadi obsesi Midge dan cinta sejati Mia. 135 00:12:49,341 --> 00:12:51,781 Dia hanya melihat hal yang kuinginkan. 136 00:12:53,541 --> 00:12:56,781 Sekarang kau pasti bertanya-tanya 137 00:12:57,421 --> 00:13:00,061 apa dia akan mengenalimu lagi saat melihatmu. 138 00:13:00,981 --> 00:13:03,541 - Dia pasti mengenalku. - Itu jika kau menemukannya. 139 00:13:03,621 --> 00:13:06,541 Jika kau membantuku, aku bisa membantu mencarinya. 140 00:13:07,341 --> 00:13:10,061 Waktu hampir habis. patroli akan menemukanmu. 141 00:13:11,861 --> 00:13:16,021 Aku akan ambil risiko itu, tapi aku tak akan membantumu. 142 00:13:44,701 --> 00:13:45,541 Halo? 143 00:13:51,541 --> 00:13:52,541 Dave! 144 00:13:54,301 --> 00:13:55,141 Halo, Mia. 145 00:13:57,261 --> 00:13:59,501 Sedang apa di sini? Bagaimana kau menemukanku? 146 00:13:59,581 --> 00:14:01,661 Berkat web gelap dan kegigihan. 147 00:14:03,901 --> 00:14:05,781 - Ada yang mengikutimu? - Entahlah. 148 00:14:06,341 --> 00:14:09,421 Seharusnya kupesan, "Jangan sampai kau diikuti." Ayo. 149 00:14:10,061 --> 00:14:12,261 Siapa yang kau temui? Apa yang kau ketahui? 150 00:14:12,341 --> 00:14:16,381 Tak ada sama sekali. Sudah berminggu-minggu, aku cari mereka, 151 00:14:16,461 --> 00:14:20,261 tapi yang kutemukan di internet hanya foto mereka di tempat jauh. 152 00:14:20,341 --> 00:14:23,861 Seperti, Dev dan Alex berlibur usai tamat sekolah di belahan lain dunia, 153 00:14:23,941 --> 00:14:27,821 dan Brendan menghilang. Orang tua mereka bersikap tertutup, dan… 154 00:14:27,901 --> 00:14:30,301 Tentu saja. Itu rahasia besar-besaran. 155 00:14:31,261 --> 00:14:32,101 Oleh siapa? 156 00:14:33,341 --> 00:14:34,541 Aku tak tahu persis. 157 00:14:35,101 --> 00:14:37,341 Itu salah satu hal yang mereka tutupi. 158 00:14:38,821 --> 00:14:40,901 Namun, Mags bekerja untuk mereka. 159 00:14:46,421 --> 00:14:48,141 Mereka bilang mentalku terganggu. 160 00:14:48,821 --> 00:14:51,941 Berhalusinasi karena bahan kimia beracun di pulau itu. 161 00:14:53,021 --> 00:14:54,421 Aku mulai memercayai mereka. 162 00:14:54,501 --> 00:14:57,901 Semua pendapat mereka soal imajinasimu itu benar. 163 00:15:00,221 --> 00:15:03,621 Soal Kamp Peregrine, Amber… Semuanya. 164 00:15:04,861 --> 00:15:07,141 Baiklah. Jadi, di mana yang lain? Mereka selamat? 165 00:15:09,021 --> 00:15:12,341 Ada yang dipulangkan dalam kondisi "amnesia", 166 00:15:12,421 --> 00:15:14,221 dan kisah "bahan kimia beracun" juga, 167 00:15:14,301 --> 00:15:19,061 tapi siapa pun yang dekat dengan Amber, berada di fasilitas karantina. 168 00:15:19,701 --> 00:15:23,301 Lalu kenapa mereka memulangkanku? Apa keterlibatanku? 169 00:15:24,021 --> 00:15:25,301 Andaikan bisa kuberi tahu. 170 00:15:26,341 --> 00:15:27,901 Aku masuk ruang isolasi tambahan. 171 00:15:29,301 --> 00:15:31,541 Aku melihat pasien lain yang kukenali. 172 00:15:32,901 --> 00:15:33,981 Petal. 173 00:15:35,061 --> 00:15:36,381 Aku tahu cara menemuinya. 174 00:15:37,861 --> 00:15:38,701 Tunggu. 175 00:15:39,901 --> 00:15:42,501 Bagaimana aku tahu ini bukan tipuan, 176 00:15:43,541 --> 00:15:47,501 entahlah, untuk membuatku tampak gila agar aku masuk ke rumah sakit. 177 00:15:48,741 --> 00:15:51,741 Maaf, Dave, tapi kau tak menolong kami di pulau itu. 178 00:15:52,741 --> 00:15:55,221 Aku belum bisa memercayaimu. 179 00:15:57,181 --> 00:15:58,261 Aku tak sendirian! 180 00:16:01,941 --> 00:16:03,781 Ada yang bekerja sama denganku. 181 00:16:08,221 --> 00:16:09,061 Dia bilang… 182 00:16:11,501 --> 00:16:12,861 "Jika kami tak kembali…" 183 00:16:16,861 --> 00:16:17,941 "Ingat kami." 184 00:16:31,861 --> 00:16:32,701 Harry. 185 00:16:33,581 --> 00:16:35,141 Dia menunggu di rumah sakit. 186 00:16:36,381 --> 00:16:40,181 Petal masih di ruang isolasi. Aku membobol server rumah sakit. 187 00:16:40,261 --> 00:16:43,301 Dia akan dipindahkan nanti. Makanya kita harus mengeluarkannya. 188 00:16:43,381 --> 00:16:46,061 Dia tak akan menghambat kita, 'kan? Aku cuma bertanya. 189 00:16:46,141 --> 00:16:49,181 Terakhir kali aku melihatnya, dia kacau sekali. 190 00:16:49,261 --> 00:16:50,581 Menurut catatan, dia sehat. 191 00:16:50,661 --> 00:16:53,381 Aku membuat denah. Ada kotak sekring di depan. 192 00:16:55,701 --> 00:16:59,061 Pakai ini dan bebaskan Petal. Kamarnya butuh kartu kunci, 193 00:16:59,141 --> 00:17:02,621 tapi dayanya akan kumatikan. Jadi, CCTV dan kunci tak aktif. 194 00:17:02,701 --> 00:17:04,021 Kotak sekring di sini. 195 00:17:24,021 --> 00:17:25,581 Denahku terbalik. 196 00:17:27,781 --> 00:17:30,101 - Petal siap kabur? - Dia tak tahu. 197 00:17:30,181 --> 00:17:31,821 Aku tak mau menghubungi siapa pun. 198 00:17:31,901 --> 00:17:36,221 Bagaimana jika dia tak mau ikut atau percaya kepada cerita yang kuperoleh? 199 00:17:36,301 --> 00:17:37,541 Kau sangat persuasif. 200 00:17:42,701 --> 00:17:45,541 Dimengerti. Tim 14, kami akan kembali ke markas. 201 00:17:53,581 --> 00:17:55,541 BAHAYA - AWAS, BAHAN BERBAHAYA 202 00:17:58,661 --> 00:18:00,501 KAMERA 12 203 00:18:04,621 --> 00:18:07,821 Haruskah kau melakukannya? Kau membuatku pusing. 204 00:18:07,901 --> 00:18:10,501 - Aku bosan. - Main dengan kami jika kau mau. 205 00:18:11,061 --> 00:18:12,741 Ini menyenangkan. 206 00:18:12,821 --> 00:18:16,501 - Kau tahu harus bagaimana, 'kan? - Ya, aku tahu caranya. 207 00:18:21,501 --> 00:18:25,381 - Aku tak pandai memainkannya. - Apa masalahmu, Bung? 208 00:18:25,461 --> 00:18:28,021 Lenganku bermasalah saat kau dan pacar priamu memukulku. 209 00:18:28,101 --> 00:18:30,421 Baiklah. Sebenarnya itu homofobia. 210 00:18:30,501 --> 00:18:32,701 Aku tak bilang punya pacar pria itu salah. 211 00:18:32,781 --> 00:18:35,141 - Brendan bukan pacarku. - Bukan itu intinya. 212 00:18:35,221 --> 00:18:37,221 Dia tak boleh menghina dengan kata itu. 213 00:18:37,301 --> 00:18:41,421 Baik, bagaimana kalau, "Pengecut yang tak melawanku sendirian"? 214 00:18:41,501 --> 00:18:44,421 - Boleh juga. - Jika kau mau berkelahi, aku siap. 215 00:18:44,501 --> 00:18:47,021 Zac, hentikan. Dia tak pantas bagimu. 216 00:18:47,101 --> 00:18:50,261 Gara-gara kau, aku di sini. Jika kau tak menyerangku, aku sudah pergi. 217 00:19:11,021 --> 00:19:11,981 Petal! 218 00:19:13,101 --> 00:19:14,901 Mia! Bagaimana kau bisa masuk? 219 00:19:14,981 --> 00:19:16,901 Kau baik saja? Masih sadar? 220 00:19:17,541 --> 00:19:20,301 Aku baik saja, tapi kurasa itu menular, jadi… 221 00:19:20,381 --> 00:19:23,301 Tak sempat lagi dijelaskan. Semua yang kau dengar itu bohong. 222 00:19:23,381 --> 00:19:24,701 Pakai ini. Ikut aku. 223 00:19:24,781 --> 00:19:28,261 - Baiklah. Di mana Alex? Dia bersamamu? - Tidak. 224 00:19:29,341 --> 00:19:30,781 Kita bebaskan dia nanti. 225 00:19:34,541 --> 00:19:36,661 Tolong! Mereka saling membunuh! 226 00:19:47,861 --> 00:19:50,021 - Singkirkan dia dariku! - Lepaskan aku! 227 00:19:55,781 --> 00:19:57,701 - Jangan sakiti dia! - Mundur! 228 00:19:57,781 --> 00:20:00,861 - Hentikan! Jangan sakiti dia! - Mundur! 229 00:20:06,141 --> 00:20:07,981 DORONG PALANG UNTUK MEMBUKA 230 00:20:31,621 --> 00:20:33,541 Ini bukan perkelahian, tapi pelarian! 231 00:20:41,821 --> 00:20:42,941 Tunggu! 232 00:21:31,181 --> 00:21:33,621 - Kukira kita akan membebaskan Alex. - Ya. 233 00:21:33,701 --> 00:21:37,221 Harry mengurus transportasi. Katanya Dave akan menjelaskan. 234 00:21:37,301 --> 00:21:38,541 Mereka punya rencana. 235 00:21:42,581 --> 00:21:43,421 Dave? 236 00:21:48,461 --> 00:21:49,541 Dia meninggalkan pesan. 237 00:21:52,701 --> 00:21:54,261 "Aku cuma bisa sejauh ini. 238 00:21:54,341 --> 00:21:57,221 Semua yang perlu diketahui ada di sini. Maaf." 239 00:22:03,381 --> 00:22:06,061 - Oh, tidak. - Apa? 240 00:22:06,141 --> 00:22:09,581 Alex dan lainnya ada di tempat bernama Institut Lockwell. 241 00:22:17,341 --> 00:22:19,501 Di mana Institut Lockwell? 242 00:22:20,381 --> 00:22:21,861 Pulau Peregrine. 243 00:22:23,461 --> 00:22:24,901 Mereka tak pernah pergi. 244 00:22:31,661 --> 00:22:35,821 Ikuti saja garis pantai itu. Kau pergi ke timur, aku pergi ke barat. 245 00:22:40,621 --> 00:22:43,021 Satu-satunya cara untuk membebaskan Dev, 246 00:22:44,341 --> 00:22:45,381 Alex… 247 00:22:47,381 --> 00:22:48,461 dan teman lainnya… 248 00:22:51,341 --> 00:22:52,941 adalah kembali ke Pulau Peregrine. 249 00:23:12,741 --> 00:23:15,661 INSTITUT LOCKWELL 250 00:23:48,821 --> 00:23:50,821 Berapa lama lagi aku tinggal di sini? 251 00:23:50,901 --> 00:23:54,661 Kami harus melakukan tes lagi untuk memastikan tak ada infeksi. 252 00:23:57,421 --> 00:23:59,221 Kau adalah keajaiban medis. 253 00:24:00,141 --> 00:24:01,621 Masih banyak pertanyaan. 254 00:24:02,221 --> 00:24:03,541 Aku baik saja. 255 00:24:04,581 --> 00:24:06,501 Seperti diberi kesempatan kedua. 256 00:24:07,581 --> 00:24:09,061 Sekarang aku hanya ingin 257 00:24:10,501 --> 00:24:11,581 hidup normal lagi. 258 00:24:47,181 --> 00:24:50,901 Terjemahan subtitle oleh Surianti