1 00:00:06,261 --> 00:00:09,781 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:15,341 --> 00:00:18,141 Előfordul, hogy emlékképek villannak be? 3 00:00:18,661 --> 00:00:20,461 Nem, egyáltalán nem. 4 00:00:20,941 --> 00:00:25,581 - És még mindig semmi mellékhatás? - Mondtam már. Jól érzem magam. 5 00:00:27,021 --> 00:00:28,541 Ez csodálatos, Mia. 6 00:00:29,301 --> 00:00:30,981 Nagyon sokat fejlődtél. 7 00:00:31,061 --> 00:00:34,981 Igen. Nehéz volt elfogadni, hogy mindez csak a saját elmém játéka. 8 00:00:36,061 --> 00:00:37,021 Nincs Amber. 9 00:00:40,341 --> 00:00:41,261 Nincs Midge. 10 00:00:45,781 --> 00:00:47,101 Semmi sem volt valós. 11 00:00:57,581 --> 00:01:00,261 Minden, ami a szigeten történt, hazugság volt. 12 00:01:38,421 --> 00:01:39,301 Alex! 13 00:01:43,901 --> 00:01:44,741 Mia! 14 00:01:48,941 --> 00:01:50,101 Alex! 15 00:01:58,221 --> 00:02:00,701 Ne! Mia! 16 00:02:02,461 --> 00:02:03,461 Mia! 17 00:03:08,821 --> 00:03:14,661 Me llamo Kayleigh. Mi perro se llama Süti. Buenos dias, Alex! 18 00:03:14,741 --> 00:03:15,661 Jól vagy? 19 00:03:18,381 --> 00:03:19,381 „Szia, Jenna!” 20 00:03:19,981 --> 00:03:22,821 Alex! Megjöttek a könyveid. 21 00:03:23,341 --> 00:03:27,381 A bíborvörös dolgozószoba, Frankenstein, A fizika napjainkban. 22 00:03:27,461 --> 00:03:29,421 Azt hittem, már adtunk könyveket. 23 00:03:29,501 --> 00:03:31,741 Azokat kiolvastam. A karantén unalmas. 24 00:03:31,821 --> 00:03:33,781 Várj! Ha már itt vagy… 25 00:03:35,821 --> 00:03:39,461 - Vámpírok. - Persze, minek is sietnél, kedves! 26 00:03:47,501 --> 00:03:49,061 A FIZIKA NAPJAINKBAN 27 00:03:49,141 --> 00:03:51,981 - Úgy tűnik, minden jó, egészséges vagy. - Hurrá. 28 00:03:52,541 --> 00:03:57,621 A mérgező anyagok a táborban fizikailag és mentálisan is megbetegítettek. 29 00:03:57,701 --> 00:04:00,541 Az elméd valóságosnak tűnő világot teremtett, 30 00:04:00,621 --> 00:04:03,821 az is hetekig tartott, hogy megkérdőjelezd a létezését. 31 00:04:04,941 --> 00:04:09,221 Hogy szerezzem vissza a régi életem, ha mindenki őrültként kezel? 32 00:04:09,301 --> 00:04:11,541 Szükségem van magánéletre. 33 00:04:12,421 --> 00:04:16,581 Az állandó terápia és vérvizsgálatok, 34 00:04:16,661 --> 00:04:18,621 az érzéseim pontozása egy skálán. 35 00:04:19,141 --> 00:04:22,141 Anya otthonról dolgozik, hogy szemmel tartson. 36 00:04:23,581 --> 00:04:26,661 Magzatkorom óta nem töltöttünk ennyi időt együtt. 37 00:04:28,061 --> 00:04:29,941 Anyukád csak jót akar neked. 38 00:04:30,821 --> 00:04:33,381 Azt mondta, nem alszol jól. 39 00:04:34,741 --> 00:04:37,141 Még mindig róla álmodsz, ugye? 40 00:04:37,941 --> 00:04:42,621 Ez természetes. Nem számít, valódi volt-e vagy sem. 41 00:04:43,381 --> 00:04:45,381 Szerelmes voltál Devbe. 42 00:04:50,301 --> 00:04:51,941 Nem fogod elfelejteni. 43 00:05:00,141 --> 00:05:03,061 Furcsa. Emlékszem, mit éreztem mellette, 44 00:05:03,141 --> 00:05:07,981 de ha behunyom a szemem, nem tudom elképzelni az arcát. 45 00:05:20,021 --> 00:05:22,541 Egyes egység, jelentkezz! Mi a helyzet? 46 00:05:22,621 --> 00:05:24,141 A nyolcas szektor tiszta. 47 00:05:30,861 --> 00:05:33,421 Egyes egység. A harmadik szektor tiszta. 48 00:05:36,261 --> 00:05:40,341 - Mozgást érzékeltünk a hatos szektorban. - Vettem. Úton vagyunk. 49 00:06:10,661 --> 00:06:11,581 Szóval? 50 00:06:12,141 --> 00:06:13,061 Szóval? 51 00:06:13,901 --> 00:06:14,861 Kész? 52 00:06:15,781 --> 00:06:16,701 Kész. 53 00:06:16,781 --> 00:06:19,301 - Mondjuk el a többieknek! - Alex! 54 00:06:21,061 --> 00:06:24,461 - Nem lesz több lehetőségünk. - Akkor jól kell elsülnie. 55 00:06:39,541 --> 00:06:41,141 VÁNDORSÓLYOM-SZIGET 56 00:06:53,461 --> 00:06:55,221 - Később jövök. - Várj csak! 57 00:06:55,301 --> 00:06:57,621 Nem mondtad, mi volt dr. Shaw-val. 58 00:06:57,701 --> 00:07:00,941 Mert nincs mit mondanom. Beszélgettünk. Ismét. 59 00:07:01,541 --> 00:07:03,061 Gyere ide! 60 00:07:08,861 --> 00:07:12,381 Elmondanád, ugye? Ha valami baj lenne. 61 00:07:13,861 --> 00:07:15,061 Igen, elmondanám. 62 00:07:15,901 --> 00:07:18,661 Tudom, hogy unod már ezt a témát, 63 00:07:19,261 --> 00:07:22,461 de aggódom érted. Egy anya már csak ilyen. 64 00:07:24,261 --> 00:07:26,141 Jó lesz ma délután. 65 00:07:26,821 --> 00:07:29,981 Ismét találkozni a barátaiddal. Szükséged van rájuk. 66 00:07:30,101 --> 00:07:34,061 Igen, kár lenne lemaradni a találkozóról, mert veled beszélgetek. 67 00:07:34,901 --> 00:07:39,541 - Egy óra múlva találkozol csak velük. - De még nem választottam ki a szettem. 68 00:07:53,781 --> 00:07:56,021 ÚJABB ELTŰNT SZEMÉLY 69 00:07:57,781 --> 00:07:59,981 LEZUHANT A LÁNY A SZIKLÁRÓL, MEGHALT 70 00:08:05,581 --> 00:08:06,901 ELUTAZTAK 71 00:08:13,501 --> 00:08:14,381 ÉLETBEN VAN 72 00:08:21,341 --> 00:08:24,061 LOCKWELL INTÉZET 73 00:08:24,141 --> 00:08:26,501 - Ez őrültség! - Az egyetlen esélyünk. 74 00:08:26,581 --> 00:08:28,461 - Elkapnak. - Már elkaptak. 75 00:08:28,541 --> 00:08:30,501 - Ne légy nyuszi! - Nem nyuszi! 76 00:08:30,581 --> 00:08:34,381 Bocs, Ratched nővér látni akart. Miért nyuszi Zac? 77 00:08:34,461 --> 00:08:36,981 Befejeztem a kötelet, de van, aki rab maradna. 78 00:08:37,061 --> 00:08:39,421 Ez nem börtön. Van medence! 79 00:08:39,501 --> 00:08:43,861 Csak azt mondjuk, ha rosszul sül el, minden csak rosszabb lesz. 80 00:08:43,941 --> 00:08:46,701 Mi rosszabb a lassú, unalom okozta halálnál? 81 00:08:46,781 --> 00:08:50,301 Ha még egyszer dámáznom kell valakivel, sikítok. 82 00:08:50,381 --> 00:08:52,701 Hiányzik az agymosott időszakunk. 83 00:08:53,261 --> 00:08:54,421 Ez nem vicces! 84 00:08:54,501 --> 00:08:56,741 Kayleigh, meg kell próbálnunk! 85 00:08:57,341 --> 00:09:00,701 Nem fognak elengedni minket. Már hat hét eltelt. 86 00:09:02,021 --> 00:09:04,981 - Nem is tudom. - Buta vagy. Nélkülük is menni fog. 87 00:09:05,061 --> 00:09:06,741 - Ne beszélj így vele! - Mi? 88 00:09:06,821 --> 00:09:08,181 - Fogjátok be! - Szuper. 89 00:09:08,821 --> 00:09:11,101 Ehhez a tervhez mindannyian kellünk! 90 00:09:11,181 --> 00:09:12,461 Számíthatunk rátok? 91 00:09:14,981 --> 00:09:15,821 Jön! 92 00:09:17,101 --> 00:09:20,341 - Mit csináltok? - Arról beszélünk, mennyire utáljuk. 93 00:09:21,221 --> 00:09:24,341 Akkor csak a szokásos. Ez a helyzet mindenkinek nehéz. 94 00:09:24,421 --> 00:09:27,221 Hiányzik a családotok, de nem lesztek itt örökké. 95 00:09:27,941 --> 00:09:31,181 Elővigyázatosságból vagytok karanténban. Biztonságban. 96 00:09:31,701 --> 00:09:32,661 Kitől féltenek? 97 00:09:33,661 --> 00:09:34,501 Ambertől? 98 00:09:35,741 --> 00:09:38,821 Azt sem tudja, még mindig odakint van-e. Vagy Midge. 99 00:09:38,901 --> 00:09:41,901 Hirtelen két ember lett ugyanabból a személyből. 100 00:09:41,981 --> 00:09:45,341 Láttam őt a sziklán, mielőtt maguk elkábítottak minket! 101 00:09:45,901 --> 00:09:48,701 Ígérem, urai vagyunk az Amber okozta helyzetnek. 102 00:09:48,781 --> 00:09:51,661 Ha több információm lesz, megosztom veletek. 103 00:09:52,701 --> 00:09:54,461 És Brendan? Biztonságban van? 104 00:09:55,101 --> 00:09:58,981 Őt is gázzal kábították el, vagy Amber irányítja? 105 00:09:59,061 --> 00:10:01,261 Már mindent elmondtam, amit tudok. 106 00:10:01,781 --> 00:10:05,581 Brendan, Mia, Dev és Szirom is jól vannak. 107 00:10:05,661 --> 00:10:08,501 Akkor bizonyítsa be! Hadd beszéljek Szirommal! 108 00:10:09,061 --> 00:10:12,901 Csak öt percre! Tudja, mit tett vele Amber. 109 00:10:14,261 --> 00:10:17,981 Ha azt akarja, hogy bízzak magában, bizonyítsa be, hogy jól van! 110 00:10:18,621 --> 00:10:19,461 Sajnálom. 111 00:10:32,061 --> 00:10:32,901 Köszönöm! 112 00:10:34,181 --> 00:10:38,341 Nem keresett senki telefonon? Senki sem akar meglátogatni vagy… 113 00:10:42,901 --> 00:10:44,461 Mindegy. Semmi gond. 114 00:10:45,061 --> 00:10:47,301 Amúgy sem találkozhatok senkivel. 115 00:10:51,741 --> 00:10:55,021 - Nagyon jó vétel volt a ruhád, cuki. - Ugye? 116 00:10:56,461 --> 00:10:58,341 Mályvacukor ízű kávé? Ez új! 117 00:11:00,261 --> 00:11:02,301 KÉRD KÁVÉDAT ÍZESÍTVE! 118 00:11:04,141 --> 00:11:05,981 DUNE KÁVÉZÓ 119 00:11:09,981 --> 00:11:13,781 Mia! Hahó! Milyen ízűt kérsz? 120 00:11:15,901 --> 00:11:18,021 Csak egy sima kávét kérek. 121 00:11:25,141 --> 00:11:26,341 - Halló? - Mia! 122 00:11:26,861 --> 00:11:32,061 Ha tudni akarod az igazságot a szigetről, kövesd a térképet! Most! 123 00:11:32,141 --> 00:11:36,621 Milyen térképet? Ki beszél? Halló? 124 00:11:41,861 --> 00:11:43,461 HELYJELZŐ LÉTREHOZVA 125 00:12:03,741 --> 00:12:04,821 Szia, Dev! 126 00:12:07,981 --> 00:12:08,981 Hiányoztam? 127 00:12:12,341 --> 00:12:14,341 Dev, tedd azt le! 128 00:12:14,421 --> 00:12:16,861 - Még megsérülsz. - Menj el, Amber! 129 00:12:18,061 --> 00:12:20,341 Azt mondtad, hogy szeretsz. 130 00:12:20,421 --> 00:12:21,861 Az nem én voltam. 131 00:12:23,301 --> 00:12:25,541 - Sosem szerettelek. - De igen. 132 00:12:26,061 --> 00:12:27,301 Ezért félsz tőlem. 133 00:12:27,981 --> 00:12:33,781 Amber, kettőnk közül nálam van fegyver, amivel épp a nem létező szívedre célzok. 134 00:12:33,861 --> 00:12:35,701 Azt hiszed, hagyom, hogy lelőj? 135 00:12:36,621 --> 00:12:39,141 Ha még lenne erőd, már használtad volna. 136 00:12:39,741 --> 00:12:43,061 Nem vagyok veszélyes. Már nem jelentesz számomra semmit. 137 00:12:43,581 --> 00:12:47,581 Midge rögeszméje voltál. És Mia „igaz szerelme”. 138 00:12:49,341 --> 00:12:51,781 Csak azt látta, amit akartam, hogy lásson. 139 00:12:53,541 --> 00:12:56,901 És most azon tűnődsz, 140 00:12:57,421 --> 00:13:00,061 hogy meg fog-e ismerni téged, ha meglát. 141 00:13:00,981 --> 00:13:01,981 Meg fog ismerni. 142 00:13:02,061 --> 00:13:06,181 Csak akkor, ha megtalálod. Ha segítesz, talán én is segíthetek neked. 143 00:13:07,341 --> 00:13:10,061 Fogy az idő. A járőrök úgyis megtalálnak majd. 144 00:13:11,861 --> 00:13:16,021 Vállalom a kockázatot. Soha nem fogok segíteni neked. 145 00:13:44,701 --> 00:13:45,541 Helló! 146 00:13:51,141 --> 00:13:51,981 Dave! 147 00:13:54,221 --> 00:13:55,141 Helló, Mia! 148 00:13:57,261 --> 00:13:58,941 Te, itt? Hogy találtál meg? 149 00:13:59,581 --> 00:14:01,461 Sötét web és kitartás. 150 00:14:03,821 --> 00:14:05,781 - Követett valaki? - Nem tudom. 151 00:14:06,341 --> 00:14:09,221 Mondhattam volna, hogy erre figyelj oda. Gyere! 152 00:14:10,061 --> 00:14:12,181 Kivel beszéltél? Mit tudsz? 153 00:14:12,261 --> 00:14:16,301 Senkivel és semmit. Hetekig kerestem mindenkit, 154 00:14:16,381 --> 00:14:20,181 de a neten csak távoli helyeken készült képeket találtam. 155 00:14:20,261 --> 00:14:23,861 Dev és Alex a világ másik oldalán vannak, kihagynak egy évet, 156 00:14:23,941 --> 00:14:27,781 Brendan teljesen eltűnt. Egyikük szüleit sem érem el, és… 157 00:14:27,861 --> 00:14:30,301 Persze. Mert az egész csak álca. 158 00:14:31,221 --> 00:14:32,181 Ki áll mögötte? 159 00:14:33,301 --> 00:14:34,861 Azt nem tudom pontosan. 160 00:14:34,941 --> 00:14:37,701 Ez az egyik dolog, amit titkolnak. 161 00:14:38,581 --> 00:14:40,901 Azok, akiknek Mags dolgozott. 162 00:14:46,301 --> 00:14:47,581 Szerintük összeomlottam. 163 00:14:48,781 --> 00:14:52,141 Azt mondták, a sziget mérgező anyagai miatt hallucináltam. 164 00:14:52,981 --> 00:14:54,421 Kezdtem hinni nekik. 165 00:14:54,501 --> 00:14:57,901 Minden, amit szerintük csak elképzeltél, valódi volt. 166 00:15:00,141 --> 00:15:03,621 A Vándorsólyom Tábor, Amber. Minden. 167 00:15:04,861 --> 00:15:07,141 Oké, hol vannak a többiek? Jól vannak? 168 00:15:09,061 --> 00:15:14,221 Néhányukat hazaküldték amnéziára és a mérgező anyagokra hivatkozva, 169 00:15:14,301 --> 00:15:19,061 de aki Amber közelében volt, az most karanténban van egy intézményben. 170 00:15:19,701 --> 00:15:23,301 De engem miért küldtek haza? Mi a szerepem ebben az egészben? 171 00:15:24,021 --> 00:15:25,301 Bárcsak tudnám! 172 00:15:26,341 --> 00:15:27,901 Engem elkülönítettek. 173 00:15:29,301 --> 00:15:31,621 De volt ott egy másik ismerős arc is. 174 00:15:32,541 --> 00:15:33,421 Szirom. 175 00:15:35,061 --> 00:15:36,381 Segíthetek megtalálni. 176 00:15:37,861 --> 00:15:38,781 Várj! 177 00:15:39,901 --> 00:15:42,661 Honnan tudjam, hogy ez nem csak egy trükk, 178 00:15:43,541 --> 00:15:47,621 nem is tudom, hogy őrültnek állíts be, aztán kórházba küldj? 179 00:15:48,741 --> 00:15:51,861 Sajnálom, Dave, de nem igazán segítettél a szigeten. 180 00:15:52,741 --> 00:15:55,221 Én még nem vagyok képes bízni benned. 181 00:15:57,181 --> 00:15:58,341 Nem vagyok egyedül. 182 00:16:02,021 --> 00:16:03,581 Együtt dolgozom valakivel. 183 00:16:08,221 --> 00:16:09,061 Azt üzente… 184 00:16:11,501 --> 00:16:12,861 „Ha nem jövünk vissza…” 185 00:16:16,901 --> 00:16:17,941 „Emlékezz ránk!” 186 00:16:31,861 --> 00:16:32,741 Harry. 187 00:16:33,581 --> 00:16:35,141 A kórházban vár. 188 00:16:36,421 --> 00:16:40,341 Szirom még el van különítve. Sikerült elérnem a kórház szerverét. 189 00:16:40,421 --> 00:16:43,301 Ma átviszik valahová. Ezért kell kiszabadítanunk. 190 00:16:43,381 --> 00:16:46,061 Nem fog lelassítani minket? Csak kérdezem. 191 00:16:46,141 --> 00:16:49,181 Amikor legutóbb láttam, eléggé kattant volt. 192 00:16:49,261 --> 00:16:50,421 Úgy tudom, jól van. 193 00:16:50,501 --> 00:16:52,821 Csináltam egy alaprajzot. Ott a biztosíték. 194 00:16:55,661 --> 00:16:59,061 Vedd ezt fel, és hozd ki Szirmot! Kulcskártya nyitja az ajtót, 195 00:16:59,141 --> 00:17:02,501 de lekapcsolom az áramot. Se kamera, se zár. 196 00:17:02,581 --> 00:17:03,941 Itt a biztosítékdoboz. 197 00:17:24,021 --> 00:17:25,701 Fejjel lefelé volt a rajz. 198 00:17:27,781 --> 00:17:30,061 - Szirom készen áll? - Nem tud semmit. 199 00:17:30,141 --> 00:17:31,821 Inkább nem szóltam senkinek. 200 00:17:31,901 --> 00:17:33,821 És ha nem akar jönni? 201 00:17:33,901 --> 00:17:36,221 És ha ugyanazt mesélték be neki is? 202 00:17:36,301 --> 00:17:37,621 Meggyőző tudsz lenni. 203 00:17:42,701 --> 00:17:45,701 Vettem. Tizennégyes egység, visszamegyünk a bázisra. 204 00:17:53,581 --> 00:17:55,861 VESZÉLY! FIGYELEM! VESZÉLYES ANYAG 205 00:17:58,661 --> 00:18:00,501 TIZENKETTES KAMERA 206 00:18:04,621 --> 00:18:07,821 Muszáj ezt csinálnod? Megfájdul a fejem. 207 00:18:07,901 --> 00:18:10,501 - Unatkozom. - Játszhatsz velünk, ha akarsz. 208 00:18:11,141 --> 00:18:12,741 Es divertido. 209 00:18:12,821 --> 00:18:16,501 - Tudod, hogy kell, ugye? - Igen. Tudom, hogy kell játszani. 210 00:18:21,501 --> 00:18:25,381 - De nem vagyok túl jó benne. - Haver, mi a bajod? 211 00:18:25,461 --> 00:18:28,021 Fáj a karom, mióta megvertetek a pasiddal. 212 00:18:28,101 --> 00:18:30,421 Oké, ez elég homofób. 213 00:18:30,501 --> 00:18:32,701 Semmi baj, ha egy srácnak pasija van. 214 00:18:32,781 --> 00:18:35,181 - Brendan nem a pasim. - Nem az a lényeg. 215 00:18:35,261 --> 00:18:37,221 Sértő volt, ahogy mondta. 216 00:18:37,301 --> 00:18:41,341 Akkor mondjuk: „gyáva nyúl, aki egyedül nem mer megküzdeni velem”? 217 00:18:41,421 --> 00:18:44,421 - Ez így már oké. - Ha verekedni akarsz, itt vagyok. 218 00:18:44,501 --> 00:18:47,021 Zac, hagyd! Nem éri meg. 219 00:18:47,101 --> 00:18:50,261 A te hibádból vagyok itt. Ha nem támadsz rám, eltűntem volna. 220 00:19:10,941 --> 00:19:11,981 Szirom! 221 00:19:13,101 --> 00:19:14,901 Mia! Hogy jutottál be? 222 00:19:14,981 --> 00:19:16,901 Jól vagy? Minden oké fejben is? 223 00:19:17,501 --> 00:19:20,301 Jól vagyok, de szerintem fertőző vagyok, szóval… 224 00:19:20,381 --> 00:19:23,381 Nincs időnk. Minden, amit mondtak, hazugság. 225 00:19:23,461 --> 00:19:24,701 Ezt vedd fel! Gyere! 226 00:19:24,781 --> 00:19:28,261 - Rendben. Hol van Alex? Veled van? - Nem. 227 00:19:29,341 --> 00:19:30,781 De őt is megmentjük. 228 00:19:34,501 --> 00:19:36,901 Segítség! Meg akarják ölni egymást! 229 00:19:47,861 --> 00:19:50,021 - Szedjék le rólam! - Engedj el! 230 00:19:55,781 --> 00:19:57,701 - Nem csinált semmit! - Vissza! 231 00:19:57,781 --> 00:20:00,861 - Elég! Ne bántsák! - Vissza! 232 00:20:06,021 --> 00:20:07,981 AZ AJTÓ A KAR LENYOMÁSÁVAL NYÍLIK 233 00:20:31,621 --> 00:20:33,541 Csak elterelés volt, menekülnek! 234 00:20:41,821 --> 00:20:42,941 Az ajtó! 235 00:21:31,181 --> 00:21:33,661 - Azt hittem, Alexért megyünk. - Igen. 236 00:21:33,741 --> 00:21:35,781 Harry megszervezi az utat. 237 00:21:35,861 --> 00:21:38,781 Azt mondta, Dave elmondja. Kidolgoztak egy tervet. 238 00:21:42,581 --> 00:21:43,421 Dave? 239 00:21:48,461 --> 00:21:49,541 Hagyott üzenetet. 240 00:21:52,781 --> 00:21:54,181 „Nem segíthetek tovább. 241 00:21:54,261 --> 00:21:57,221 Itt van minden, amit tudnotok kell. Sajnálom!” 242 00:22:03,381 --> 00:22:06,061 - Jaj, ne! - Mi az? 243 00:22:06,141 --> 00:22:09,581 Alex és a többiek egy Lockwell Intézet nevű helyen vannak. 244 00:22:17,341 --> 00:22:19,501 És hol van ez a Lockwell Intézet? 245 00:22:20,381 --> 00:22:21,821 A Vándorsólyom-szigeten. 246 00:22:23,461 --> 00:22:24,661 Nem is jöttek el. 247 00:22:31,661 --> 00:22:35,821 Csak kövesd a partvonalat! Te keletre mész, én nyugatra. 248 00:22:40,621 --> 00:22:43,021 Csak úgy juthatunk el Devhez… 249 00:22:44,341 --> 00:22:45,301 és Alexhez… 250 00:22:47,221 --> 00:22:48,541 és a többiekhez… 251 00:22:51,261 --> 00:22:52,941 ha visszamegyünk a szigetre. 252 00:23:12,741 --> 00:23:15,661 LOCKWELL INTÉZET 253 00:23:48,821 --> 00:23:50,741 Meddig kell még itt maradnom? 254 00:23:50,821 --> 00:23:54,781 Elvégzünk még néhány tesztet, hogy biztosan tudjuk, nincs fertőzés. 255 00:23:57,381 --> 00:23:59,421 Te orvosi csoda vagy. 256 00:23:59,981 --> 00:24:03,421 - Még rengeteg kérdésünk van. - Jól vagyok. 257 00:24:04,541 --> 00:24:06,501 Ez számomra a második esély. 258 00:24:07,581 --> 00:24:09,501 Vissza akarom kapni az életem… 259 00:24:10,581 --> 00:24:11,741 ez minden vágyam. 260 00:24:47,181 --> 00:24:50,901 A feliratot fordította: Krizák Klaudia