1 00:00:06,261 --> 00:00:09,781 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:15,341 --> 00:00:18,141 Hattest du irgendwelche Flashbacks? 3 00:00:18,661 --> 00:00:20,461 Nein, keine. 4 00:00:20,941 --> 00:00:25,581 -Und keine körperlichen Nebenwirkungen? -Ich sage doch. Mir geht es gut. 5 00:00:27,021 --> 00:00:28,541 Das ist wunderbar, Mia. 6 00:00:29,261 --> 00:00:30,981 Du hast Fortschritte gemacht. 7 00:00:31,061 --> 00:00:34,981 Aber es war schwer zu akzeptieren, dass alles nur Einbildung war. 8 00:00:36,061 --> 00:00:37,021 Keine Amber. 9 00:00:40,341 --> 00:00:41,261 Keine Midge. 10 00:00:45,901 --> 00:00:47,101 Nichts war real. 11 00:00:57,581 --> 00:01:00,381 Was auf Peregrine Island geschah, war eine Lüge. 12 00:01:38,421 --> 00:01:39,301 Alex! 13 00:01:43,901 --> 00:01:44,741 Mia! 14 00:01:48,941 --> 00:01:50,101 Alex! 15 00:01:58,221 --> 00:02:00,701 Nein! Mia! 16 00:02:02,461 --> 00:02:03,461 Mia! 17 00:03:08,821 --> 00:03:14,661 Me llamo Kayleigh. Mi perro se llama Biscuit. Buenos dias, Alex! 18 00:03:14,741 --> 00:03:15,661 Alles ok? 19 00:03:18,381 --> 00:03:19,381 "Morgen, Jenna!" 20 00:03:19,981 --> 00:03:22,821 Alex! Deine Bücher sind da. 21 00:03:23,341 --> 00:03:27,381 Eine Studie in Scharlachrot, Frankenstein, Physik Heute. 22 00:03:27,461 --> 00:03:29,421 Hast du nicht schon Bücher? 23 00:03:29,501 --> 00:03:31,741 Alle durch. Quarantäne ist langweilig. 24 00:03:31,821 --> 00:03:33,821 Nicht so schnell! Da du hier bist… 25 00:03:35,821 --> 00:03:39,461 -Vampire. -Lass dir ruhig Zeit. 26 00:03:49,141 --> 00:03:51,981 -Es sieht alles gesund aus. -Juhu. 27 00:03:52,541 --> 00:03:57,621 Die giftigen Chemikalien im Camp Peregrine machten dich krank, physisch und geistig. 28 00:03:57,701 --> 00:04:00,541 Dein Geist fantasierte etwas, das so real wirkte, 29 00:04:00,621 --> 00:04:03,821 dass es Wochen dauerte, bis du glauben konntest, dass es eine Lüge sein könnte. 30 00:04:04,941 --> 00:04:06,741 Wie kann ich wieder normal leben, 31 00:04:06,821 --> 00:04:09,221 wenn alle so tun, als wäre ich verrückt? 32 00:04:09,301 --> 00:04:11,541 Ich brauche etwas Privatsphäre. 33 00:04:12,421 --> 00:04:16,661 Dauernd Therapie und Blutuntersuchungen, 34 00:04:16,741 --> 00:04:18,661 meine Gefühle werden analysiert. 35 00:04:19,141 --> 00:04:22,141 Meine Mutter arbeitet zu Hause, um mich zu bewachen. 36 00:04:23,581 --> 00:04:26,661 So viel Zeit hatten wir nicht, seit ich ein Baby war. 37 00:04:28,061 --> 00:04:29,981 Deine Mutter will nur das Beste. 38 00:04:30,821 --> 00:04:33,381 Sie sagt, dass du nicht schlafen kannst. 39 00:04:34,741 --> 00:04:37,141 Du träumst immer noch von ihm, oder? 40 00:04:37,941 --> 00:04:42,621 Das ist ganz natürlich. Es ist egal, ob es echt war oder nicht. 41 00:04:43,381 --> 00:04:45,381 Du warst in Dev verliebt. 42 00:04:50,301 --> 00:04:51,941 Niemand vergisst seine erste Liebe. 43 00:05:00,101 --> 00:05:03,061 Es ist seltsam. Ich weiß noch, wie ich mich fühlte, 44 00:05:03,141 --> 00:05:07,981 aber wenn ich die Augen schließe, kann ich sein Gesicht nicht sehen. 45 00:05:20,021 --> 00:05:22,541 Einheit 1, wie sieht es bei euch aus? 46 00:05:22,621 --> 00:05:24,141 Sektor 8 ist sauber. 47 00:05:30,861 --> 00:05:33,421 Einheit 1. Sektor 3 sauber. 48 00:05:36,261 --> 00:05:40,341 -Eine Drohne sah Bewegung in Sektor 6. -Verstanden. Sind unterwegs. 49 00:06:10,661 --> 00:06:11,581 Und? 50 00:06:12,141 --> 00:06:13,061 Und? 51 00:06:13,901 --> 00:06:14,861 Ist es fertig? 52 00:06:15,781 --> 00:06:16,701 Es ist fertig. 53 00:06:16,781 --> 00:06:19,301 -Wir müssen es den anderen sagen. -Alex. 54 00:06:21,061 --> 00:06:24,461 -Du weißt, wir haben nur eine Chance. -Dann ist es so. 55 00:06:53,461 --> 00:06:55,341 -Bis nachher. -Warte mal. 56 00:06:55,421 --> 00:06:57,621 Erzähl mir von deiner Sitzung. 57 00:06:57,701 --> 00:07:00,941 Es gibt nichts zu erzählen. Wir haben geredet. Wieder. 58 00:07:01,541 --> 00:07:03,061 Komm her. 59 00:07:08,861 --> 00:07:12,381 Du würdest es mir sagen, oder? Wenn etwas nicht stimmt. 60 00:07:13,821 --> 00:07:15,061 Ja, Mom. Versprochen. 61 00:07:15,901 --> 00:07:18,661 Ich weiß, du bist es leid, darüber zu reden… 62 00:07:19,261 --> 00:07:22,461 Ich mache mir einfach Sorgen um dich. 63 00:07:24,261 --> 00:07:26,141 Der Nachmittag heute wird toll. 64 00:07:26,821 --> 00:07:29,981 Alle wiederzusehen. Du brauchst deine Freunde jetzt. 65 00:07:30,101 --> 00:07:32,261 Wäre schade, wenn ich zu spät komme, 66 00:07:32,341 --> 00:07:34,061 weil wir uns unterhalten. 67 00:07:34,901 --> 00:07:39,541 -Ihr trefft euch erst in einer Stunde. -Ich habe noch kein Outfit ausgesucht. 68 00:07:53,781 --> 00:07:56,021 NOCH EINE VERMISSTE PERSON 69 00:07:57,781 --> 00:07:59,981 MÄDCHEN STÜRZT VON DER KLIPPE 70 00:08:05,581 --> 00:08:06,901 FELD 71 00:08:13,501 --> 00:08:14,381 SIE LEBT 72 00:08:21,341 --> 00:08:24,061 LOCKWELL-INSTITUT 73 00:08:24,661 --> 00:08:26,501 -Der Plan ist verrückt. -Wir haben nur den. 74 00:08:26,581 --> 00:08:28,461 -Wir werden gefangen. -Das sind wir schon. 75 00:08:28,541 --> 00:08:30,501 -Sei kein Weichei. -Ist er nicht! 76 00:08:30,581 --> 00:08:34,381 Tut mir leid, Schwester Ratched wollte mich sehen. Warum ist Zac ein Weichei? 77 00:08:34,461 --> 00:08:36,981 Das Seil ist fertig. Aber manche bleiben lieber Gefangene. 78 00:08:37,061 --> 00:08:39,421 Es ist kein Gefängnis. Es gibt einen Pool! 79 00:08:39,501 --> 00:08:43,861 Wir sagen nur, wenn es schief geht, wird es nur schlimmer. 80 00:08:43,941 --> 00:08:46,701 Was ist schlimmer, als an Langeweile zu sterben? 81 00:08:46,781 --> 00:08:50,301 Wenn ich noch eine Partie Dame spielen muss, schreie ich. 82 00:08:50,381 --> 00:08:52,701 Ich vermisse die Zeit, als wir fremdgesteuert waren. 83 00:08:53,261 --> 00:08:54,421 Das ist nicht witzig! 84 00:08:54,501 --> 00:08:56,741 Kayleigh, wir müssen es versuchen. 85 00:08:57,341 --> 00:09:00,701 Sie werden uns nie rauslassen. Es sind schon sechs Wochen. 86 00:09:01,861 --> 00:09:04,981 -Ich weiß nicht. -Egal. Wir schaffen das ohne sie. 87 00:09:05,061 --> 00:09:06,741 -Sag das nicht. -Was hast du gesagt? 88 00:09:06,821 --> 00:09:08,141 -Halt's Maul! -Perfekt. 89 00:09:08,821 --> 00:09:11,101 Wir brauchen alle, damit es klappt. 90 00:09:11,181 --> 00:09:12,461 Können wir auf dich zählen? 91 00:09:14,981 --> 00:09:15,821 Sie kommt! 92 00:09:17,101 --> 00:09:18,461 Was macht ihr hier? 93 00:09:18,541 --> 00:09:20,341 Wir reden darüber, wie sehr wir Sie hassen. 94 00:09:21,301 --> 00:09:24,341 Das Übliche. Ich weiß, das ist hart für euch alle. 95 00:09:24,421 --> 00:09:27,221 Ich weiß, ihr vermisst eure Familien, aber das ist nicht für immer. 96 00:09:27,941 --> 00:09:31,181 Die Quarantäne soll euch nur schützen. 97 00:09:31,741 --> 00:09:32,661 Vor was? 98 00:09:33,661 --> 00:09:34,501 Vor Amber? 99 00:09:35,741 --> 00:09:38,821 Sie wissen nicht mal, ob sie noch da ist. Oder Midge. 100 00:09:38,901 --> 00:09:41,901 In einer Minute sind sie dieselbe Person, und plötzlich sind es zwei. 101 00:09:41,981 --> 00:09:45,341 Ich sah sie auf der Klippe, bevor Sie und Ihre Chefin uns vergasten! 102 00:09:45,901 --> 00:09:48,701 Ich verspreche dir, wir haben Amber im Griff. 103 00:09:48,781 --> 00:09:51,661 Wenn ich mehr Informationen habe, sage ich es. 104 00:09:52,701 --> 00:09:54,461 Und ist Brendan sicher? 105 00:09:55,101 --> 00:09:58,981 Haben Sie ihn auch vergast, oder wird er von Amber fremdgesteuert? 106 00:09:59,061 --> 00:10:01,261 Ich kann euch nicht mehr sagen. 107 00:10:01,781 --> 00:10:05,581 Brendan, Mia, Dev, Petal, allen geht es gut. 108 00:10:05,661 --> 00:10:08,501 Beweisen Sie es. Lassen Sie mich mit Petal reden. 109 00:10:09,061 --> 00:10:12,901 Nur fünf Minuten. Sie wissen, was Amber ihr angetan hat. 110 00:10:14,301 --> 00:10:17,981 Soll ich Ihnen vertrauen, beweisen Sie, dass es ihr gut geht. 111 00:10:18,621 --> 00:10:19,461 Tut mir leid. 112 00:10:32,061 --> 00:10:32,901 Danke. 113 00:10:34,181 --> 00:10:38,341 Ich hatte wohl keine Anrufe? Niemand wollte mich besuchen, oder… 114 00:10:42,901 --> 00:10:44,461 Schon ok. Kein Problem. 115 00:10:44,981 --> 00:10:47,501 Ich darf sowieso niemanden sehen. 116 00:10:51,741 --> 00:10:55,021 -Dein Kleid war der Deal des Tages. -Ja, nicht wahr? 117 00:10:56,461 --> 00:10:58,341 Marshmallow-Geschmack. Das ist neu! 118 00:11:09,981 --> 00:11:13,781 Mia? Hallo! Welcher Geschmack? 119 00:11:15,781 --> 00:11:18,421 Einfach Kaffeegeschmack. 120 00:11:25,141 --> 00:11:26,341 -Hallo? -Mia. 121 00:11:26,861 --> 00:11:32,061 Willst du die Wahrheit über Peregrine Island wissen, folge der Karte. Jetzt. 122 00:11:32,141 --> 00:11:36,621 Welche Karte? Wer ist da? Hallo? 123 00:12:03,741 --> 00:12:04,821 Hi, Dev. 124 00:12:07,981 --> 00:12:08,981 Hast du mich vermisst? 125 00:12:12,341 --> 00:12:14,341 Dev, leg das weg. 126 00:12:14,901 --> 00:12:16,861 -Du verletzt dich noch. -Hau ab. 127 00:12:18,061 --> 00:12:20,421 Du hast mir gesagt, dass du mich liebst. 128 00:12:20,941 --> 00:12:21,861 Das war nicht ich. 129 00:12:23,301 --> 00:12:25,541 -Ich habe dich nie geliebt. -Doch. 130 00:12:26,061 --> 00:12:27,301 Darum hast du Angst. 131 00:12:27,981 --> 00:12:33,781 Amber, mein Pfeil zielt auf das, was du anstelle eines Herzens hast. 132 00:12:33,861 --> 00:12:36,221 Denkst du echt, ich lasse dich schießen? 133 00:12:36,621 --> 00:12:39,141 Wenn du noch Macht über mich hättest, hättest du sie genutzt. 134 00:12:39,741 --> 00:12:43,061 Ich bin keine Gefahr für dich. Du bedeutest mir nichts. 135 00:12:43,581 --> 00:12:47,581 Du warst Midges Besessenheit. Und Mias "wahre Liebe". 136 00:12:49,341 --> 00:12:51,781 Sie sah nur das, was ich wollte. 137 00:12:53,541 --> 00:12:56,901 Und jetzt fragst du dich, 138 00:12:57,421 --> 00:13:00,141 ob sie dich wiedererkennt, wenn sie dich sieht. 139 00:13:00,981 --> 00:13:01,981 Sie wird mich erkennen. 140 00:13:02,061 --> 00:13:06,261 Wenn du sie findest. Wenn du mir hilfst, kann ich dir vielleicht helfen. 141 00:13:07,341 --> 00:13:10,061 Die Zeit drängt. Die Patrouillen finden dich irgendwann. 142 00:13:11,861 --> 00:13:16,021 Das Risiko gehe ich ein. Aber ich tue nichts für dich. 143 00:13:44,701 --> 00:13:45,541 Hallo? 144 00:13:51,141 --> 00:13:51,981 Dave! 145 00:13:54,221 --> 00:13:55,141 Hallo, Mia. 146 00:13:57,261 --> 00:13:58,941 Was machst du hier? Wie hast du mich gefunden? 147 00:13:59,581 --> 00:14:01,461 Dark Web und Ausdauer. 148 00:14:03,821 --> 00:14:05,781 -Ist dir jemand gefolgt? -Keine Ahnung. 149 00:14:06,341 --> 00:14:09,221 Ich hätte sagen sollen: "Pass auf, dass dir niemand folgt." 150 00:14:10,061 --> 00:14:12,181 Mit wem hast du geredet? Was weißt du? 151 00:14:12,261 --> 00:14:16,301 Niemand und nichts. Ich suche seit Wochen nach allen, 152 00:14:16,381 --> 00:14:20,181 aber online fand ich nur Bilder von Menschen an fernen Orten. 153 00:14:20,261 --> 00:14:23,861 Dev und Alex verbringen ein Jahr am anderen Ende der Welt, 154 00:14:23,941 --> 00:14:27,781 Brendan verschwand komplett. Die Eltern reden nicht mit mir und… 155 00:14:27,861 --> 00:14:30,301 Natürlich nicht. Es wird alles vertuscht. 156 00:14:31,221 --> 00:14:32,101 Von wem? 157 00:14:33,301 --> 00:14:34,861 Ich weiß es nicht genau. 158 00:14:34,941 --> 00:14:37,701 Das ist eine Sache, die sie vertuschen. 159 00:14:38,581 --> 00:14:40,941 Aber es ist der, für den Mags arbeitete. 160 00:14:46,301 --> 00:14:47,581 Sie sagten, ich bin krank. 161 00:14:48,781 --> 00:14:51,941 Ich hätte alles halluziniert wegen giftiger Chemikalien auf der Insel. 162 00:14:52,981 --> 00:14:54,421 Ich fing an, ihnen zu glauben. 163 00:14:54,501 --> 00:14:57,901 Alles, was du dir eingebildet haben sollst, war real. 164 00:15:00,141 --> 00:15:03,621 Camp Peregrine, Amber… Alles. 165 00:15:04,861 --> 00:15:07,181 Wo sind die anderen? Geht es ihnen gut? 166 00:15:09,141 --> 00:15:14,221 Einige schickten sie mit "Amnesie" und der Chemikalien-Geschichte nach Hause, 167 00:15:14,301 --> 00:15:19,061 aber jeder, der Amber nahe kam, ist in einer Quarantäneeinrichtung. 168 00:15:19,701 --> 00:15:23,301 Warum schickten sie mich nach Hause? Was ist meine Rolle? 169 00:15:24,021 --> 00:15:25,301 Ich würde es dir gerne sagen. 170 00:15:26,341 --> 00:15:27,901 Ich war in einem Isolationsflügel. 171 00:15:29,301 --> 00:15:31,661 Aber ich erkannte eine andere Patientin. 172 00:15:32,581 --> 00:15:33,421 Petal. 173 00:15:35,061 --> 00:15:36,381 Ich sage dir, wo sie ist. 174 00:15:37,861 --> 00:15:38,781 Warte. 175 00:15:39,901 --> 00:15:42,661 Woher weiß ich, dass das kein Trick ist… 176 00:15:43,541 --> 00:15:47,621 Um mich als verrückt darzustellen und ins Krankenhaus zu schicken. 177 00:15:48,741 --> 00:15:51,941 Tut mir leid, du hast uns auf der Insel nicht geholfen. 178 00:15:52,741 --> 00:15:55,221 Ich kann dir irgendwie nicht vertrauen. 179 00:15:57,181 --> 00:15:58,181 Ich bin nicht alleine. 180 00:16:01,901 --> 00:16:03,901 Jemand arbeitet mit mir zusammen. 181 00:16:08,061 --> 00:16:09,061 Ich soll sagen… 182 00:16:11,341 --> 00:16:12,861 "Wenn wir nicht zurückkommen…" 183 00:16:16,901 --> 00:16:17,941 "Vergesst uns nicht." 184 00:16:31,861 --> 00:16:32,741 Harry. 185 00:16:33,581 --> 00:16:35,181 Er wartet beim Krankenhaus. 186 00:16:36,461 --> 00:16:40,181 Petal ist noch isoliert. Ich habe den Krankenhausserver gehackt. 187 00:16:40,261 --> 00:16:43,301 Sie verlegen sie heute. Darum müssen wir sie holen. 188 00:16:43,381 --> 00:16:46,061 Wird sie uns nicht aufhalten? Ich frage nur. 189 00:16:46,141 --> 00:16:49,181 Als ich sie das letzte Mal sah, war sie lädiert. 190 00:16:49,261 --> 00:16:50,421 Laut Akte geht es ihr gut. 191 00:16:50,501 --> 00:16:52,821 Ich machte einen Grundriss. Da oben ist ein Sicherungskasten. 192 00:16:55,661 --> 00:16:59,061 Du ziehst die an und holst Petal. Für ihr Zimmer brauchst du eine Karte, 193 00:16:59,141 --> 00:17:02,501 aber ich schalte den Strom ab, keine Kameras, keine Schlösser. 194 00:17:02,581 --> 00:17:03,941 Der Sicherungskasten ist hier. 195 00:17:24,021 --> 00:17:25,701 Der Plan war falsch herum. 196 00:17:27,701 --> 00:17:30,061 -Ist Petal bereit? -Sie hat keine Ahnung. 197 00:17:30,141 --> 00:17:31,821 Ich konnte niemanden kontaktieren. 198 00:17:31,901 --> 00:17:33,821 Und wenn sie nicht mitkommt? 199 00:17:33,901 --> 00:17:36,221 Wenn sie die ganze Geschichte glaubt? 200 00:17:36,301 --> 00:17:37,621 Du bist sehr überzeugend. 201 00:17:42,701 --> 00:17:45,701 Verstanden. Team 14, wir kommen zurück zur Basis. 202 00:17:53,581 --> 00:17:55,861 GEFAHR - BETRETEN VERBOTEN GEFAHRENGUT 203 00:17:58,661 --> 00:18:00,501 KAMERA 12 204 00:18:04,621 --> 00:18:07,821 Musst du das tun? Ich bekomme Kopfschmerzen. 205 00:18:07,901 --> 00:18:10,501 -Mir ist langweilig. -Dann spiel mit uns. 206 00:18:11,141 --> 00:18:12,741 Es divertido. 207 00:18:12,821 --> 00:18:16,501 -Du weißt, wie es geht, oder? -Ja, ich weiß, wie es geht. 208 00:18:21,501 --> 00:18:25,381 -Ich bin nur nicht gut darin. -Was ist dein Problem? 209 00:18:25,461 --> 00:18:28,021 Mein Arm tut weh, seit du und dein Freund mich geschlagen habt. 210 00:18:28,101 --> 00:18:30,421 Ok, das ist echt homophob. 211 00:18:30,501 --> 00:18:32,701 Es ist ok, dass er einen Freund hat. 212 00:18:32,781 --> 00:18:35,181 -Brendan ist nicht mein Freund. -Darum geht es nicht. 213 00:18:35,261 --> 00:18:37,221 Er sollte es nicht beleidigend sagen. 214 00:18:37,301 --> 00:18:41,341 Wie wär's mit Feigling, der nicht alleine gegen mich kämpfen kann? 215 00:18:41,421 --> 00:18:44,421 -Das wäre ok. -Wenn du kämpfen willst, ich bin hier. 216 00:18:44,501 --> 00:18:47,021 Zac, lass es. Er ist es nicht wert. 217 00:18:47,101 --> 00:18:50,261 Ich bin wegen dir hier. Hättest du mich nicht angegriffen, wäre ich weg. 218 00:19:10,941 --> 00:19:11,981 Petal! 219 00:19:13,101 --> 00:19:14,901 Mia! Wie bist du reingekommen? 220 00:19:14,981 --> 00:19:16,901 Geht es dir gut? Nicht verrückt? 221 00:19:17,501 --> 00:19:20,301 Es geht mir gut, aber ich bin wohl ansteckend… 222 00:19:20,381 --> 00:19:23,381 Keine Zeit für Erklärungen. Alles, was dir gesagt wurde, ist gelogen. 223 00:19:23,461 --> 00:19:24,701 Zieh das an. Komm. 224 00:19:24,781 --> 00:19:28,261 -Ok. Wo ist Alex? Ist sie bei dir? -Nein. 225 00:19:29,341 --> 00:19:30,781 Wir holen sie danach. 226 00:19:34,501 --> 00:19:36,901 Hilfe! Sie bringen sich gegenseitig um. 227 00:19:47,861 --> 00:19:50,021 -Schafft ihn mir vom Hals! -Lass los! 228 00:19:55,781 --> 00:19:57,701 -Tun Sie ihm nicht weh! -Zurück! 229 00:19:57,781 --> 00:20:00,861 -Halt! Nein, tun Sie ihm nicht weh! -Zurück! 230 00:20:06,061 --> 00:20:07,981 STANGE ZUM ÖFFNEN DRÜCKEN 231 00:20:31,621 --> 00:20:33,541 Es ist kein Kampf, es ist eine Flucht! 232 00:20:41,821 --> 00:20:42,941 Stehenbleiben! 233 00:21:31,181 --> 00:21:33,661 -Ich dachte, wir holen Alex. -Das tun wir. 234 00:21:33,741 --> 00:21:35,861 Harry organisiert den Transport. 235 00:21:35,941 --> 00:21:38,781 Er sagte, Dave erklärt es. Sie haben einen Plan. 236 00:21:42,581 --> 00:21:43,421 Dave? 237 00:21:48,461 --> 00:21:49,541 Er hinterließ eine Nachricht. 238 00:21:52,781 --> 00:21:54,181 "Weiter gehe ich nicht. 239 00:21:54,261 --> 00:21:57,341 Alles, was ihr wissen müsst, ist hier. Tut mir leid." 240 00:22:03,381 --> 00:22:06,061 -Oh nein. -Was ist los? 241 00:22:06,141 --> 00:22:09,581 Alex und die anderen sind in einem Lockwell-Institut. 242 00:22:17,341 --> 00:22:19,501 Und wo ist das Lockwell-Institut? 243 00:22:20,381 --> 00:22:21,741 Peregrine Island. 244 00:22:23,461 --> 00:22:24,661 Sie haben sie nie verlassen. 245 00:22:31,661 --> 00:22:35,821 Wir folgen der Küstenlinie. Du gehst nach Osten, ich nach Westen. 246 00:22:40,621 --> 00:22:43,021 Der einzige Weg, Dev zu holen… 247 00:22:44,341 --> 00:22:45,301 …und Alex… 248 00:22:47,221 --> 00:22:48,541 …und alle anderen… 249 00:22:51,261 --> 00:22:52,941 …ist, nach Peregrine Island zurückzukehren. 250 00:23:12,741 --> 00:23:15,661 LOCKWELL-INSTITUT 251 00:23:48,821 --> 00:23:50,741 Wie lange muss ich noch bleiben? 252 00:23:50,821 --> 00:23:54,781 Wir machen noch Tests, um zu prüfen, dass keine Infektion besteht. 253 00:23:57,381 --> 00:23:59,421 Du bist ein medizinisches Wunder. 254 00:23:59,981 --> 00:24:03,421 -Wir haben noch viele Fragen. -Mir geht es gut. 255 00:24:04,541 --> 00:24:06,501 Als hätte ich eine zweite Chance. 256 00:24:07,581 --> 00:24:09,501 Jetzt will ich nur noch… 257 00:24:10,581 --> 00:24:11,741 …mein Leben zurück. 258 00:24:47,181 --> 00:24:50,901 Untertitel von: Gabriela Huber Martins