1 00:00:06,261 --> 00:00:09,661 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:15,341 --> 00:00:18,141 Vynořily se ti nějaké vzpomínky? 3 00:00:18,661 --> 00:00:20,461 Ne, žádné. 4 00:00:20,941 --> 00:00:25,581 - A pořád žádné fyzické vedlejší účinky? - Neustále říkám, že se cítím dobře. 5 00:00:26,981 --> 00:00:28,101 To je báječné, Mio. 6 00:00:29,341 --> 00:00:30,981 Udělala jsi veliký pokrok. 7 00:00:31,061 --> 00:00:34,581 No jo. Bylo těžké smířit se s tím, že to celé byla deziluze. 8 00:00:36,181 --> 00:00:37,021 Žádná Amber. 9 00:00:40,421 --> 00:00:41,261 Ani Midge. 10 00:00:45,821 --> 00:00:47,061 Nic nebylo doopravdy. 11 00:00:57,581 --> 00:01:00,381 Vše, k čemu došlo na Peregrine Island, byla lež. 12 00:01:38,421 --> 00:01:39,301 Alex! 13 00:01:43,901 --> 00:01:44,741 Mio! 14 00:01:48,941 --> 00:01:50,101 Alex! 15 00:01:58,221 --> 00:02:00,701 Ne! Mio! 16 00:02:02,461 --> 00:02:03,461 Mio! 17 00:03:08,821 --> 00:03:12,301 Me llamo Kayleigh. Mi perro se llama Biscuit. 18 00:03:13,061 --> 00:03:14,661 Buenos dias, Alex! 19 00:03:14,741 --> 00:03:15,661 Není ti nic? 20 00:03:18,381 --> 00:03:19,381 „Ahoj, Jenno!“ 21 00:03:19,981 --> 00:03:22,621 Alex! Přišly ti knížky. 22 00:03:23,341 --> 00:03:27,461 Studie v šarlatové, Frankenstein, Fyzika současnosti. 23 00:03:27,541 --> 00:03:29,421 Zdálo se mi, žes knihy dostala. 24 00:03:29,501 --> 00:03:31,741 Už je mám přečtené. Karanténa je nuda. 25 00:03:31,821 --> 00:03:33,781 Ne tak zhurta! Když už jsi tady… 26 00:03:36,061 --> 00:03:37,061 Upíři. 27 00:03:37,741 --> 00:03:39,461 Nikam nemusíš spěchat, drahá. 28 00:03:47,461 --> 00:03:49,061 FYZIKA SOUČASNOSTI 29 00:03:49,141 --> 00:03:51,981 - Celkově vypadáš dobře a zdravě. - Hurá. 30 00:03:52,581 --> 00:03:57,621 Z toxických chemikálií v táboře Peregrine onemocníš fyzicky i psychicky. 31 00:03:57,701 --> 00:04:00,541 Tvoje mysl zplodila tak uvěřitelnou fantazii, 32 00:04:00,621 --> 00:04:03,821 že to trvalo týdny, než jsi uznala, že to může být lež. 33 00:04:04,941 --> 00:04:09,221 Jak se můžu vrátit zpět do života, když mě všichni považují za blázna? 34 00:04:09,301 --> 00:04:11,181 Potřebuju soukromí. 35 00:04:12,421 --> 00:04:16,661 Pořád je to jen samá terapie, krevní testy 36 00:04:16,741 --> 00:04:18,621 a ohodnocování mých pocitů. 37 00:04:19,141 --> 00:04:22,141 Máma začala pracovat z domova, aby na mě dohlížela. 38 00:04:23,621 --> 00:04:26,661 Od doby těhotenství jsme spolu nestrávili víc času. 39 00:04:28,101 --> 00:04:29,941 Máma pro tebe chce to nejlepší. 40 00:04:30,821 --> 00:04:33,381 Říkala, že máš problémy se spaním. 41 00:04:34,741 --> 00:04:36,661 Pořád si o něm sníš, že jo? 42 00:04:37,941 --> 00:04:42,461 To je přirozené. A je jedno, jestli to bylo skutečné, nebo ne. 43 00:04:43,381 --> 00:04:45,381 Byla jsi do Deva zamilovaná. 44 00:04:50,301 --> 00:04:51,941 První láska se nezapomíná. 45 00:05:00,261 --> 00:05:03,061 Je to zvláštní. Pamatuju si, jak jsem se cítila, 46 00:05:03,141 --> 00:05:07,981 ale když zavřu oči, neumím si vybavit jeho tvář. 47 00:05:20,021 --> 00:05:22,541 Volám jednotku číslo jedna. Jak to vypadá? 48 00:05:22,621 --> 00:05:24,141 Sektor osm je čistý. 49 00:05:31,061 --> 00:05:33,421 Jedničko. Sektor tři se zdá být čistý. 50 00:05:36,261 --> 00:05:40,061 - V sektoru šest jsem zaznamenal pohyb. - Rozumím. Jsme na cestě. 51 00:06:10,661 --> 00:06:11,501 Tak co? 52 00:06:12,141 --> 00:06:13,061 Co jako? 53 00:06:13,901 --> 00:06:14,901 Je to připravené? 54 00:06:15,781 --> 00:06:16,701 Je. 55 00:06:16,781 --> 00:06:19,301 - Tak to musíme říct ostatním. - Alex. 56 00:06:21,061 --> 00:06:22,781 Víš, že máme jen jeden pokus. 57 00:06:23,461 --> 00:06:24,501 To musí stačit. 58 00:06:39,541 --> 00:06:41,141 PEREGRINE ISLAND 59 00:06:53,461 --> 00:06:55,341 - Zatím ahoj. - Vydrž. 60 00:06:55,421 --> 00:06:57,581 Neřekla jsi mi nic o svém sezení. 61 00:06:57,661 --> 00:07:00,941 Protože není o čem. Jako vždy jsem se bavily. 62 00:07:01,541 --> 00:07:03,061 Pojď si sednout. 63 00:07:08,861 --> 00:07:10,101 Řekla bys mi to, viď? 64 00:07:10,821 --> 00:07:12,381 Kdyby se něco dělo. 65 00:07:13,821 --> 00:07:15,061 Ano, mami. Slibuju. 66 00:07:15,901 --> 00:07:18,301 Vím, že tě nebaví o tom mluvit, ale… 67 00:07:19,301 --> 00:07:20,541 Mám o tebe starost. 68 00:07:21,541 --> 00:07:22,541 Tak to prostě je. 69 00:07:24,261 --> 00:07:25,741 Odpoledne to bude hezké. 70 00:07:26,821 --> 00:07:29,981 Zase je uvidíš. Přátelé je přesně to, co potřebuješ. 71 00:07:30,101 --> 00:07:32,261 Jo, byla by škoda nevidět je, 72 00:07:32,341 --> 00:07:34,061 protože si tady povídáme. 73 00:07:35,021 --> 00:07:39,541 - Máte sraz za hodinu. - A já se ještě nerozhodla, co na sebe. 74 00:07:53,781 --> 00:07:56,021 DALŠÍ POHŘEŠOVANÁ OSOBA 75 00:07:57,781 --> 00:07:59,981 DÍVKA ZAHYNULA PŘI TRAGICKÉM PÁDU 76 00:08:13,501 --> 00:08:14,381 JE NAŽIVU 77 00:08:21,341 --> 00:08:24,061 INSTITUT LOCKWELL 78 00:08:24,141 --> 00:08:26,501 - To je šílený plán. - Jediný možný. 79 00:08:26,581 --> 00:08:28,461 - Chytí nás. - Už se stalo. 80 00:08:28,541 --> 00:08:30,501 - Nebuď srab. - Vždyť není! 81 00:08:30,581 --> 00:08:34,381 Pardon, chtěla mě sestra Ratchedová. Proč má být Zac srab? 82 00:08:34,461 --> 00:08:36,981 Už mám lano, ale někteří jsou radši vězni. 83 00:08:37,061 --> 00:08:39,421 Není to vězení. Je tady bazén! 84 00:08:39,501 --> 00:08:43,861 Jen se snažíme naznačit, že když to nevyjde, bude to jen horší. 85 00:08:43,941 --> 00:08:46,701 Co je horšího, než tady pomalu umírat nudou? 86 00:08:46,781 --> 00:08:49,861 Ještě jedna hra dámy a začnu vřískat. 87 00:08:50,461 --> 00:08:53,301 Chybí mi dny, kdy naše mysl byla ovládána. 88 00:08:53,381 --> 00:08:54,421 To není vtipný! 89 00:08:54,501 --> 00:08:56,741 Kayleigh, musíme to zkusit. 90 00:08:57,341 --> 00:09:00,701 Nikdy nás odsud nepustí. Už je to šest týdnů. 91 00:09:01,981 --> 00:09:04,981 - Já nevím. - Jsi pako. Zvládneme to i bez nich. 92 00:09:05,061 --> 00:09:06,741 - To neříkej. - Cos povídal? 93 00:09:06,821 --> 00:09:08,141 - Ticho! - Perfektní. 94 00:09:08,781 --> 00:09:11,101 Aby to klaplo, musí se zapojit všichni. 95 00:09:11,181 --> 00:09:13,061 Můžeme se na vás spolehnout? 96 00:09:14,901 --> 00:09:15,741 Už jde! 97 00:09:17,181 --> 00:09:18,461 Co tu kujete? 98 00:09:18,541 --> 00:09:20,341 Probíráme, jak vás nenávidíme. 99 00:09:21,301 --> 00:09:24,341 Jako obvykle. Vím, že je to pro vás těžké. 100 00:09:24,421 --> 00:09:27,221 Všem vám chybí rodina, ale není to navždy. 101 00:09:28,021 --> 00:09:31,181 Karanténa je bezpečnostní opatření, které vás chrání. 102 00:09:31,741 --> 00:09:32,581 Před čím? 103 00:09:33,661 --> 00:09:34,501 Před Amber? 104 00:09:35,741 --> 00:09:38,821 Ani nevíte, jestli tam pořád někde je. Nebo Midge. 105 00:09:38,901 --> 00:09:41,901 V jednu chvíli jsou tatáž osoba a pak najednou dvě. 106 00:09:41,981 --> 00:09:45,341 Já to viděla na útesu, než jste nás se šéfovou zplynovaly. 107 00:09:45,981 --> 00:09:48,701 Věřte mi, že problém s Amber je pod kontrolou. 108 00:09:48,781 --> 00:09:51,541 Až toho budu vědět víc, povím vám to. 109 00:09:52,701 --> 00:09:54,461 A co Brendan? Je v bezpečí? 110 00:09:55,621 --> 00:09:58,981 Taky jste na něj použili plyn, nebo mu mysl ovládá Amber? 111 00:09:59,061 --> 00:10:01,021 Víc už vám toho říct nemůžu. 112 00:10:01,821 --> 00:10:05,581 Brendan, Mia, Dev, Kvítko. Všichni jsou v pořádku. 113 00:10:05,661 --> 00:10:08,501 Dokažte nám to. Nechte mě promluvit s Kvítkem. 114 00:10:09,061 --> 00:10:10,381 Jen pět minut. 115 00:10:11,141 --> 00:10:13,101 Víte dobře, co jí Amber provedla. 116 00:10:14,301 --> 00:10:17,661 Pokud vám máme věřit, tak nám dokažte, že jí nic není. 117 00:10:18,581 --> 00:10:19,421 Je mi líto. 118 00:10:32,021 --> 00:10:32,861 Díky. 119 00:10:34,181 --> 00:10:38,341 Nepředpokládám, že mi někdo volal. Nebo chtěl přijít na návštěvu. 120 00:10:42,941 --> 00:10:44,541 V pohodě. Nic se neděje. 121 00:10:45,101 --> 00:10:47,021 Stejně se s nikým nesmím stýkat. 122 00:10:51,701 --> 00:10:54,981 - Tvoje šaty byly nejhezčí. Moc rozkošné. - Viď že jo? 123 00:10:56,461 --> 00:10:58,381 Příchuť marshmallow. To je nové! 124 00:11:00,261 --> 00:11:02,301 PŘÍCHUTĚ DO KÁVY: VANILKA, MANDLE… 125 00:11:09,981 --> 00:11:11,701 Mio? Budíček! 126 00:11:12,861 --> 00:11:13,781 Jakou příchuť? 127 00:11:15,901 --> 00:11:17,981 Jen samotné kafe. 128 00:11:25,141 --> 00:11:26,341 - Haló? - Mio. 129 00:11:26,861 --> 00:11:32,061 Jestli chceš vědět pravdu o Peregrine Island, následuj mapu. Hned. 130 00:11:32,141 --> 00:11:36,621 Jakou mapu? Kdo je to? Haló? 131 00:11:41,861 --> 00:11:43,461 ZÁCHYTNÝ BOD 132 00:12:03,741 --> 00:12:04,821 Ahoj, Deve. 133 00:12:07,981 --> 00:12:08,981 Stýskalo se ti? 134 00:12:12,341 --> 00:12:14,341 Deve, polož to. 135 00:12:14,901 --> 00:12:16,861 - Ublížíš si. - Vypadni, Amber. 136 00:12:18,061 --> 00:12:20,341 Říkal jsi, že mě miluješ. 137 00:12:20,941 --> 00:12:21,941 To jsem nebyl já. 138 00:12:23,301 --> 00:12:25,301 - Já tě nikdy nemiloval. - Ale ano. 139 00:12:26,061 --> 00:12:27,301 Proto se mě bojíš. 140 00:12:28,021 --> 00:12:30,781 Amber, to já mířím šípem do místa, 141 00:12:31,821 --> 00:12:33,781 kde jiní mívají srdce. 142 00:12:33,861 --> 00:12:35,861 Myslíš, že tě to nechám vystřelit? 143 00:12:36,621 --> 00:12:39,141 Mít nade mnou stále moc, použila bys ji. 144 00:12:39,741 --> 00:12:43,061 Ode mě ti nehrozí nebezpečí. Už pro mě nic neznamenáš. 145 00:12:43,581 --> 00:12:44,941 Midge je tebou posedlá. 146 00:12:46,221 --> 00:12:47,581 A Mia zaláskovaná. 147 00:12:49,341 --> 00:12:51,781 Viděla jenom to, co jsem si přála já. 148 00:12:53,541 --> 00:12:54,621 A teď 149 00:12:55,781 --> 00:12:56,861 si tak říkáš, 150 00:12:57,421 --> 00:13:00,061 jestli tě vůbec pozná, až tě někdy uvidí. 151 00:13:00,981 --> 00:13:01,981 Pozná mě. 152 00:13:02,061 --> 00:13:06,181 Jen v případě, že ji najdeš. Když mi pomůžeš, možná ti to oplatím. 153 00:13:07,341 --> 00:13:10,061 Čas se krátí. Hlídky tě nakonec stejně najdou. 154 00:13:11,861 --> 00:13:13,261 Klidně to risknu. 155 00:13:14,461 --> 00:13:15,941 Tobě ale pomáhat nebudu. 156 00:13:44,701 --> 00:13:45,541 Haló? 157 00:13:51,541 --> 00:13:52,581 Dave! 158 00:13:54,221 --> 00:13:55,141 Ahoj, Mio. 159 00:13:57,141 --> 00:13:58,941 Co tu děláš? Jak jsi mě našel? 160 00:13:59,581 --> 00:14:01,461 Temný web a vytrvalost. 161 00:14:03,901 --> 00:14:05,781 - Sledoval tě někdo? - To nevím. 162 00:14:06,341 --> 00:14:09,301 Měl jsem tě upozornit, ať si na to dáš pozor. Pojď. 163 00:14:10,061 --> 00:14:12,181 S kým jsi mluvila? Co jsi zjistila? 164 00:14:12,261 --> 00:14:16,301 S nikým a nic. Hledám ostatní už celé týdny, 165 00:14:16,381 --> 00:14:20,181 ale jediné, co jsem na netu našla, byli lidi zdaleka. 166 00:14:20,261 --> 00:14:23,861 Jako když Dev s Alex cestovali na opačném konci světa 167 00:14:23,941 --> 00:14:27,781 a Brendan se zcela vypařil. Ničí rodiče se mnou nechtěli mluvit… 168 00:14:27,861 --> 00:14:30,301 Jistěže ne. Jde o přísné utajení. 169 00:14:31,221 --> 00:14:32,061 Kým? 170 00:14:33,301 --> 00:14:34,861 To přesně nevím. 171 00:14:34,941 --> 00:14:37,261 Je to jedna z věcí, kterou tají. 172 00:14:38,781 --> 00:14:40,901 Určitě ten, co pro něj dělala Mags. 173 00:14:46,381 --> 00:14:48,181 Tvrdili, že jsem měla kolaps. 174 00:14:48,781 --> 00:14:51,981 Halucinace způsobené toxickými chemikáliemi na ostrově. 175 00:14:52,981 --> 00:14:54,421 Skoro jsem tomu uvěřila. 176 00:14:54,501 --> 00:14:57,901 Všechno, co ti vsugerovali, bylo skutečné. 177 00:15:00,261 --> 00:15:03,621 Tábor Peregrine, Amber. Prostě všechno. 178 00:15:04,861 --> 00:15:07,141 No a kde jsou ostatní? Jsou v pořádku? 179 00:15:08,981 --> 00:15:09,901 Některé 180 00:15:10,501 --> 00:15:14,221 poslali domů s „amnézií“ a tou historkou o „toxických látkách“. 181 00:15:14,301 --> 00:15:15,221 Ale všichni, 182 00:15:16,101 --> 00:15:19,061 co se motali kolem Amber, jsou v karanténě. 183 00:15:19,701 --> 00:15:23,301 Tak proč mě poslali domů? Jakou v tom hraju roli? 184 00:15:24,021 --> 00:15:25,301 Kéž bych to věděl. 185 00:15:26,381 --> 00:15:28,501 Byl jsem na izolovaném oddělení. 186 00:15:29,261 --> 00:15:31,701 Jednu pacientku jsem ale viděl a poznal. 187 00:15:32,581 --> 00:15:33,421 Kvítko. 188 00:15:35,061 --> 00:15:36,381 Vím, kudy za ní. 189 00:15:37,861 --> 00:15:38,701 Počkej. 190 00:15:39,901 --> 00:15:42,581 Jak mám vědět, že to není nějaká léčka, abych… 191 00:15:43,541 --> 00:15:47,621 Nevím, abych vypadala jako blázen a skončila ve špitále. 192 00:15:48,741 --> 00:15:51,661 Promiň, Dave, ale na ostrově jsi nám moc nepomohl. 193 00:15:52,741 --> 00:15:55,221 Nemyslím si, že ti můžu důvěřovat. 194 00:15:57,181 --> 00:15:58,181 Nejde jen o mě. 195 00:16:02,061 --> 00:16:03,421 Někdo mi pomáhá. 196 00:16:08,221 --> 00:16:09,061 Prý mám říct: 197 00:16:11,581 --> 00:16:12,861 „Když se nevrátíme…“ 198 00:16:16,821 --> 00:16:17,941 „Nezapomeň na nás.“ 199 00:16:31,861 --> 00:16:32,701 Harry. 200 00:16:33,581 --> 00:16:35,141 Čeká v nemocnici. 201 00:16:36,461 --> 00:16:40,181 Kvítko je pořád na izolaci. Hacknul jsem nemocniční server. 202 00:16:40,261 --> 00:16:43,301 Dneska ji přemisťují. Proto ji musíme odvést. 203 00:16:43,381 --> 00:16:46,021 Nebude nás zdržovat? Jen se ptám. 204 00:16:46,101 --> 00:16:49,181 Když jsem ji viděla posledně, byla dost zdevastovaná. 205 00:16:49,261 --> 00:16:50,421 Záznamy tvrdí opak. 206 00:16:50,501 --> 00:16:52,821 Načrtl jsem plán. Tamhle jsou pojistky. 207 00:16:55,781 --> 00:16:59,061 Obleč si to a jdi pro Kvítko. Její místnost je na kartu, 208 00:16:59,141 --> 00:17:02,581 ale vyhodím pojistky, takže kamery ani uzamčení nehrozí. 209 00:17:02,661 --> 00:17:03,901 Pojistky jsou tamhle. 210 00:17:24,021 --> 00:17:25,701 Měl jsem plán vzhůru nohama. 211 00:17:27,781 --> 00:17:30,061 - Je Kvítko nachystaná? - Neví o tom. 212 00:17:30,141 --> 00:17:31,821 Nemohl jsem to nikomu říct. 213 00:17:31,901 --> 00:17:33,821 Co když nebude chtít jít? 214 00:17:33,901 --> 00:17:36,221 Co když věří příběhu, který řekli mně? 215 00:17:36,301 --> 00:17:37,621 Buď hodně přesvědčivá. 216 00:17:42,701 --> 00:17:45,701 Rozumím. Tým 14 se vrací zpátky na základnu. 217 00:17:53,581 --> 00:17:55,861 POZOR, NEVSTUPOVAT NEBEZPEČNÉ LÁTKY 218 00:17:58,661 --> 00:18:00,501 KAMERA ČÍSLO 12 219 00:18:04,621 --> 00:18:07,821 Nemůžeš s tím přestat? Bolí mě z toho hlava. 220 00:18:07,901 --> 00:18:08,861 Nudím se. 221 00:18:09,501 --> 00:18:10,501 Pojďte si zahrát. 222 00:18:11,141 --> 00:18:12,741 Es divertido. 223 00:18:12,821 --> 00:18:16,501 - Umíš to, ne? - Jo, vím, jak se to hraje. 224 00:18:21,501 --> 00:18:25,261 - Jen mi to moc nejde. - Mate, co máš za problém? 225 00:18:25,341 --> 00:18:28,021 Praštili jste mě s přítelem do ruky a bolí to. 226 00:18:28,101 --> 00:18:30,421 To je dost homofobní. 227 00:18:30,501 --> 00:18:32,701 Mít přítele neznamená nic špatnýho. 228 00:18:32,781 --> 00:18:35,101 - Brendan není můj přítel. - O to nejde. 229 00:18:35,181 --> 00:18:37,221 Neměls to používat jako urážku. 230 00:18:37,301 --> 00:18:41,421 Dobře, co takhle bezbřehý zbabělec, který se mi nedokáže postavit? 231 00:18:41,501 --> 00:18:44,421 - Jo, to by šlo. - Jestli se chceš prát, prosím. 232 00:18:44,501 --> 00:18:47,021 Zacu, nech to. Nestojí to za to. 233 00:18:47,101 --> 00:18:50,261 Jsem tu kvůli tobě. Kdybys mě nenapadl, nebyl bych tu. 234 00:19:10,941 --> 00:19:11,981 Kvítko! 235 00:19:13,101 --> 00:19:14,901 Mio! Jak ses dostala dovnitř? 236 00:19:14,981 --> 00:19:16,901 Jak je? Nemáš mozek na kaši? 237 00:19:17,501 --> 00:19:20,301 Jo, dobrý, ale asi mám nakažlivou nemoc, takže… 238 00:19:20,381 --> 00:19:23,261 Nevysvětluj to. Všechno, co ti řekli, byla lež. 239 00:19:23,341 --> 00:19:24,701 Obleč si to a půjdeme. 240 00:19:24,781 --> 00:19:28,261 - Tak jo. Kde je Alex? Je tu s tebou? - Ne. 241 00:19:29,341 --> 00:19:30,781 Ta je další na řadě. 242 00:19:34,501 --> 00:19:36,701 Pomoc! Chtějí se pozabíjet. 243 00:19:47,861 --> 00:19:50,021 - Ať mě nechá! - Pusť mě! 244 00:19:55,781 --> 00:19:57,701 - Přestaň, neubližuj mu! - Zmiz! 245 00:19:57,781 --> 00:20:00,861 - Tak dost! Nech ho být! - Vypadni! 246 00:20:06,061 --> 00:20:07,981 DVEŘE OTEVŘETE STISKNUTÍM ZÁVORY 247 00:20:31,661 --> 00:20:33,541 Není to rvačka, ale útěk! 248 00:20:41,821 --> 00:20:42,941 Počkejte! 249 00:21:31,181 --> 00:21:33,661 - Já myslela, že jdeme pro Alex. - Taky jo. 250 00:21:33,741 --> 00:21:35,861 Harry šel zařídit přepravu. 251 00:21:35,941 --> 00:21:38,621 Dave to prý vysvětlí. Společně vymysleli plán. 252 00:21:42,581 --> 00:21:43,421 Dave? 253 00:21:48,461 --> 00:21:49,301 Nechal vzkaz. 254 00:21:52,781 --> 00:21:56,701 „Dál už pokračovat nemůžu. Vše, co potřebujete, je tady. Promiňte.“ 255 00:22:03,421 --> 00:22:04,261 To snad ne. 256 00:22:05,221 --> 00:22:06,061 Co je? 257 00:22:06,141 --> 00:22:09,581 Alex je s ostatními v zařízení zvaném Institut Lockwell. 258 00:22:17,341 --> 00:22:19,501 A kde je ten Institut Lockwell? 259 00:22:20,381 --> 00:22:21,741 Na Peregrine Island. 260 00:22:23,461 --> 00:22:24,901 Nikdy odtamtud neodešli. 261 00:22:31,661 --> 00:22:35,701 Budeme se držet pobřeží. Půjdeš na východ, já na západ. 262 00:22:40,621 --> 00:22:43,021 Je jediný způsob, jak zachránit Deva, 263 00:22:44,341 --> 00:22:45,301 Alex… 264 00:22:47,221 --> 00:22:48,461 a všechny ostatní. 265 00:22:51,341 --> 00:22:52,941 Jet na Peregrine Island. 266 00:23:12,741 --> 00:23:15,661 INSTITUT LOCKWELL 267 00:23:48,821 --> 00:23:50,741 Jak dlouho tady ještě budu? 268 00:23:50,821 --> 00:23:54,781 Musíme provést další testy. Ujistit se, že nedošlo k infekci. 269 00:23:57,381 --> 00:23:59,301 Jsi takový medicínský otazník. 270 00:23:59,981 --> 00:24:01,461 Stále je tu řada otázek. 271 00:24:02,141 --> 00:24:03,621 Cítím se dobře. 272 00:24:04,581 --> 00:24:06,501 Jako bych dostala další šanci. 273 00:24:07,581 --> 00:24:09,221 Teď už jen chci… 274 00:24:10,581 --> 00:24:11,741 svůj život zpátky. 275 00:24:47,181 --> 00:24:50,901 Překlad titulků: Michal Pokorny