1 00:00:06,261 --> 00:00:09,781 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:15,341 --> 00:00:18,141 ‎你出现过记忆闪回吗? 3 00:00:18,661 --> 00:00:20,461 ‎不 没有 4 00:00:20,941 --> 00:00:25,581 ‎-依然不觉得有身体上的副作用吗? ‎-我都再三告诉你了 我感觉很好 5 00:00:27,021 --> 00:00:28,541 ‎太好了 米娅 6 00:00:29,301 --> 00:00:30,981 ‎你已经有很大进展了 7 00:00:31,061 --> 00:00:34,981 ‎是啊 很难接受一切都是我的幻觉 8 00:00:36,061 --> 00:00:37,021 ‎没有安柏 9 00:00:40,341 --> 00:00:41,261 ‎没有米吉 10 00:00:45,901 --> 00:00:47,101 ‎都不是真的 11 00:00:57,581 --> 00:01:00,261 ‎发生在花梨鹰岛上的事 都是假的 12 00:01:38,421 --> 00:01:39,301 ‎艾丽克斯! 13 00:01:43,901 --> 00:01:44,741 ‎米娅! 14 00:01:48,941 --> 00:01:50,101 ‎艾丽克斯! 15 00:01:58,221 --> 00:02:00,701 ‎不!米娅! 16 00:02:02,461 --> 00:02:03,461 ‎米娅! 17 00:03:08,821 --> 00:03:14,661 ‎我叫凯莉 我的狗叫饼干 ‎早啊 艾丽克斯! 18 00:03:14,741 --> 00:03:15,661 ‎你没事吧? 19 00:03:18,381 --> 00:03:19,381 ‎“早啊 詹娜!” 20 00:03:19,981 --> 00:03:22,821 ‎艾丽克斯!你的书到了 21 00:03:23,341 --> 00:03:27,381 ‎《血字的研究》《科学怪人》 ‎和《现代物理》 22 00:03:27,461 --> 00:03:29,421 ‎我们应该给过你书了吧? 23 00:03:29,501 --> 00:03:31,741 ‎读完了 隔离太无聊了 24 00:03:31,821 --> 00:03:33,781 ‎先别走!既然你正好在… 25 00:03:35,821 --> 00:03:39,461 ‎-‎吸血鬼 ‎-‎慢慢来不着急 亲爱的 26 00:03:47,461 --> 00:03:49,061 ‎(《现代物理》) 27 00:03:49,141 --> 00:03:51,981 ‎-看着都挺好的 ‎-真不错啊 28 00:03:52,541 --> 00:03:57,621 ‎花梨鹰岛营地的有毒化学物质 ‎导致了你精神上 和身体上的不适 29 00:03:57,701 --> 00:04:00,541 ‎你脑海里构想了一个故事 ‎感觉非常真实 30 00:04:00,621 --> 00:04:03,821 ‎过了数周 你才认为那可能是假的 31 00:04:04,941 --> 00:04:06,741 ‎如果大家一直拿我当疯子对待 32 00:04:06,821 --> 00:04:09,221 ‎我怎么能回归正常生活? 33 00:04:09,301 --> 00:04:11,541 ‎我需要有些隐私 34 00:04:12,421 --> 00:04:16,661 ‎总要心理治疗和验血 35 00:04:16,741 --> 00:04:18,621 ‎用图表评估我的感受 36 00:04:19,141 --> 00:04:22,141 ‎我妈妈为了盯着我 开始居家办公 37 00:04:23,581 --> 00:04:26,661 ‎上一次这么形影不离 ‎还是我在她肚子里时 38 00:04:28,061 --> 00:04:29,941 ‎你妈妈只是想给你最好的 39 00:04:30,821 --> 00:04:33,381 ‎她跟我说 你睡得不好 40 00:04:34,741 --> 00:04:37,141 ‎你还会梦到他 对吧? 41 00:04:37,941 --> 00:04:42,621 ‎那是很自然的 是真是假都不要紧 42 00:04:43,381 --> 00:04:45,381 ‎你爱过戴夫 43 00:04:50,301 --> 00:04:51,941 ‎没有人会忘记初恋 44 00:05:00,141 --> 00:05:03,061 ‎很奇怪 我记得他带给我的感觉 45 00:05:03,141 --> 00:05:07,981 ‎但当我闭上眼睛时 ‎我却记不起他的样子 46 00:05:20,021 --> 00:05:22,541 ‎一分队呼叫 你们那边情况如何? 47 00:05:22,621 --> 00:05:24,141 ‎第八区看起来正常 48 00:05:30,861 --> 00:05:33,421 ‎一分队 第三区正常 49 00:05:36,261 --> 00:05:40,341 ‎-在第六区看到一架无人机 ‎-收到 马上前往 50 00:06:10,661 --> 00:06:11,581 ‎怎么样? 51 00:06:12,141 --> 00:06:13,061 ‎嗯? 52 00:06:13,901 --> 00:06:14,861 ‎准备好了吗? 53 00:06:15,781 --> 00:06:16,701 ‎准备好了 54 00:06:16,781 --> 00:06:19,301 ‎-那我们就得告诉其他人 ‎-艾丽克斯 55 00:06:21,061 --> 00:06:24,461 ‎-你知道我们只有一次机会吧 ‎-那就把握好 56 00:06:39,541 --> 00:06:41,141 ‎(花梨鹰岛) 57 00:06:53,461 --> 00:06:55,341 ‎-回头见 ‎-等一下 58 00:06:55,421 --> 00:06:57,621 ‎你还没跟我说 ‎你跟肖博士聊得怎么样呢 59 00:06:57,701 --> 00:07:00,941 ‎因为没什么好说的 就是又聊了聊 60 00:07:01,541 --> 00:07:03,061 ‎你过来 61 00:07:08,861 --> 00:07:12,381 ‎如果有什么问题 你会告诉我 对吧? 62 00:07:13,821 --> 00:07:15,061 ‎当然 妈妈 我保证 63 00:07:15,901 --> 00:07:18,661 ‎我知道你谈这个问题很不耐烦 但是… 64 00:07:19,261 --> 00:07:22,461 ‎我很担心你 因为我是你妈妈 65 00:07:24,261 --> 00:07:26,141 ‎今天下午会很好的 66 00:07:26,821 --> 00:07:30,021 ‎又会见到朋友们 你现在正需要他们 67 00:07:30,101 --> 00:07:32,261 ‎是啊 要是因为我们聊天 68 00:07:32,341 --> 00:07:34,061 ‎而错过跟大家见面就太可惜了 69 00:07:34,901 --> 00:07:39,541 ‎-还得一个小时才见面呢 ‎-我还没挑要穿的衣服呢 70 00:07:53,781 --> 00:07:56,021 ‎(又一个失踪的人) 71 00:07:57,781 --> 00:07:59,981 ‎(女孩不幸坠崖身亡) 72 00:08:05,581 --> 00:08:06,901 ‎(野外) 73 00:08:13,501 --> 00:08:14,381 ‎(她还活着) 74 00:08:21,341 --> 00:08:24,061 ‎(洛克威尔研究所) 75 00:08:24,661 --> 00:08:26,501 ‎-这计划太疯狂了 ‎-是我们唯一的机会 76 00:08:26,581 --> 00:08:28,461 ‎-我们会被逮住的 ‎-我们已经被逮住了 77 00:08:28,541 --> 00:08:30,501 ‎-别怂啊 ‎-他没有! 78 00:08:30,581 --> 00:08:34,381 ‎抱歉 有个护士想见我 ‎扎克为什么怂了? 79 00:08:34,461 --> 00:08:36,981 ‎我准备好绳子了 但某人宁愿做囚犯 80 00:08:37,061 --> 00:08:39,421 ‎这里不是监狱 还有游泳池呢! 81 00:08:39,501 --> 00:08:43,861 ‎我们只是说 如果没成功 情况会更糟 82 00:08:43,941 --> 00:08:46,701 ‎有什么能比在这里慢慢无聊死更糟? 83 00:08:46,781 --> 00:08:50,301 ‎要是还得再玩一盘西洋棋的话 ‎我真的要尖叫了 84 00:08:50,381 --> 00:08:52,701 ‎我真怀念 我们被精神控制的日子 85 00:08:53,261 --> 00:08:54,421 ‎一点都不好笑! 86 00:08:54,501 --> 00:08:56,741 ‎凯莉 我们得试试 87 00:08:57,341 --> 00:09:00,701 ‎他们不会放我们出去的 已经六周了 88 00:09:01,861 --> 00:09:04,981 ‎-我不知道 ‎-傻人就让他傻着吧 我们自己也可以 89 00:09:05,061 --> 00:09:06,741 ‎-别这么说他 ‎-你说什么? 90 00:09:06,821 --> 00:09:08,141 ‎-闭嘴! ‎-真棒 91 00:09:08,821 --> 00:09:11,101 ‎要想行得通 需要每个人 92 00:09:11,181 --> 00:09:12,461 ‎我们能指望你吗? 93 00:09:14,981 --> 00:09:15,821 ‎她来了! 94 00:09:17,101 --> 00:09:18,461 ‎你们都在干嘛呀? 95 00:09:18,541 --> 00:09:20,341 ‎聊聊我们有多讨厌你 96 00:09:21,301 --> 00:09:24,341 ‎又是这样啊 ‎我知道 这对你们来说不好受 97 00:09:24,421 --> 00:09:27,221 ‎我知道你们想家 但不会一直这样的 98 00:09:27,941 --> 00:09:31,181 ‎隔离是保证你们安全的措施 99 00:09:31,741 --> 00:09:32,661 ‎有什么不安全的? 100 00:09:33,661 --> 00:09:34,501 ‎安柏? 101 00:09:35,741 --> 00:09:38,821 ‎你都不知道她是不是还在外面 ‎或者米吉 102 00:09:38,901 --> 00:09:41,901 ‎上一刻她们还是同一个人 ‎下一刻就是两个人了 103 00:09:41,981 --> 00:09:45,341 ‎我知道我看到她在悬崖上了 ‎就在你和你老板把我们毒晕之前! 104 00:09:45,901 --> 00:09:48,701 ‎我向你保证 ‎安柏的情况已经得到控制了 105 00:09:48,781 --> 00:09:51,661 ‎我有更多消息时 一定会告诉你们 106 00:09:52,701 --> 00:09:54,461 ‎那布兰登呢? 他安全吗? 107 00:09:55,101 --> 00:09:58,981 ‎你们对他也用毒气了吗? ‎还是安柏控制了他? 108 00:09:59,061 --> 00:10:01,261 ‎我能说的都说了 109 00:10:01,781 --> 00:10:05,581 ‎布兰登、米娅、戴夫、花朵 ‎他们都没事 110 00:10:05,661 --> 00:10:08,501 ‎那就证明给我们看啊 ‎让我和花朵通话 111 00:10:09,061 --> 00:10:12,901 ‎五分钟就好 ‎你知道安柏对她做了什么 112 00:10:14,301 --> 00:10:17,981 ‎如果你想让我相信你们 ‎就让我知道她没事 113 00:10:18,621 --> 00:10:19,461 ‎抱歉 114 00:10:32,061 --> 00:10:32,901 ‎谢谢 115 00:10:34,181 --> 00:10:38,341 ‎我估计没人给我打电话吧? ‎有人想来看我 或者… 116 00:10:42,901 --> 00:10:44,461 ‎算了 没事了 117 00:10:44,981 --> 00:10:47,501 ‎反正我也不被允许见其他人 118 00:10:51,741 --> 00:10:54,981 ‎-你的裙子真是买对了 真好看 ‎-是吧? 119 00:10:56,461 --> 00:10:58,341 ‎棉花糖口味 新出的! 120 00:11:00,261 --> 00:11:02,301 ‎(咖啡时光 可加糖浆) 121 00:11:04,141 --> 00:11:05,981 ‎(沙丘咖啡) 122 00:11:09,981 --> 00:11:13,781 ‎米娅?哎!你要什么口味? 123 00:11:15,781 --> 00:11:18,421 ‎普通咖啡就好 124 00:11:25,141 --> 00:11:26,341 ‎-喂? ‎-米娅 125 00:11:26,861 --> 00:11:32,061 ‎如果你想知道花梨鹰岛的真相 ‎就跟着地图走 马上 126 00:11:32,141 --> 00:11:36,621 ‎什么地图?你是谁?喂? 127 00:11:41,861 --> 00:11:43,461 ‎(定位) 128 00:12:03,741 --> 00:12:04,821 ‎嗨 戴夫 129 00:12:07,981 --> 00:12:08,981 ‎你想我吗? 130 00:12:12,341 --> 00:12:14,341 ‎戴夫 把它放下 131 00:12:14,901 --> 00:12:16,861 ‎-你会伤到自己的 ‎-走开 安柏 132 00:12:18,061 --> 00:12:20,341 ‎你告诉过我 你爱我 133 00:12:20,941 --> 00:12:21,861 ‎那不是我 134 00:12:23,301 --> 00:12:25,541 ‎-我从没爱过你 ‎-不 你爱过 135 00:12:26,061 --> 00:12:27,301 ‎所以你才那么怕我 136 00:12:27,981 --> 00:12:33,781 ‎安柏 我的箭正对准你的心脏要害 137 00:12:33,861 --> 00:12:36,141 ‎你真以为 我会给你机会射箭吗? 138 00:12:36,621 --> 00:12:39,141 ‎如果你还能控制我的话 你早控制了 139 00:12:39,741 --> 00:12:43,061 ‎我对你没有威胁 ‎你对我来说什么都不是了 140 00:12:43,581 --> 00:12:47,581 ‎你是米吉的执念 还是米娅的“真爱” 141 00:12:49,341 --> 00:12:51,781 ‎她只看到我想让她看到的东西 142 00:12:53,541 --> 00:12:56,901 ‎现在 你在想 143 00:12:57,421 --> 00:13:00,061 ‎她再见到你时 还能不能认出你 144 00:13:00,981 --> 00:13:01,981 ‎她会认出我的 145 00:13:02,061 --> 00:13:06,181 ‎那你也得能找到她 ‎如果你帮我 也许我也会帮你 146 00:13:07,341 --> 00:13:10,061 ‎时间不多了 巡逻队最终会发现你的 147 00:13:11,861 --> 00:13:16,021 ‎我会碰碰运气 但我绝不会为你做事 148 00:13:44,701 --> 00:13:45,541 ‎你好? 149 00:13:51,141 --> 00:13:51,981 ‎大卫! 150 00:13:54,221 --> 00:13:55,141 ‎你好 米娅 151 00:13:57,101 --> 00:13:58,941 ‎你怎么在这里? 你怎么找到我的? 152 00:13:59,581 --> 00:14:01,461 ‎暗网加毅力 153 00:14:03,821 --> 00:14:05,781 ‎-有人跟踪你吗? ‎-我不知道 154 00:14:06,341 --> 00:14:09,221 ‎我该说“确认没人跟踪你” 的 来吧 155 00:14:10,061 --> 00:14:12,181 ‎你跟谁说过吗?你都知道什么? 156 00:14:12,261 --> 00:14:16,301 ‎没跟谁说过 也不知道 ‎我已经找了大家几个星期了 157 00:14:16,381 --> 00:14:20,181 ‎但我在网上找到的都是 ‎大家在很遥远的地方的照片 158 00:14:20,261 --> 00:14:23,861 ‎比方说 戴夫和艾丽克斯 ‎他们在世界另一端 打算空档一年 159 00:14:23,941 --> 00:14:27,781 ‎布兰登则彻底消失了 ‎大家的父母都不跟我说话 还有… 160 00:14:27,861 --> 00:14:30,301 ‎当然不会 这是一场大型遮掩 161 00:14:31,221 --> 00:14:32,101 ‎谁策划的? 162 00:14:33,301 --> 00:14:34,861 ‎我不清楚 163 00:14:34,941 --> 00:14:37,701 ‎这也是他们遮掩的事情之一 164 00:14:38,581 --> 00:14:40,901 ‎但肯定是为玛格丝效力的人 165 00:14:46,301 --> 00:14:47,581 ‎他们说我精神崩溃了 166 00:14:48,781 --> 00:14:51,941 ‎因为岛上有毒的化学物质产生了幻觉 167 00:14:52,981 --> 00:14:54,421 ‎我都开始相信他们了 168 00:14:54,501 --> 00:14:57,901 ‎他们所说的你想象的一切 都是真的 169 00:15:00,141 --> 00:15:03,621 ‎花梨鹰岛 安柏…一切都是 170 00:15:04,861 --> 00:15:07,141 ‎好的 那其他人呢?他们还好吗? 171 00:15:09,141 --> 00:15:14,221 ‎他们以“失忆”和“有毒的化学物质” ‎为借口 送回了一些人 172 00:15:14,301 --> 00:15:19,061 ‎但跟安柏走得近的 都被隔离了 173 00:15:19,701 --> 00:15:23,301 ‎但是 他们为什么要送我回家? ‎我都参与了什么? 174 00:15:24,021 --> 00:15:25,301 ‎我也希望我能告诉你 175 00:15:26,341 --> 00:15:27,901 ‎我被隔离在另一个地方了 176 00:15:29,301 --> 00:15:31,621 ‎但我见到了 一个我认得的病人 177 00:15:32,581 --> 00:15:33,421 ‎花朵 178 00:15:35,061 --> 00:15:36,381 ‎我可以告诉你怎么救她 179 00:15:37,861 --> 00:15:38,781 ‎等等 180 00:15:39,901 --> 00:15:42,661 ‎我怎么知道这不是陷阱… 181 00:15:43,541 --> 00:15:47,621 ‎我不知道…让我看起来像是疯了 ‎好把我送进医院 182 00:15:48,741 --> 00:15:51,861 ‎我很抱歉 大卫 ‎但你在岛上并没有帮我们 183 00:15:52,741 --> 00:15:55,221 ‎我…我还没准备好相信你 184 00:15:57,181 --> 00:15:58,181 ‎不只是我 185 00:16:01,901 --> 00:16:03,901 ‎我还有一个伙伴 186 00:16:08,061 --> 00:16:09,061 ‎他说过… 187 00:16:11,341 --> 00:16:12,861 ‎“如果我们没有回来…” 188 00:16:16,901 --> 00:16:17,941 ‎“请记得我们” 189 00:16:31,861 --> 00:16:32,741 ‎哈利 190 00:16:33,581 --> 00:16:35,141 ‎他在医院等着呢 191 00:16:36,461 --> 00:16:40,181 ‎花朵还在隔离中 ‎我侵入了医院的安全服务器 192 00:16:40,261 --> 00:16:43,301 ‎他们今天要转移她 ‎所以我们必须抢先带她走 193 00:16:43,381 --> 00:16:46,061 ‎她会拖我们的后腿吗?我就是问问 194 00:16:46,141 --> 00:16:49,181 ‎毕竟上次我见到她时 ‎她…状态非常糟 195 00:16:49,261 --> 00:16:50,421 ‎从记录看 她还好 196 00:16:50,501 --> 00:16:52,821 ‎我做了张平面图 前面有个保险丝盒 197 00:16:55,661 --> 00:16:59,061 ‎你穿上这些 找到花朵 ‎进她房间需要一张房卡 198 00:16:59,141 --> 00:17:02,501 ‎但我会切断电源 ‎所以没有监控 也不会上锁 199 00:17:02,581 --> 00:17:03,941 ‎保险丝盒在这里 200 00:17:24,021 --> 00:17:25,701 ‎我把图拿反了 201 00:17:27,781 --> 00:17:30,061 ‎-花朵准备好走了吗? ‎-她什么都不知道 202 00:17:30,141 --> 00:17:31,821 ‎我不能冒险联系任何人 203 00:17:31,901 --> 00:17:33,821 ‎她要是不想走怎么办? 204 00:17:33,901 --> 00:17:36,221 ‎她要是信了那套 ‎那些人也跟我说过的话呢? 205 00:17:36,301 --> 00:17:37,621 ‎你很会说服人 206 00:17:42,701 --> 00:17:45,701 ‎收到 14分队 我们在回基地的路上 207 00:17:53,581 --> 00:17:55,861 ‎(危险 禁止入内 小心 危险物质) 208 00:17:58,661 --> 00:18:00,501 ‎(12号监控) 209 00:18:04,621 --> 00:18:07,821 ‎你非得玩这个吗?害得我头疼 210 00:18:07,901 --> 00:18:10,501 ‎-我太无聊了 ‎-你想的话 可以跟我们一起玩 211 00:18:11,061 --> 00:18:12,741 ‎很有趣 212 00:18:12,821 --> 00:18:16,501 ‎-你知道怎么玩 是吧? ‎-是的 我知道 213 00:18:21,501 --> 00:18:25,381 ‎-就是玩不好 ‎-老兄 你什么毛病啊? 214 00:18:25,461 --> 00:18:28,021 ‎你跟你男朋友打我后 我胳膊还疼呢 215 00:18:28,101 --> 00:18:30,421 ‎好吧 不是胳膊疼 是恐同吧 216 00:18:30,501 --> 00:18:32,701 ‎我又没说 交男朋友有什么不对的 217 00:18:32,781 --> 00:18:35,141 ‎-布兰登不是我的男朋友 ‎-那不是重点 218 00:18:35,221 --> 00:18:37,221 ‎他不应该用这种说法侮辱你 219 00:18:37,301 --> 00:18:41,341 ‎好吧 ‎那“不敢单打独斗的胆小鬼”怎么样? 220 00:18:41,421 --> 00:18:44,421 ‎-不错 挺好的 ‎-如果你想打架 我奉陪 221 00:18:44,501 --> 00:18:47,021 ‎扎克 别理他 不值当的 222 00:18:47,101 --> 00:18:50,261 ‎我在这里都是你的错 ‎你要是没突然攻击我 我早走了 223 00:19:10,941 --> 00:19:11,981 ‎花朵! 224 00:19:13,101 --> 00:19:14,901 ‎米娅?你怎么进来的? 225 00:19:14,981 --> 00:19:16,901 ‎你没事吧? 脑子清醒吗? 226 00:19:17,501 --> 00:19:20,301 ‎是的 我没事 ‎但我觉得我可能处在传染期 所以… 227 00:19:20,381 --> 00:19:23,301 ‎没时间解释了 ‎你被告知的一切都是谎言 228 00:19:23,381 --> 00:19:24,701 ‎穿上这些 跟我走 229 00:19:24,781 --> 00:19:28,261 ‎-好 艾丽克斯在哪儿?跟你一起吗? ‎-没有 230 00:19:29,341 --> 00:19:30,781 ‎但我们马上就会找到她 231 00:19:34,501 --> 00:19:36,901 ‎快来人!他们要把对方打死 232 00:19:47,861 --> 00:19:50,021 ‎-把他弄开! ‎-放开我! 233 00:19:55,781 --> 00:19:57,701 ‎-住手 别伤害他! ‎-退后! 234 00:19:57,781 --> 00:20:00,861 ‎-住手!不 别伤害他! ‎-退后! 235 00:20:06,061 --> 00:20:07,981 ‎(推杆开门) 236 00:20:31,621 --> 00:20:33,541 ‎这不是打架 是逃跑! 237 00:20:41,821 --> 00:20:42,941 ‎拦住门! 238 00:21:31,181 --> 00:21:33,661 ‎-我们不是去找艾丽克斯吗? ‎-是的 239 00:21:33,741 --> 00:21:35,861 ‎哈利去安排出行了 240 00:21:35,941 --> 00:21:38,781 ‎他说大卫会解释的 ‎他们已经计划好了 241 00:21:42,581 --> 00:21:43,421 ‎大卫? 242 00:21:48,461 --> 00:21:49,541 ‎他留了字条 243 00:21:52,781 --> 00:21:54,181 ‎“我只能帮到这儿了 244 00:21:54,261 --> 00:21:57,221 ‎你需要知道的一切都在这里 对不起” 245 00:22:03,381 --> 00:22:06,061 ‎-哦 不 ‎-怎么了? 246 00:22:06,141 --> 00:22:09,581 ‎艾丽克斯和其他人 ‎都在一个叫做洛克威尔研究所里 247 00:22:17,341 --> 00:22:19,501 ‎洛克威尔研究所在哪里? 248 00:22:20,381 --> 00:22:21,741 ‎在花梨鹰岛 249 00:22:23,461 --> 00:22:24,661 ‎他们从未离开 250 00:22:31,661 --> 00:22:35,821 ‎沿着海岸跑 你奔东 我奔西 251 00:22:40,621 --> 00:22:43,021 ‎想要救出戴夫… 252 00:22:44,341 --> 00:22:45,301 ‎和艾丽克斯… 253 00:22:47,221 --> 00:22:48,541 ‎还有其他人… 254 00:22:51,261 --> 00:22:52,941 ‎唯一的方法 就是重回花梨鹰岛 255 00:23:12,741 --> 00:23:15,661 ‎(洛克威尔研究所) 256 00:23:48,821 --> 00:23:50,741 ‎我还得在这里待多久? 257 00:23:50,821 --> 00:23:54,781 ‎我们还需要再做一些检查 ‎确保没有感染 258 00:23:57,381 --> 00:23:59,421 ‎你是个医学奇迹 259 00:23:59,981 --> 00:24:03,421 ‎-我们还有很多疑问 ‎-我感觉很好 260 00:24:04,541 --> 00:24:06,501 ‎好像拥有了第二次机会 261 00:24:07,581 --> 00:24:09,501 ‎现在 我只想… 262 00:24:10,581 --> 00:24:11,741 ‎回到我原有的生活 263 00:24:47,181 --> 00:24:50,901 ‎字幕翻译:Zeo Niu