1 00:00:19,960 --> 00:00:20,960 ‫"مو"! 2 00:00:23,440 --> 00:00:26,160 ‫"مو"، لا بأس. هل ما زلت تنظّف؟ 3 00:00:26,240 --> 00:00:27,160 ‫توقّفي! 4 00:00:28,080 --> 00:00:28,880 ‫إنني... 5 00:00:29,640 --> 00:00:30,640 ‫أنا عارٍ! 6 00:00:35,520 --> 00:00:36,320 ‫"مو"؟ 7 00:00:42,400 --> 00:00:43,240 ‫كلّ شيء بخير؟ 8 00:00:44,280 --> 00:00:45,080 ‫أجل... 9 00:00:50,040 --> 00:00:53,440 ‫هل تُدرك أنه في العلاقة يرى الطرفان ‫بعضهما البعض وهُما عاريان أحياناً؟ 10 00:00:53,600 --> 00:00:54,560 ‫أجل... 11 00:00:55,280 --> 00:00:56,960 ‫كيف حالك؟ 12 00:00:58,120 --> 00:00:59,400 ‫هل يُمكنك أن تُعانقني؟ 13 00:01:01,920 --> 00:01:04,440 ‫أنت الشخص الوحيد ‫الذي أستطيع الثقة به الآن. 14 00:01:05,280 --> 00:01:06,160 ‫حسناً... 15 00:01:06,400 --> 00:01:09,400 ‫أعتقد أن الوقت مناسب الآن ‫لكي أشرح لك 16 00:01:09,480 --> 00:01:12,360 ‫كيف خرجت من الموقف ‫في وجود الحبوب على الطاولة. 17 00:01:18,920 --> 00:01:20,400 ‫"قبل شهرين" 18 00:01:24,000 --> 00:01:27,240 ‫"ليزا"، لهذا كان عليّ ‫أن أُحضر "دانييل" من بيتك. 19 00:01:29,160 --> 00:01:30,840 ‫أجل، لديه مشكلة كبيرة ‫في بيع المخدرات. 20 00:01:31,440 --> 00:01:33,720 ‫إنه غارق فيها تماماً. ‫عصابات مخدرات وأمور من هذا القبيل. 21 00:01:35,200 --> 00:01:36,000 ‫ماذا؟ 22 00:01:36,080 --> 00:01:38,200 ‫أجل. ‫أنا اندهشت أيضاً حينما سمعت ذلك. 23 00:01:38,600 --> 00:01:41,560 ‫فتحدّثت إليه وأقنعته بالتوقّف. 24 00:01:42,520 --> 00:01:45,600 ‫كان على أحدهم أن يُخرجه بطريقة ما ‫من مستنقع المخدرات ذاك. 25 00:01:47,640 --> 00:01:49,760 ‫كان متورّطاً مع شخصيات مُريبة للغاية. 26 00:01:50,600 --> 00:01:53,240 ‫وعرضت عليه أن أُشركه في "ماي تيمز". 27 00:01:53,800 --> 00:01:55,360 ‫حتى يستطيع أن يُسدّد ديونه و... 28 00:01:55,720 --> 00:01:57,640 ‫لأُعطيه نظرةً واقعيةً للأمور بالطبع. 29 00:01:59,520 --> 00:02:00,320 ‫ربّما... 30 00:02:01,320 --> 00:02:04,720 ‫هل يُمكنك ألّا تخبريه بأنني أخبرتك؟ 31 00:02:05,160 --> 00:02:07,080 ‫الأمر غير مريح بالنسبة له. 32 00:02:08,400 --> 00:02:10,840 ‫أثق أنه كان يتصرّف بطريقة غريبة ‫وهو بالقُرب منك على أيّة حال. 33 00:02:30,680 --> 00:02:33,120 ‫بصراحة، لو كنت رأيت هذا الشاب 34 00:02:33,240 --> 00:02:36,880 ‫هل كنت ستعتقد أن مخدّر "إكستاسي" الذي ‫كان بجوار لعبته الـ"ترانسفورمر" هو له؟ 35 00:02:37,040 --> 00:02:37,840 ‫كلا. 36 00:02:39,720 --> 00:02:40,520 ‫كلا! 37 00:02:40,600 --> 00:02:43,520 ‫بالطبع كنت سأُخبرها بالحقيقة ‫سواء عاجلاً أم آجلاً. 38 00:02:44,480 --> 00:02:45,280 ‫ولكن حينئذٍ... 39 00:02:47,960 --> 00:02:49,120 ‫أمي؟ 40 00:02:52,240 --> 00:02:54,080 ‫كان من الأفضل ألّا أُخبرها بالحقيقة. 41 00:02:54,960 --> 00:02:55,760 ‫أليس كذلك؟ 42 00:02:55,840 --> 00:02:57,680 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية 43 00:03:08,960 --> 00:03:11,400 {\an8}‫"(إل كيه إيه)، كبير المفتّشين (كامبر)" 44 00:03:16,280 --> 00:03:18,200 ‫اسم الموقع... "ماي دراغز دوت تي أو". 45 00:03:18,280 --> 00:03:21,640 ‫أنواع المنتجات... حبوب "إكستاسي" متنوّعة، ‫"إم دي إم إيه" كريستالين. 46 00:03:21,720 --> 00:03:23,560 ‫موقع الجهاز الخادم... غير معروف. 47 00:03:24,080 --> 00:03:25,640 ‫نقاط الضعف الأمنية... لا يوجد. 48 00:03:25,720 --> 00:03:26,960 ‫تمّت عمليات شراء تجريبية. 49 00:03:27,040 --> 00:03:30,200 ‫ختم البريد... مركز التوزيع 32، ‫شمال "راين ويستفاليا". 50 00:03:30,680 --> 00:03:33,000 ‫أحدث عيّنات ‫تُظهر درجةً عاليةً من النقاء. 51 00:03:33,080 --> 00:03:34,320 ‫بيع حصريّ. 52 00:03:34,760 --> 00:03:38,920 ‫هناك عملية شراء تجريبية أقدم ‫تُطابق حبوباً مصادرةً من "جايكوب أوتو". 53 00:03:39,000 --> 00:03:40,400 ‫الاسم المستعار... "بوبا". 54 00:03:40,480 --> 00:03:42,040 ‫الموقع... "رينسلن". 55 00:03:42,120 --> 00:03:46,080 ‫"أوتو" انتحر بسلاح تمّت طباعته طباعة مجسّمة. ‫النوع... "ليبرايتور". 56 00:03:46,160 --> 00:03:50,320 ‫العيار، 9 ملليمتر. ‫الحالة، تمّ تدميره. البصمات، لا يوجد. 57 00:03:50,520 --> 00:03:52,320 ‫كانت هناك كاميرات أمن. 58 00:03:52,720 --> 00:03:54,760 ‫ولكن لم يتمّ العثور على أيّة تسجيلات. 59 00:03:55,920 --> 00:03:59,200 ‫تمّت مُصادرة حاسوب محمول. ‫قُرصه الصلب كان قد تمّ تنسيقه بشكل كامل. 60 00:04:00,320 --> 00:04:03,960 ‫إننا غالباً نتعامل مع عصابة ‫مكوّنة من 20 إلى 30 مجرماً. 61 00:04:04,440 --> 00:04:06,560 ‫إنهم متخصّصون للغاية ومحترفون. 62 00:04:11,480 --> 00:04:13,680 ‫تبّاً! ‫لم أستطع النوم منذ أيام يا رجل. 63 00:04:15,440 --> 00:04:17,280 ‫أجل. ‫بالمناسبة، أنا سعيد من أجلك و"كيرا". 64 00:04:17,880 --> 00:04:19,000 ‫لم أنم منذ أيام 65 00:04:19,080 --> 00:04:21,800 ‫لأن أصدقاءك المعتوهين ‫الذين يبيعون سجق "فريكاندل" يُريدون قتلنا! 66 00:04:21,880 --> 00:04:24,880 ‫لا تتوتّر بسبب ذلك يا "ليني". ‫أنا أيضاً لا أستطيع النوم. 67 00:04:25,560 --> 00:04:27,800 ‫لهذا قضيت الليلة بطولها ‫وأنا أفكر. 68 00:04:27,880 --> 00:04:30,960 ‫إن كانت لدينا تجارة مُقنِعة كستار لنا، ‫فسيتركوننا وشأننا في الوقت الحالي. 69 00:04:31,440 --> 00:04:32,720 ‫تبّاً! الهولنديّون! 70 00:04:33,800 --> 00:04:36,000 ‫- ما هذا؟ ‫- مررت بتجربة سيئة مع الأسلحة النارية. 71 00:04:36,080 --> 00:04:37,840 ‫"مو"! ‫عليّ الدخول ثانيةً من أجل شيء ما. 72 00:04:38,520 --> 00:04:40,960 ‫حسناً! ‫علينا فقط إنهاء شيء ما هنا. 73 00:04:41,040 --> 00:04:43,040 ‫ألستم أكبر من أن تستمنوا معاً؟ 74 00:04:43,440 --> 00:04:44,400 ‫افتح للحظة! 75 00:04:45,760 --> 00:04:46,760 ‫القفّاز! 76 00:04:49,480 --> 00:04:50,280 ‫مرحباً! 77 00:04:50,360 --> 00:04:52,680 ‫ظننت الجو أكثر دفئاً بالخارج، ولكن... 78 00:04:58,400 --> 00:04:59,280 ‫مرحباً. 79 00:05:00,120 --> 00:05:02,040 ‫أردت أن آخذ سترةً فحسب. 80 00:05:08,960 --> 00:05:10,320 ‫أجل... 81 00:05:10,880 --> 00:05:13,720 ‫استمتعوا بما تفعلونه، أيّاً كان. 82 00:05:15,760 --> 00:05:16,960 ‫سأكون ببيت "فريتزي". 83 00:05:18,000 --> 00:05:18,960 ‫وداعاً. 84 00:05:22,320 --> 00:05:23,280 ‫حسناً أيها الرفيقان. 85 00:05:23,360 --> 00:05:25,640 ‫ستعرف "ليزا" كلّ شيء ‫في غضون يومين فقط. 86 00:05:25,720 --> 00:05:28,520 ‫أبداً. إنه وضع مؤقّت. ‫فور أن تبدأ ظروف أبيها... 87 00:05:28,600 --> 00:05:30,960 ‫أبوها مدمن على الجنس ‫وأمّها تتلقّى العلاج من الإدمان. 88 00:05:31,040 --> 00:05:33,280 ‫ما الشيء المؤقّت في ذلك؟ 89 00:05:33,360 --> 00:05:35,640 ‫نحن لدينا غرفة ضيوف ببيتنا أيضاً. 90 00:05:39,000 --> 00:05:41,480 ‫- إنه يحاول المساعدة. ‫- الأمر تحت السيطرة! 91 00:05:41,560 --> 00:05:43,080 ‫حسناً، بخصوص التجارة الواجهة... 92 00:05:43,160 --> 00:05:44,840 ‫بخصوص التجارة الواجهة. 93 00:05:45,520 --> 00:05:46,360 ‫لديّ فكرة. 94 00:05:47,640 --> 00:05:49,280 ‫لا تقلق على ذلك، اتّفقنا؟ 95 00:05:51,240 --> 00:05:53,360 ‫كما قلت، يُمكنني الذهاب وحدي. 96 00:06:01,840 --> 00:06:02,760 ‫سنُرافقك. 97 00:06:07,640 --> 00:06:08,440 ‫حسناً. 98 00:06:09,960 --> 00:06:12,200 ‫ولكن حاولا ترك انطباع جيد، ‫فهمتما؟ 99 00:06:12,280 --> 00:06:15,240 ‫ولكيلا يؤذونا، ‫اتركا الكلام لي، من فضلكما. 100 00:06:16,720 --> 00:06:18,000 ‫إنهم خطرون جداً. 101 00:06:20,800 --> 00:06:23,120 ‫هذا مُعتاد. الناس يركّبون كاميرات الأمن ‫في كلّ مكان 102 00:06:23,200 --> 00:06:25,920 {\an8}‫ولكن من أجل الـ"واي فاي" ‫يستخدمون كلمة المرور المحدّدة مُسبقاً. 103 00:06:26,000 --> 00:06:28,240 {\an8}‫"بدء الهجوم ضدّ شبكة الـ(واي فاي)، ‫(كريمانز سيرفينغ)" 104 00:06:29,400 --> 00:06:31,320 ‫من دخل؟ أنا دخلت. 105 00:06:35,920 --> 00:06:36,720 ‫مستعد؟ 106 00:06:46,880 --> 00:06:50,480 ‫- ماذا يجري؟ ‫- أطفئه! 107 00:06:50,560 --> 00:06:52,000 ‫ليست لديّ فكرة! 108 00:06:52,080 --> 00:06:54,560 ‫- أطفئه إذاً! ‫- إنه لا يعمل! 109 00:06:54,640 --> 00:06:56,520 ‫جاري! 110 00:06:56,600 --> 00:06:58,600 ‫"البيوت الذكية" لا تستحقّ ذلك الاسم. 111 00:07:02,840 --> 00:07:04,200 ‫إنهم لن يقتلوك. 112 00:07:05,640 --> 00:07:08,520 ‫ولو قتلوك، فالفرق ليس كبيراً بالنسبة لك، ‫نظراً لمتوسّط العمر المتوقّع لك. 113 00:07:08,840 --> 00:07:09,640 ‫هذا صحيح. 114 00:07:11,160 --> 00:07:13,520 ‫وجدتها! لن تذهب فحسب! 115 00:07:15,200 --> 00:07:16,760 ‫يا رجل، أنت مدير التكنولوجيا. 116 00:07:17,160 --> 00:07:21,120 ‫مديرو التكنولوجيا يجلسون وحدهم بغرف مظلمة ‫ويُبرمجون، أو يخترقون بيوت جيرانهم الذكية. 117 00:07:21,720 --> 00:07:23,440 ‫كلا، لا أستطيع أن أفعل ذلك ‫بـ"موريتز". 118 00:07:24,240 --> 00:07:25,560 ‫جميعنا في الأمر معاً. 119 00:07:27,480 --> 00:07:30,160 ‫حسناً، لو نجوت من الموقف، ‫فهل يُمكن أن أنام في بيتك غداً؟ 120 00:07:38,000 --> 00:07:38,960 ‫ما هذا؟ 121 00:07:39,520 --> 00:07:41,000 ‫هل تمزح؟ ما هذا؟ 122 00:07:41,600 --> 00:07:43,720 ‫كانت رخيصةً عند شرائها مع العصا. 123 00:07:44,400 --> 00:07:45,880 ‫منتهى عدم الوضوح. 124 00:07:47,600 --> 00:07:48,920 ‫لا أريد الموت اليوم. 125 00:07:53,880 --> 00:07:54,920 ‫"(هولندا)" 126 00:07:57,760 --> 00:07:59,800 ‫وكلّها من أجل أذواق متنوّعة. 127 00:07:59,880 --> 00:08:04,240 ‫لحم، لحم مشوي، دجاج، دجاج مشوي، ‫ولحم خنزير. 128 00:08:04,800 --> 00:08:06,040 ‫لألخّص... 129 00:08:06,600 --> 00:08:07,400 ‫اعتماداً على... 130 00:08:07,480 --> 00:08:08,640 ‫"(ليزا)، لقد قُمت بالتنظيف" 131 00:08:08,720 --> 00:08:12,120 ‫حسناً، يُمكن لكلّ شخص ‫أن يخلط خلطته الخاصة لكلبه 132 00:08:12,200 --> 00:08:13,480 ‫ويطلب توصيلها إلى بيته. 133 00:08:13,560 --> 00:08:14,840 ‫"بسيطة. صحيّة. ومُعدّة حسب الطلب" 134 00:08:14,920 --> 00:08:15,720 ‫بسيطة. صحية... 135 00:08:15,800 --> 00:08:17,840 ‫"(ليزا)، أيُمكن أن أستخدم رفّاً ‫بالخزانة العلوية؟" 136 00:08:17,920 --> 00:08:19,560 ‫"(ليزا)، سأتّصل بك" 137 00:08:24,720 --> 00:08:29,160 ‫حسناً. بسيطة. صحيّة. ومُعدّة حسب الطلب. ‫خلطة للكلب. 138 00:08:29,640 --> 00:08:31,760 ‫هذه الفكرة من أجل التجارة الواجهة. 139 00:08:32,360 --> 00:08:34,120 ‫لم أقتنع بالفكرة. 140 00:08:35,600 --> 00:08:38,559 ‫كم واحداً من أصدقائكم وأقربائكم ‫لديه كلب؟ 141 00:08:39,080 --> 00:08:40,480 ‫- الكثيرون! ‫- جميعهم تقريباً. 142 00:08:40,559 --> 00:08:41,520 ‫بالضبط. 143 00:08:41,760 --> 00:08:44,919 ‫تحتاجون شيئاً يبدو ذكياً... 144 00:08:45,000 --> 00:08:48,159 ‫ولكنّه موجّه إلى جمهور أصغر حجماً. 145 00:08:48,880 --> 00:08:49,960 ‫بمعنى آخر... 146 00:08:50,720 --> 00:08:52,200 ‫شيئاً لا يعمل بالفعل. 147 00:08:52,280 --> 00:08:55,200 ‫كما قُلت لك يا "موريتز"، ‫إن لم تكن لديكم فكرة مُقنِعة 148 00:08:55,280 --> 00:08:56,920 ‫فسنُضطرّ إلى أن... 149 00:08:57,520 --> 00:08:58,640 ‫كلا! 150 00:08:58,720 --> 00:09:00,160 ‫هناك فكرة أخرى! 151 00:09:03,760 --> 00:09:08,960 ‫نقوم بشحن فيتامينات ومُكمّلات غذائية مهمّة ‫على شكل سوائل 152 00:09:09,640 --> 00:09:12,360 ‫كجُرعات من أجل ‫لاعبي ألعاب الفيديو المحترفين المشغولين. 153 00:09:12,440 --> 00:09:15,800 ‫لقد راقبت "ليني" لبعض الوقت. وبالنّسبة له، ‫لعب ألعاب الفيديو هو مثل الرياضة. 154 00:09:15,880 --> 00:09:18,000 ‫أعني، من الناحية الذهنية، ‫قد يكون ذلك صحيحاً حتى. 155 00:09:18,080 --> 00:09:20,200 ‫ولكنّ نظامه الغذائي ليس رياضياً. 156 00:09:20,280 --> 00:09:23,000 ‫أساساً، مجرّد شاي مثلّج ‫ورقائق الفول السوداني. 157 00:09:23,080 --> 00:09:24,920 ‫سنبيع كلّ شيء يفتقده الجسم 158 00:09:25,000 --> 00:09:28,280 ‫حينما يظلّ كسولاً بدون حركة ‫لساعات أمام الحاسوب. 159 00:09:29,000 --> 00:09:30,040 ‫"بوناس لايف". 160 00:09:30,120 --> 00:09:32,960 ‫لأن حرف "إي" في الرياضة الإلكترونية ‫يرمز للطاقة. 161 00:09:33,320 --> 00:09:34,600 ‫و"إلكترونية". 162 00:09:39,640 --> 00:09:42,320 ‫هذا بمُنتهى الروعة! 163 00:09:42,400 --> 00:09:45,200 ‫أحبها! إنها مذهلة! 164 00:09:47,080 --> 00:09:48,800 ‫يُسعدني أنها تُعجبكم. 165 00:09:48,880 --> 00:09:50,880 ‫- أنت تتحدث الهولندية؟ ‫- قليلاً. 166 00:09:50,960 --> 00:09:52,640 ‫أفضل موظّف في الشهر! 167 00:09:53,800 --> 00:09:54,880 ‫أفضل موظّف في الشهر! 168 00:10:05,880 --> 00:10:07,560 ‫غير مهنيّ بشكل مذهل! 169 00:10:08,080 --> 00:10:09,040 ‫اهدأ يا رجل. 170 00:10:09,120 --> 00:10:10,320 ‫لن أهدأ! 171 00:10:10,400 --> 00:10:14,200 ‫لا يجب أن تبدأ في الثرثرة بتلك الطريقة ‫والترويج لفكرة عشوائية! 172 00:10:14,280 --> 00:10:15,360 ‫أجل، ولكن أنت يُمكنك ذلك؟ 173 00:10:15,440 --> 00:10:17,000 ‫أجل. أنا المدير التنفيذي. 174 00:10:17,440 --> 00:10:21,280 ‫لقد قُمت بتقويض سُلطتي هناك! ‫تقويض! سُلطة! 175 00:10:21,360 --> 00:10:23,360 ‫مرحباً. ‫"لينارد ساندر"، مدير التكنولوجيا. 176 00:10:23,440 --> 00:10:25,280 ‫"موريتز"، أنت لم تكن منتبهاً حتى. 177 00:10:25,800 --> 00:10:28,080 ‫"ليزا" كانت تُراسلك طوال الوقت. ‫الجميع لاحظوا ذلك. 178 00:10:28,160 --> 00:10:30,400 ‫"دان" كانت لديه الفكرة الأفضل فحسب. ‫لذا، اهدأ. 179 00:10:30,920 --> 00:10:33,600 ‫"دان" أنقذنا للتوّ. ‫لولاه، ربما كنّا ميتين الآن. 180 00:10:33,960 --> 00:10:36,920 ‫بالضبط! لأنهم ليسوا أصدقاءنا. ‫إنهم خطرون! 181 00:10:37,920 --> 00:10:39,640 ‫لا يجب أن نثق بهم ثقةً مطلقةً. 182 00:10:40,520 --> 00:10:41,840 ‫بمن لا تستطيعون الثقة؟ 183 00:10:42,560 --> 00:10:43,400 ‫من قال ذلك؟ 184 00:10:43,880 --> 00:10:44,720 ‫مرحباً. 185 00:10:45,160 --> 00:10:46,480 ‫لا بدّ أنك "موريتز". 186 00:10:46,560 --> 00:10:49,320 ‫"ليني" أخبرني بكلّ شيء عنك تقريباً. 187 00:10:50,520 --> 00:10:52,160 ‫- مرحباً يا "كيرا"! ‫- مرحباً يا "دان". 188 00:10:53,000 --> 00:10:55,560 ‫- منذ متى كنت هناك بالأعلى؟ ‫- منذ الآن. 189 00:10:56,600 --> 00:10:59,320 ‫هل صعدت إلى هنا من قبل؟ ‫إنه مكان رائع. 190 00:11:00,000 --> 00:11:02,280 ‫إذاً، حينما تنتهون ممّا تفعلون، ‫أيّاً كان 191 00:11:02,360 --> 00:11:04,880 ‫رأيت أنه ربّما يُمكننا نحن الاثنان ‫أن نفعل شيئاً. 192 00:11:04,960 --> 00:11:06,400 ‫إنه يوم الأحد. لديّ وقت. 193 00:11:07,120 --> 00:11:09,600 ‫لديك وقت. ‫يُمكن أن نذهب لبيتك على سبيل التغيير. 194 00:11:09,680 --> 00:11:12,040 ‫أجل. ثم نذهب للهرولة. ‫أو لركوب الدرّاجة الهوائية. 195 00:11:12,120 --> 00:11:13,320 ‫أو كرة القدم. 196 00:11:13,400 --> 00:11:14,880 ‫استمرّا في المجادلة وحدكما. 197 00:11:14,960 --> 00:11:16,880 ‫أعتقد أنني بحاجة لإخراج ذلك القضيب. 198 00:11:16,960 --> 00:11:20,320 ‫أو المشي في الجبال. أو التجديف وقوفاً. ‫أو تسلّق الجبال! 199 00:11:20,400 --> 00:11:22,320 ‫حسناً، يكفي ذلك! سأصعد للأعلى. 200 00:11:39,440 --> 00:11:40,240 ‫ماذا تفعلين؟ 201 00:11:41,640 --> 00:11:42,800 ‫أين الصندوق؟ 202 00:11:43,800 --> 00:11:45,640 ‫- أيّ صندوق؟ ‫- صندوق "سأراك قريباً". 203 00:11:46,280 --> 00:11:47,200 ‫أحتاج ربطةً للشعر. 204 00:11:47,600 --> 00:11:50,800 ‫أجل. ‫لا يزال لديّ هنا بمكان ما. 205 00:11:56,600 --> 00:11:58,280 ‫ما كنت لأرمي شيئاً كهذا. 206 00:11:59,200 --> 00:12:00,320 ‫ها هو ذا. 207 00:12:06,200 --> 00:12:08,840 ‫شكراً للربّ. لقد فقدت ربطتي ثانيةً. 208 00:12:11,360 --> 00:12:12,160 ‫هل تتذكّر؟ 209 00:12:13,320 --> 00:12:16,320 ‫ربّاه! هذا صحيح. ‫كنّا نريد تدخينها قبل رحيلك. 210 00:12:16,400 --> 00:12:17,920 ‫ولكنّك كنت خائفاً. 211 00:12:18,560 --> 00:12:20,760 ‫قُلت "ماذا إن لم نعد لحالتنا الطبيعية؟" 212 00:12:21,760 --> 00:12:23,920 ‫تعاطي الحشيش ‫يُمكن أن يؤدّي لانفصام الشخصية. 213 00:12:26,600 --> 00:12:28,440 ‫أسوأ ما يُمكن أن يُصيبك به هذا ‫هو الإسهال. 214 00:12:29,800 --> 00:12:30,600 ‫ماذا؟ 215 00:12:31,280 --> 00:12:33,520 ‫- هلّا نلعب "جينغا". ‫- كلا. وداعاً. 216 00:12:33,600 --> 00:12:34,920 ‫لم أكن أسألك أنت. 217 00:12:35,000 --> 00:12:36,880 ‫أجل. سنأتي حالاً. ‫اذهبي وجهّزيها. 218 00:12:37,400 --> 00:12:40,000 ‫- لا تعرفين ما تُورّطين نفسك به. ‫- أحب ليالي الألعاب. 219 00:12:40,080 --> 00:12:41,240 ‫أجل، ولكنني سأفوز. 220 00:12:41,800 --> 00:12:43,640 ‫- أبي، اقترب من "موريتز". ‫- حسناً. 221 00:12:45,920 --> 00:12:48,520 ‫- هكذا؟ ‫- أجل، ممتاز. "موريتز"، ابتسم. 222 00:12:48,720 --> 00:12:51,400 ‫الجميع يستمتعون بوقت سعيد! 223 00:12:51,600 --> 00:12:52,400 ‫شكراً! 224 00:12:53,760 --> 00:12:57,280 ‫أثق أنها قصّة لـ"إنستاغرام" ‫تكفلها إحدى شركات الألعاب. 225 00:12:58,360 --> 00:12:59,400 {\an8}‫"أخي الخاسر الحزين" 226 00:12:59,480 --> 00:13:00,840 ‫كلا! مجرّد قصة شخصية. 227 00:13:03,800 --> 00:13:04,880 {\an8}‫"مكفولة" 228 00:13:05,600 --> 00:13:07,360 ‫شخصيّة فحسب. 229 00:13:07,440 --> 00:13:09,120 ‫اتركها وشأنها. 230 00:13:09,200 --> 00:13:12,040 ‫- ماذا تفعلين بالنقود؟ ‫- أدخرها لأنقذ كلباً من الملجأ. 231 00:13:12,120 --> 00:13:14,840 ‫- لماذا؟ الكلاب تنال إعجابات أكثر؟ ‫- الكلاب تُنصت، ليس مثل الأشقاء. 232 00:13:14,920 --> 00:13:17,360 ‫"ماري"، لقد تحدثنا عن ذلك ألف مرة. 233 00:13:17,440 --> 00:13:21,320 ‫لن نقتني أي كلاب في هذا البيت. ‫إنها تكلف نقوداً أكثر من اللازم. 234 00:13:21,920 --> 00:13:22,920 ‫بالضبط. 235 00:13:27,080 --> 00:13:29,320 ‫أردت أن أكرر شكري. 236 00:13:30,000 --> 00:13:31,800 ‫لأنك سمحت لي بالبقاء هنا. 237 00:13:31,920 --> 00:13:32,720 ‫بالطبع! 238 00:13:32,800 --> 00:13:34,200 ‫يمكنك البقاء هنا دائماً. 239 00:13:34,800 --> 00:13:36,160 ‫أنت جزء من العائلة. 240 00:13:41,680 --> 00:13:42,640 ‫"موري"! 241 00:13:55,240 --> 00:13:56,040 ‫ماذا؟ 242 00:13:57,400 --> 00:13:59,880 ‫ألم يعد يُسمح لي بزيارة ولديّ؟ 243 00:14:01,280 --> 00:14:03,800 ‫حسناً، أعرف أنني لم أكن ‫أبدي الاهتمام بكما مؤخراً. 244 00:14:03,880 --> 00:14:06,280 ‫ولكنني كنت كثيرة المشاغل. 245 00:14:09,760 --> 00:14:11,800 ‫أعرف أن الأمر لا يكون سهلاً دائماً. 246 00:14:11,880 --> 00:14:15,160 ‫ولكن، يا إلهي! ‫لم نعد نعيش في الخمسينات، أليس كذلك؟ 247 00:14:16,040 --> 00:14:18,080 ‫الحياة تستمر. حتى بالنسبة للنساء. 248 00:14:18,960 --> 00:14:21,160 ‫أعني، أنت لا تنوين أن تصبحي ربة منزل، ‫أليس كذلك؟ 249 00:14:21,240 --> 00:14:22,040 ‫"لارا"؟ 250 00:14:22,480 --> 00:14:24,120 ‫- "ليزا". ‫- آسفة! 251 00:14:24,640 --> 00:14:26,200 ‫لا أعرف ماذا أريد أن أكون بعد. 252 00:14:26,600 --> 00:14:29,240 ‫أجل، ولكنّه اختيارك! 253 00:14:29,800 --> 00:14:32,440 ‫هذا ما تعنيه المساواة. 254 00:14:33,600 --> 00:14:36,280 ‫على أي حال، أنا هنا الآن. ‫ولا أهمية للسبب. 255 00:14:36,360 --> 00:14:38,520 ‫كما أنني أخبرت أباكما بأنني قادمة. 256 00:14:38,600 --> 00:14:42,440 ‫أجل، ولكنه ما كان ليُخمن ‫أن هذا سيحدث فعلاً هذه المرة. 257 00:14:45,480 --> 00:14:46,880 ‫صرت أذهب لركوب الخيل الآن. 258 00:14:47,120 --> 00:14:48,080 ‫مرتان في الأسبوع! 259 00:14:48,280 --> 00:14:49,880 ‫هذا رائع! 260 00:14:50,640 --> 00:14:52,440 ‫هلّا أوصلك إلى هناك المرة القادمة. 261 00:14:52,520 --> 00:14:54,360 ‫عظيم! ‫يمكنني أن أقدمك لـ"بيدرو" حينئذ. 262 00:14:55,480 --> 00:14:57,160 ‫- بالطبع له أهمية. ‫- ما هو؟ 263 00:14:57,240 --> 00:14:59,480 ‫قلت إنه لا أهمية لسبب وجودك هنا. ‫إنني أخالفك الرأي. 264 00:14:59,560 --> 00:15:00,520 ‫أجل. 265 00:15:00,760 --> 00:15:03,520 ‫أنا وأمكما علينا مناقشة شيء ما ‫على انفراد. 266 00:15:03,880 --> 00:15:06,600 ‫- اذهبا ونظفا أسنانكما بالفرشاة. ‫- ولكن الأمر يتعلق بهما أيضاً. 267 00:15:06,960 --> 00:15:08,680 ‫- كما أن "موريتز" عمره 18. ‫- 17. 268 00:15:08,760 --> 00:15:09,960 ‫اقتربت من الـ18. 269 00:15:10,040 --> 00:15:12,680 ‫- "ماري"، نظفي أسنانك. ‫- يا للهول! 270 00:15:15,280 --> 00:15:18,880 ‫- هلّا تحضرين لاحقاً لتتمني لي ليلةً طيبةً. ‫- أجل. سأفعل ذلك. 271 00:15:20,760 --> 00:15:21,560 ‫ليلةً طيبةً. 272 00:15:27,240 --> 00:15:29,200 ‫حسناً. ‫ستكون هناك بضعة تغييرات. 273 00:15:29,280 --> 00:15:31,600 ‫أنت تعرف ‫أن هذا البيت كان ملكاً لجدتك. 274 00:15:31,680 --> 00:15:34,680 ‫والآن، أصبح ملكي. ‫وسعدت بترككم تعيشون هنا... 275 00:15:34,760 --> 00:15:36,160 ‫ستبيعين البيت. 276 00:15:36,840 --> 00:15:39,320 ‫يبدو الأمر سيئاً حينما تقوله. 277 00:15:39,400 --> 00:15:41,000 ‫ولكن أعني... 278 00:15:41,080 --> 00:15:43,320 ‫قد يسمح لكما المشتري ‫بالاستمرار في الإقامة هنا. 279 00:15:43,400 --> 00:15:46,480 ‫ولكن بصراحة. ‫هل تريد حقاً الإقامة هنا للأبد؟ 280 00:15:47,720 --> 00:15:51,440 ‫بالإضافة لذلك، جزء من ثمن البيع ‫سيذهب إلى بوليصة تأمين على الحياة. 281 00:15:51,520 --> 00:15:52,640 ‫من أجلك و"ماري". 282 00:15:53,640 --> 00:15:54,440 ‫عظيم. 283 00:15:54,640 --> 00:15:55,440 ‫شكراً. 284 00:15:56,320 --> 00:15:58,040 ‫- علينا أن نقتلك فحسب. ‫- "موريتز"! 285 00:16:01,120 --> 00:16:02,600 ‫سيكون ذلك نصباً على شركة التأمين. 286 00:16:06,240 --> 00:16:07,120 ‫إنه شيء رائع! 287 00:16:08,880 --> 00:16:11,440 ‫ما قالته "بيتينا". 288 00:16:12,520 --> 00:16:13,520 ‫عن المساواة! 289 00:16:13,600 --> 00:16:15,520 ‫ولكنني لم أكن مدركةً لمدى تقدمنا. 290 00:16:15,960 --> 00:16:19,000 ‫نعرف جميعاً أن نظام أمومة لألف عام ‫هو الطريقة الوحيدة المعقولة 291 00:16:19,080 --> 00:16:21,920 ‫للتعويض عن قرون من اضطهاد الإناث. 292 00:16:23,640 --> 00:16:26,800 ‫ولكن لأنني ساذجة، اعتقدت أن النساء ‫يمكنهن القيام بأداء أفضل ممّا فعله الرجال. 293 00:16:28,480 --> 00:16:30,360 ‫ولكن الأحمق أحمق. 294 00:16:30,440 --> 00:16:32,800 ‫لا يهم إن كان له قضيب أم فرج. 295 00:16:38,200 --> 00:16:41,240 ‫"موريتز" بالتأكيد لم يكن سعيداً ‫بأن "دان" كان لديه الفكرة الأفضل. 296 00:16:41,320 --> 00:16:42,600 ‫على الأقل، لم يقتلونا! 297 00:16:42,680 --> 00:16:45,000 ‫إنه شيء مؤسف. ‫عليّ أن ألغي هذا الطلب. 298 00:16:46,520 --> 00:16:47,400 ‫أجل. يا للأسف. 299 00:16:56,640 --> 00:16:59,080 ‫- يجب أن أتزوجك يا "كيرا". ‫- اتفقنا على ألا نقع في الحب. 300 00:17:00,480 --> 00:17:02,280 ‫لم يبق لي وقت طويل أعيشه. ‫هل نسيت ذلك؟ 301 00:17:02,720 --> 00:17:05,280 ‫ألا يمكن أن نذهب لوالديك، ‫وسأطلب يدك للزواج؟ 302 00:17:06,440 --> 00:17:07,240 ‫أو أن نتعاشر. 303 00:17:09,160 --> 00:17:10,880 ‫سيكون مؤسفاً لو أنك مت بِكراً. 304 00:17:12,640 --> 00:17:14,319 ‫لم أرها عاجزة عن الكلام ‫بهذا الشكل من قبل. 305 00:17:19,240 --> 00:17:20,040 ‫انتظري لحظة. 306 00:17:21,160 --> 00:17:22,400 ‫"ليزا"، إنني... 307 00:17:25,000 --> 00:17:26,119 ‫عليّ أن أخبرك بشيء. 308 00:17:34,680 --> 00:17:35,720 ‫أحبك. 309 00:17:41,720 --> 00:17:42,880 ‫"تجارة واجهة" 310 00:18:18,520 --> 00:18:19,880 ‫إذاً... إنه دوري الآن. 311 00:18:37,800 --> 00:18:38,840 ‫"لقد أصبحت مستتراً" 312 00:18:38,920 --> 00:18:40,280 ‫"(إنستا بورن تو غو دوت كوم)" 313 00:18:51,200 --> 00:18:53,360 ‫"سروال ضيق للـ(يوغا)" 314 00:18:53,440 --> 00:18:55,000 ‫"مجرد إباحية، لا هراء" 315 00:19:37,280 --> 00:19:40,400 ‫هناك أناس لا يمانعون العيش بتناقضات. 316 00:19:41,400 --> 00:19:42,400 ‫هل هناك مشكلة؟ 317 00:19:43,120 --> 00:19:44,720 ‫"ليوناردو دي كابريو" مثلاً. 318 00:19:45,360 --> 00:19:47,600 ‫خلال 24 ساعة، ‫أخذ طائرته النفاثة الخاصة 319 00:19:47,680 --> 00:19:49,600 ‫من شاطىء (ريفييرا) الفرنسي ‫لـ"نيويورك" ثم عاد 320 00:19:49,680 --> 00:19:52,080 ‫ليستلم جائزة ‫من أجل نشاطه في مجال البيئة. 321 00:19:53,240 --> 00:19:54,840 ‫13 ألف كيلومتر. 322 00:19:56,600 --> 00:19:59,840 ‫صحيح أنه لا يشتهر ‫بكونه لديه علاقات ناجحة. 323 00:20:08,200 --> 00:20:10,800 ‫وهؤلاء مجرد الحبيبات السابقات ‫التي يعرف بهن الناس. 324 00:20:11,760 --> 00:20:15,160 ‫من أجل إقامة علاقة ناجحة، ‫أهم شيء هو الصراحة. 325 00:20:15,680 --> 00:20:17,080 ‫يدين كل منكما للآخر بذلك. 326 00:20:20,320 --> 00:20:21,520 ‫"مزيج فطائر فوري" 327 00:20:28,840 --> 00:20:30,520 ‫"كيف تقول الحقيقة لحبيبتك؟" 328 00:20:40,000 --> 00:20:40,800 ‫"مو"؟ 329 00:21:03,000 --> 00:21:03,920 ‫"مو"؟ 330 00:21:23,040 --> 00:21:25,360 {\an8}‫"(موريتز)، هل يمكن أن أحضر؟ ‫يجب أن نتحدث" 331 00:21:26,000 --> 00:21:27,640 {\an8}‫"(ليني)، ليس هنا. ‫(كيرا) ما زالت هنا" 332 00:21:31,480 --> 00:21:32,560 ‫أنت هنا! 333 00:21:36,600 --> 00:21:38,400 ‫"مو"، ‫كُفّ عن أكل هذا الطعام الرديء. 334 00:21:39,200 --> 00:21:42,360 ‫إن كان هناك مشكلة، ‫فيمكنك دائماً أن تتحدث إليّ. حقاً. 335 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 ‫"نيوكي"؟ 336 00:21:56,000 --> 00:21:57,720 ‫"(موريتز) أرسل لك رسالة" 337 00:21:58,880 --> 00:22:00,640 ‫تباً! لقد سقطت. 338 00:22:02,000 --> 00:22:06,800 ‫"(موريتز)، سأكون بالمرأب" 339 00:22:07,880 --> 00:22:12,520 ‫"حسناً. 10 دقائق" 340 00:22:18,520 --> 00:22:21,920 ‫"حسناً. 15 دقيقة" 341 00:22:26,800 --> 00:22:27,720 ‫بخصوص "ليزا"... 342 00:22:27,800 --> 00:22:29,200 ‫أخيراً بدأت ترى أنها فكرة سيئة 343 00:22:29,280 --> 00:22:31,880 ‫أن تقيم حبيبتك في مقر قيادة ‫"ماي دراغز"؟ 344 00:22:31,960 --> 00:22:35,000 ‫يقول ذلك الشاب الذي تنام حبيبته ‫في غرفة جهازنا الخادم. 345 00:22:35,080 --> 00:22:36,320 ‫ما الأمر المهم إذاً؟ 346 00:22:36,680 --> 00:22:39,080 ‫- أنا و"ليزا" مارسنا الجنس و... ‫- أنا و"كيرا" أيضاً! 347 00:22:39,160 --> 00:22:42,200 ‫- هل سنتحدث عن التفاصيل الجنسية الآن؟ ‫- ليس هذا هو الموضوع. 348 00:22:43,480 --> 00:22:45,360 ‫أشعر بأنني لم أعد أستطيع القيام بذلك. 349 00:22:45,440 --> 00:22:46,240 ‫تقصد... 350 00:22:48,400 --> 00:22:51,400 ‫- كلا! أقصد الفصل بين "ليزا" و"ماي دراغز"! ‫- أجل. 351 00:22:52,400 --> 00:22:53,200 ‫بالتأكيد. 352 00:22:53,280 --> 00:22:56,000 ‫"ليني"، ‫إنني أفكر أحياناً في إخبارها بكل شيء. 353 00:22:56,800 --> 00:22:58,160 ‫- هل تعرف ماذا أقصد؟ ‫- أجل. 354 00:22:59,880 --> 00:23:01,120 ‫أفهم ذلك. 355 00:23:02,720 --> 00:23:05,080 ‫أعني، أنا أيضاً فكرت في... 356 00:23:06,440 --> 00:23:07,680 ‫- إخبار "كيرا"... ‫- ماذا؟ 357 00:23:08,600 --> 00:23:10,720 ‫هل جننت؟ ‫إنها فتاة غريبة عرفتها عبر الإنترنت! 358 00:23:10,800 --> 00:23:13,760 ‫- كلا، ولكن أنت قلت... ‫- ولكن لا يمكنك المقارنة. إنها "ليزا". 359 00:23:13,840 --> 00:23:15,320 ‫أعرفها منذ كان عمري 4 سنوات. 360 00:23:15,840 --> 00:23:16,880 ‫هذا صحيح. 361 00:23:17,760 --> 00:23:19,280 ‫لا أريد جرح مشاعرها. 362 00:23:20,360 --> 00:23:22,240 ‫ولكنني خائف من أن يحدث ذلك ‫لو أخبرتها. 363 00:23:22,320 --> 00:23:25,120 ‫وهناك فرصة 50 بالمئة ‫في أن تتركني لو أخبرتها 364 00:23:25,200 --> 00:23:27,840 ‫وأن تذهب للشرطة ‫وحينئذ، كل شيء سيفسد! 365 00:23:29,000 --> 00:23:30,360 ‫وأسوأ شيء... 366 00:23:32,080 --> 00:23:33,360 ‫هو أنني كنت سأتفهم السبب. 367 00:23:33,760 --> 00:23:36,080 ‫"ليزا" ليست حمقاء. ‫بالطبع كانت ستتفهم الأمر. 368 00:23:36,320 --> 00:23:39,520 ‫أعني، تأمل هيئتكما. إنها مستعدة لتقديم ‫التنازلات من أجل علاقتكما. 369 00:23:40,040 --> 00:23:41,200 ‫وبخصوص الجنس... 370 00:23:41,280 --> 00:23:42,480 ‫وبخصوص الجنس. 371 00:23:43,400 --> 00:23:44,920 ‫إنه سيتحسن بعد ذلك. 372 00:23:45,040 --> 00:23:46,040 ‫"ليني"... 373 00:23:48,160 --> 00:23:49,800 ‫لو كان هناك زرٌ... 374 00:23:50,000 --> 00:23:53,040 ‫يمحو كل شيء فعلناه... 375 00:23:54,280 --> 00:23:56,400 ‫وكل أثر يمكن أن يؤدي إلينا... 376 00:23:57,240 --> 00:23:58,560 ‫حقاً، كل شيء... 377 00:23:58,680 --> 00:23:59,800 ‫أتقصد مدخل خلفي 378 00:23:59,880 --> 00:24:02,200 ‫مثل بوابة العادم الحراري ‫بالسفينة الفضائية "ديث ستار"؟ 379 00:24:02,280 --> 00:24:03,280 ‫هل كنت ستضغط عليه؟ 380 00:24:05,000 --> 00:24:05,800 ‫كلا. 381 00:24:09,160 --> 00:24:10,840 ‫ولكنه سيكون ممتعاً ‫أن أبرمج ذلك الزر. 382 00:24:15,760 --> 00:24:18,080 ‫هذا مرأب جميل جداً. 383 00:24:21,400 --> 00:24:22,440 ‫أجل. 384 00:24:24,360 --> 00:24:27,720 ‫هناك بضعة أمور عليك أن تتذكرها ‫حينما تريد أن تقول الحقيقة لأحد. 385 00:24:28,360 --> 00:24:30,880 ‫أولاً، لا تقلها مباشرةً. 386 00:24:31,240 --> 00:24:32,160 ‫"ليزا"، إنني... 387 00:24:33,880 --> 00:24:37,280 ‫ثانياً، احرص على كون الشخص ‫في حالة مزاجية مناسبة. 388 00:24:37,680 --> 00:24:40,280 ‫"أنا في حفل المسبح. ‫سأبيت عند (فريتزي)" 389 00:24:41,120 --> 00:24:43,640 ‫ثالثاً، اشرح الموقف شخصياً. 390 00:24:43,800 --> 00:24:44,840 ‫على انفراد. 391 00:24:46,240 --> 00:24:48,080 ‫ولكن أهم شيء هو... 392 00:24:52,560 --> 00:24:53,880 ‫أنت وعدتها. 393 00:24:53,960 --> 00:24:55,720 ‫أجل، وكانت تلك هي الخطة. 394 00:24:55,800 --> 00:24:57,480 ‫ولكن شركاؤنا في "رومانيا"... 395 00:24:57,720 --> 00:25:01,000 ‫إنهم يمارسون الضغوط علينا، ‫والآن، كل شيء انفجر و... 396 00:25:01,080 --> 00:25:04,040 ‫هل تساءلت من قبل كيف يكون الأمر ‫إن لم تكذبي علينا طوال الوقت؟ 397 00:25:04,120 --> 00:25:07,520 ‫لو أنني قلت الحقيقة دائماً في حياتي، ‫لما كنت حيث أنا اليوم. 398 00:25:07,600 --> 00:25:09,560 ‫وبصراحة، لست مهتمة في... 399 00:25:32,840 --> 00:25:35,000 ‫يا رجل، لا يمكن أن نذهب إلى هناك، ‫إنه موقع الجريمة! 400 00:25:35,080 --> 00:25:36,360 ‫علينا فقط أن ننزلها هناك. 401 00:25:37,800 --> 00:25:39,440 ‫سمعت قلبها وهو ينفطر فعلاً. 402 00:25:39,520 --> 00:25:41,720 ‫لا أريد سماع صوت ساقيّ وهما تتكسران. 403 00:25:43,720 --> 00:25:44,760 ‫حسناً، ذراعاي إذاً. 404 00:25:45,400 --> 00:25:47,920 ‫أرفض الموت الآن، ‫وأرفض دخول السجن. 405 00:25:49,880 --> 00:25:51,040 ‫هل سنذهب أم لا؟ 406 00:25:51,520 --> 00:25:54,120 ‫بالطبع يا آنسة، ‫سائقك في خدمتك. 407 00:25:55,720 --> 00:25:57,920 ‫- يا رجل، إننا نفقد... ‫- فلتحصل على رخصة قيادة خاصة بك. 408 00:26:11,080 --> 00:26:13,120 ‫"بوبا" مات. ولكن ممّ أنت خائف؟ 409 00:26:13,200 --> 00:26:15,320 ‫لا أدري. ‫أنت كنت تتحدث من قبل عن الأم. 410 00:26:15,400 --> 00:26:17,960 ‫أجل. عمرها 80! ‫هل تعتقد أنها ستقتلنا؟ 411 00:26:18,040 --> 00:26:19,920 ‫لا أدري؟ أجل؟ 412 00:26:20,160 --> 00:26:21,040 ‫حسناً. وداعاً. 413 00:26:22,040 --> 00:26:22,880 ‫"ماري"، انتظري. 414 00:26:23,400 --> 00:26:24,640 ‫سأتحدث لأبي، اتفقنا؟ 415 00:26:25,560 --> 00:26:26,400 ‫بخصوص اقتناء كلب. 416 00:26:26,920 --> 00:26:28,080 ‫بخصوص الكلب. 417 00:26:28,160 --> 00:26:29,240 ‫شكراً! 418 00:26:29,440 --> 00:26:30,840 ‫- هذا بمنتهى الـ... ‫- لا مشكلة. 419 00:26:30,920 --> 00:26:33,400 ‫- لنذهب قبل أن... ‫- وداعاً. استمتعي بوقتك. 420 00:26:56,480 --> 00:26:57,440 ‫هل "ماري" أختك؟ 421 00:26:58,880 --> 00:27:01,040 ‫كم أنت لطيف ‫بحيث تحضرها لركوب الخيل. 422 00:27:06,400 --> 00:27:08,000 ‫هذا هو! صديقنا "مارتن". 423 00:27:08,440 --> 00:27:09,320 ‫مرحباً. 424 00:27:09,840 --> 00:27:10,640 ‫"دوني". 425 00:27:12,240 --> 00:27:13,920 ‫ولكن علينا الذهاب. 426 00:27:14,280 --> 00:27:15,360 ‫اتفقنا؟ 427 00:27:19,320 --> 00:27:20,520 ‫هل رأيت؟ ‫الأمر سار كما يُرام. 428 00:27:20,600 --> 00:27:22,840 ‫اصمت. ‫انظر للأمام وابتسم فحسب. 429 00:27:22,920 --> 00:27:24,840 ‫إنني أبدي ملاحظة فقط. ‫لم يكن علينا القلق... 430 00:27:24,920 --> 00:27:27,760 ‫لا أقلق عليك، ‫ولكن ما زالت لديّ خطط في حياتي. 431 00:27:44,760 --> 00:27:49,200 ‫"(ليني)، مرحباً، متى ستأتين؟ ‫(ليني)، (كيرا)؟" 432 00:27:51,520 --> 00:27:53,280 ‫"خبر هام، العلاج باستخدام خلايا المناعة" 433 00:27:53,360 --> 00:27:55,080 ‫"اكتشف آخر التطورات بخصوص سرطان العظام" 434 00:27:55,160 --> 00:27:57,280 ‫"علاج (أوميغا) بالمناعة ‫لدكتور (جايمز جيفرسون)" 435 00:27:57,360 --> 00:27:58,440 {\an8}‫"اقرأ" 436 00:27:59,200 --> 00:28:01,080 ‫"علاج السرطان بخلايا (تي) المناعية" 437 00:28:01,160 --> 00:28:03,200 ‫"هذا العلاج يطيل متوسط الحياة بـ15 عاماً" 438 00:28:04,600 --> 00:28:07,120 ‫"برجاء الانتباه ‫إلى أن هذا علاج تجريبيّ مرتفع التكلفة" 439 00:28:07,200 --> 00:28:08,880 ‫"علاج (أوميغا) بالمناعة" 440 00:28:12,920 --> 00:28:13,960 {\an8}‫"دكتور (جايمز جيفرسون)" 441 00:28:14,040 --> 00:28:16,440 ‫"دكتور (جايمز جيفرسون)" 442 00:28:17,320 --> 00:28:19,880 ‫"طباعة" 443 00:28:22,200 --> 00:28:23,400 {\an8}‫"علاج (أوميغا) بالمناعة" 444 00:28:26,040 --> 00:28:27,040 ‫ماذا كنت أقول؟ 445 00:28:27,120 --> 00:28:27,920 ‫تذكرت. 446 00:28:28,160 --> 00:28:30,880 ‫أشياء يجب تذكّرها ‫حينما تقول الحقيقة لشخص ما. 447 00:28:30,960 --> 00:28:32,760 ‫أهم شيء هو... 448 00:28:33,360 --> 00:28:35,400 ‫لا تكن مشتت الذهن. 449 00:28:35,520 --> 00:28:36,320 ‫حافظ على تركيزك. 450 00:28:36,560 --> 00:28:37,440 ‫ابق في اللحظة. 451 00:28:37,520 --> 00:28:39,160 ‫انس كل شيء حولك. 452 00:28:39,240 --> 00:28:43,280 ‫وتذكّر، إن كنت هنا، ‫فأنت اتخذت القرار بالفعل. 453 00:28:45,280 --> 00:28:47,560 ‫مرحباً! عيد ميلاد سعيداً! 454 00:28:52,920 --> 00:28:53,920 ‫حسناً. 455 00:28:54,000 --> 00:28:57,200 ‫- "دان"، هلّا تحضر لي كأساً أخرى. ‫- لا أعتقد أن هذا... 456 00:28:57,280 --> 00:29:00,160 ‫دعني أقدمك ‫إلى أفضل موظف في الشهر لديّ. 457 00:29:02,400 --> 00:29:04,000 ‫"ليزا"، أيمكننا التحدث للحظة؟ 458 00:29:05,360 --> 00:29:06,240 ‫وداعاً. 459 00:29:11,280 --> 00:29:13,080 ‫إنه رائع! أليس كذلك؟ 460 00:29:13,160 --> 00:29:14,640 ‫يمكن أن أعيش 15 عاماً أخرى. 461 00:29:14,840 --> 00:29:15,840 ‫أو 20! 462 00:29:16,160 --> 00:29:17,440 ‫أو 22. 463 00:29:18,160 --> 00:29:20,440 ‫بالطبع ليس مضموناً مئة بالمئة. 464 00:29:20,520 --> 00:29:21,680 ‫وهو غالٍ. 465 00:29:22,200 --> 00:29:24,160 ‫ولكن بالنقود من "ماي دراغز"، ‫ليست مشكلة! 466 00:29:24,240 --> 00:29:26,000 ‫ويمكن لي أخيراً ‫أن أوطد معرفتي بك فعلاً! 467 00:29:26,080 --> 00:29:27,600 ‫أعني، ‫لا أعرف أي شيء عنك فعلاً! 468 00:29:27,680 --> 00:29:29,440 ‫لا أعرف اسم عائلتك حتى! 469 00:29:29,520 --> 00:29:30,640 ‫هل لديك اسم أوسط؟ 470 00:29:30,720 --> 00:29:32,760 ‫لم أقابل والديك. 471 00:29:33,200 --> 00:29:35,360 ‫لديّ الكثير من الوقت. ‫يمكن أن ننجب الأطفال حتى! 472 00:29:35,440 --> 00:29:36,360 ‫والأحفاد! 473 00:29:36,440 --> 00:29:39,000 ‫- هل تريدين اتخاذ اسم "ساندر" لنفسك؟ ‫- تباً! كُفّ عن ذلك! 474 00:29:40,920 --> 00:29:42,880 ‫لن تقابل والديّ، فهمت؟ 475 00:29:44,520 --> 00:29:45,400 ‫آسف. 476 00:30:14,520 --> 00:30:16,760 ‫آسفة يا "ليني". ‫أحتاج للابتعاد قليلاً فحسب. 477 00:30:19,800 --> 00:30:21,920 ‫لا تتصل. أنا سأتصل بك. 478 00:30:22,680 --> 00:30:23,800 ‫انتظري لحظة. 479 00:30:25,640 --> 00:30:26,440 ‫انتظري. 480 00:30:36,320 --> 00:30:38,080 ‫- ماذا يجري؟ ‫- "ليزا"... 481 00:30:40,600 --> 00:30:41,760 ‫هل يمكنك الحفاظ على سر؟ 482 00:30:42,040 --> 00:30:42,880 ‫أجل. 483 00:30:44,480 --> 00:30:46,600 ‫لو تقيأت على حذائي، سأقتلك. 484 00:30:47,920 --> 00:30:50,400 ‫أسرع! "تيمو" يريد القفز من ‫على لوح ارتفاع 3 أمتار. 485 00:30:50,480 --> 00:30:51,680 ‫لماذا أنت معي؟ 486 00:30:53,000 --> 00:30:54,200 ‫أعني، بصراحة. 487 00:30:54,720 --> 00:30:56,600 ‫لأن... 488 00:30:58,760 --> 00:31:03,000 ‫لأنك الأرق والألطف، ‫وأكثر شخص صريح في العالم. 489 00:31:03,520 --> 00:31:06,200 ‫لأنني أستطيع الثقة بك دائماً، ‫ولأنني أحبك. 490 00:31:08,200 --> 00:31:11,080 ‫وماذا لو كان بعض من ذلك تغير؟ 491 00:31:11,680 --> 00:31:13,800 ‫- الحذاء! ‫- أجل. 492 00:31:16,960 --> 00:31:18,760 ‫أشياء لا تعرفينها عني. 493 00:31:20,240 --> 00:31:24,760 ‫قد لا أكون الشخص الرقيق اللطيف و... 494 00:31:26,240 --> 00:31:27,960 ‫الشخص الصريح الذي تعرفينه. 495 00:31:28,040 --> 00:31:29,480 ‫"جوناس"، هيا! 496 00:31:30,320 --> 00:31:32,080 ‫- "ليزا"، أنا... ‫- اخرس الآن! 497 00:31:33,040 --> 00:31:34,280 ‫أنت تغضبني! 498 00:31:35,800 --> 00:31:36,600 ‫أنا... 499 00:31:49,160 --> 00:31:49,960 ‫أنا... 500 00:31:58,200 --> 00:31:59,440 ‫انتهى الأمر بيننا. 501 00:32:01,320 --> 00:32:02,120 ‫ماذا؟ 502 00:32:02,200 --> 00:32:06,160 ‫10، 9، 8، 7، 6... 503 00:32:06,240 --> 00:32:07,680 ‫لم أعد أحبك. 504 00:32:07,760 --> 00:32:10,760 ‫...3، 2، 1. 505 00:32:11,840 --> 00:32:15,240 ‫عيد ميلاد سعيد... 506 00:32:42,880 --> 00:32:43,920 ‫ترجمة "هشام هيكل"