1 00:00:10,443 --> 00:00:12,323 ТИМОН: ЧЁРТ, ЭТО ВЫСТРЕЛЫ? 2 00:00:12,403 --> 00:00:14,123 ЕЛЕНА: Я ТОЖЕ СЛЫШАЛА 3 00:00:14,203 --> 00:00:15,683 ЛУКАС: КТО-ТО ВИДЕЛ ДЭННИСА? 4 00:00:15,763 --> 00:00:17,003 БЭН: НЕТ, ЧУВАК 5 00:00:20,923 --> 00:00:23,643 ЛИЯ: ТОГДА ПОЧЕМУ ОНИ ЗДЕСЬ? 6 00:00:23,723 --> 00:00:25,683 ВИНСЕНТ: ИЗ-ЗИ ФРИЦИ И ЕЕ ВЫПИВКИ С ЭКСТАЗИ 7 00:00:25,763 --> 00:00:27,763 ЛИЯ: ПОЛИЦИЯ ВСЕ ОБЫСКИВАЕТ 8 00:00:27,843 --> 00:00:28,683 ЛОРЕНЦА: ЗАТКНИСЬ 9 00:00:28,763 --> 00:00:31,283 БЭННИ: ИЩЮТ НАРКОТУ ФРИЦИ ЛИЯ: ЧЁРТ, КТО-ТО УМЕР 10 00:00:31,363 --> 00:00:32,523 КАТА: ЧЁРТ… ЧЁРТ ПОДЕРИ 11 00:00:35,043 --> 00:00:37,563 11-17. Второй этаж чист. 12 00:00:37,643 --> 00:00:39,643 11-19. Говорю, что-то… 13 00:00:39,723 --> 00:00:41,763 11-17, что там вообще произошло? 14 00:00:41,843 --> 00:00:45,283 11-28. Проверено. Их обоих разыскивают в Нидерландах. 15 00:00:45,363 --> 00:00:47,803 11-19. Третий этаж, ничего. 16 00:00:47,883 --> 00:00:49,723 11-17. А что они тут делали? 17 00:00:50,283 --> 00:00:52,963 11-19. Не знаю. Может, они просто убегали. 18 00:00:53,043 --> 00:00:55,003 Енсер говорил, они запугивали учеников. 19 00:00:55,083 --> 00:00:58,403 Но там были только две женщины. Не знаю почему… 20 00:00:58,483 --> 00:01:00,803 Енсер их пристрелил? 21 00:01:05,643 --> 00:01:08,523 Я пошел за тобой, думал у тебя есть план. 22 00:01:09,203 --> 00:01:11,083 Я убегал, как и другие. 23 00:01:11,763 --> 00:01:12,843 У меня нет плана. 24 00:01:13,483 --> 00:01:16,323 «У меня всегда есть план». Цитата Морица Циммермана. 25 00:01:17,723 --> 00:01:20,523 Как можно придумать план в такой ситуации? 26 00:01:21,803 --> 00:01:23,083 Кажется, я что-то слышал. 27 00:01:27,043 --> 00:01:28,723 Где потом посмотрим игру? 28 00:01:28,803 --> 00:01:30,923 Не знаю. Спросим у остальных. 29 00:01:31,003 --> 00:01:37,523 ТАК. НАРОД ДУМАЕТ, ЧТО ПОЛИЦИЯ ЗДЕСЬ ИЗ-ЗА ФРИЦИ, А НЕ ИЗ-ЗА НАС. 30 00:01:37,603 --> 00:01:40,323 НАМ НА РУКУ. 31 00:01:40,403 --> 00:01:42,363 ФРИЦИ: ДА, НАМ НА РУКУ! 32 00:01:47,643 --> 00:01:49,803 BLUETOOTH-УСТРОЙСТВА ПОБЛИЗОСТИ 33 00:01:53,203 --> 00:01:55,603 КИРА: ТОЛЬКО ДВА ОФИЦЕРА РЯДОМ 34 00:01:55,683 --> 00:01:59,363 И «ДЭН ДЛИННЫЙ БОЛТ» 35 00:02:06,083 --> 00:02:08,403 НЕ ВЫГЛЯДИТ ОПАСНЫМ 36 00:02:15,522 --> 00:02:17,043 ДОСТУПНЫЕ УТРОЙСТВА 37 00:02:29,883 --> 00:02:31,843 11-20, прием. 38 00:02:31,923 --> 00:02:35,083 Звонило начальство, заканчивайте и возвращайтесь. 39 00:02:38,003 --> 00:02:39,003 Минуточку. 40 00:02:40,043 --> 00:02:42,803 По-моему, здесь горячие следы. 41 00:02:42,883 --> 00:02:44,323 Нет. Удо, хватит. 42 00:02:44,403 --> 00:02:46,443 Поиски официально отменили. 43 00:02:47,363 --> 00:02:48,963 Я пошутил. 44 00:02:49,043 --> 00:02:50,843 Сегодня же скачки. 45 00:02:50,923 --> 00:02:51,803 Очень смешно. 46 00:02:52,443 --> 00:02:54,723 Всем спасибо. Хорошая работа. 47 00:02:56,123 --> 00:03:00,123 ПАПА: МОРИЦ, ТЫ В БЕЗОПАСНОСТИ? ГДЕ ТЫ? 48 00:03:00,723 --> 00:03:03,843 Ух ты. Наконец что-то интересное в Ринзельне. 49 00:03:04,883 --> 00:03:06,643 До встречи в отделении. 50 00:03:06,723 --> 00:03:07,923 Принял. 51 00:03:08,003 --> 00:03:09,323 Едем обратно. 52 00:03:25,763 --> 00:03:28,283 МОРИЦ, ОТВЕ… 53 00:03:28,363 --> 00:03:30,563 Мы говорили о твоих чувствах. 54 00:03:30,643 --> 00:03:32,643 Наверное, их трудно осмыслить. 55 00:03:36,843 --> 00:03:37,843 Тебе не поздоровится! 56 00:03:37,923 --> 00:03:39,323 Чертов козел! 57 00:03:45,283 --> 00:03:48,083 Важно не подавлять чувства. 58 00:03:48,163 --> 00:03:50,203 Где посмотрим игру? Это не учебная тревога! 59 00:03:50,283 --> 00:03:51,443 Повторяю… 60 00:03:53,483 --> 00:03:55,803 Ты знаешь, чего они хотели от учеников? 61 00:03:55,883 --> 00:03:56,883 Оставьте его. 62 00:03:58,043 --> 00:03:59,843 Посмотрите на него. У него шок. 63 00:03:59,923 --> 00:04:00,803 МОРИЦ! ОТВЕЧАЙ! 64 00:04:01,363 --> 00:04:02,203 Можно? 65 00:04:07,763 --> 00:04:08,683 Эй. 66 00:04:09,923 --> 00:04:11,763 Что происходит? 67 00:04:12,963 --> 00:04:16,083 Отменив поиски вот так ни с того ни с сего, 68 00:04:16,163 --> 00:04:18,003 я поставила на кон свою работу. 69 00:04:18,843 --> 00:04:22,442 Енсер. Я вытяну тебя из дерьма. 70 00:04:23,203 --> 00:04:25,203 Но ты все должен честно рассказать. 71 00:04:29,363 --> 00:04:32,443 Мориц в международном розыске, он нарко… 72 00:04:33,403 --> 00:04:34,483 …барон. 73 00:04:41,523 --> 00:04:43,363 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ НЕТФЛИКС 74 00:04:55,403 --> 00:04:58,523 Мо. Смотри, кляп будет держаться? 75 00:04:58,603 --> 00:05:00,123 Да, не переживай. 76 00:05:00,203 --> 00:05:02,003 А зачем вообще кляп? 77 00:05:02,083 --> 00:05:05,163 Он же не будет кричать, чтобы его полиция нашла. 78 00:05:06,683 --> 00:05:07,683 А теперь что? 79 00:05:07,763 --> 00:05:09,323 Нельзя звонить албанцам. 80 00:05:09,403 --> 00:05:11,003 Они всех пристрелят. 81 00:05:12,443 --> 00:05:13,883 Кто там тебе пишет? 82 00:05:15,283 --> 00:05:17,163 Отец, спрашивает где мы. 83 00:05:17,243 --> 00:05:20,123 Не говори ему где мы. Твой отец идиот. 84 00:05:20,203 --> 00:05:21,603 Да, знаю. 85 00:05:21,683 --> 00:05:24,603 Если он узнает, нас всех посадят. 86 00:05:25,483 --> 00:05:28,283 Мы все всё равно сядем, и как нам выкручиваться? 87 00:05:28,363 --> 00:05:31,163 Нам конец! 88 00:05:31,243 --> 00:05:32,083 Эй. 89 00:05:32,683 --> 00:05:35,283 - Эй. - Я знала, что ты будешь на танцполе. 90 00:05:35,963 --> 00:05:36,883 Всё хорошо? 91 00:05:37,403 --> 00:05:39,723 Вы же понимаете, что я спасла вам жизнь? 92 00:05:43,243 --> 00:05:45,283 А тебя наконец отпустило? 93 00:05:45,963 --> 00:05:48,003 Уже час ведет себя как агрессивный придурок. 94 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 Тогда да, отпустило. 95 00:05:49,963 --> 00:05:52,283 Итак, что имеем? Две женщины мертвы. 96 00:05:52,363 --> 00:05:53,923 Остается тот тип. 97 00:05:54,003 --> 00:05:56,723 Он марионетка этих женщин, поставщиц. 98 00:05:56,803 --> 00:05:59,843 Вы украли у них наркотики, а они хотели отомстить? 99 00:05:59,923 --> 00:06:01,963 Что ты ей наговорил? 100 00:06:02,043 --> 00:06:04,683 Народ, тут даже дурак догадается, и без экзаменов. 101 00:06:04,763 --> 00:06:07,323 Давайте сдадим его в полицию. 102 00:06:07,403 --> 00:06:09,643 И еще успеем на девичник. 103 00:06:09,723 --> 00:06:11,923 - Чтобы он на нас настучал? - Нельзя… 104 00:06:12,003 --> 00:06:14,123 - С ума сошла? - А если он не сможет настучать? 105 00:06:16,043 --> 00:06:18,083 Можно отрезать ему язык. 106 00:06:19,923 --> 00:06:21,403 Но есть руки. Он сможет писать. 107 00:06:22,283 --> 00:06:23,883 Их тоже нужно отрезать. 108 00:06:23,963 --> 00:06:27,283 Я читала, как один человек написал роман, просто моргая. 109 00:06:27,363 --> 00:06:30,163 Но этому нужно долго обучаться. 110 00:06:31,683 --> 00:06:33,843 Хороший вопрос. Сколько для этого нужно? 111 00:06:33,923 --> 00:06:35,123 Моргать или подмаргивать? 112 00:06:36,723 --> 00:06:38,763 Если загуглить «роман моргая», 113 00:06:38,843 --> 00:06:41,603 вибивает «Автостопом по галактике». 114 00:06:42,123 --> 00:06:43,683 Да, ты права. 115 00:06:44,443 --> 00:06:46,243 Полтора года? 116 00:06:46,323 --> 00:06:48,283 - В ответах Яху то же самое пишет? - Так. 117 00:06:48,363 --> 00:06:51,803 А когда истекает срок давности за отрезание языков и рук? 118 00:06:51,883 --> 00:06:54,523 А еще за массовую онлайн-торговлю наркотиками. 119 00:06:54,603 --> 00:06:56,403 Так, народ, у меня план. 120 00:06:58,523 --> 00:07:00,763 Идите. Я останусь здесь и разберусь. 121 00:07:01,323 --> 00:07:02,763 - Что? - И как? 122 00:07:07,483 --> 00:07:10,283 Что-то придумаю. Всегда что-то придумываю. 123 00:07:12,323 --> 00:07:15,163 - Но… к тому… - Я же говорю, что разберусь, ясно? 124 00:07:15,243 --> 00:07:19,243 - Идите, иначе нас всех здесь найдут. - Только не вздумай, Мориц. 125 00:07:19,803 --> 00:07:21,803 - Ты о чем? - Что ты имеешь в виду? 126 00:07:22,523 --> 00:07:25,883 Мориц хочет убить Мартена. Чтобы он точно не мог говорить. 127 00:07:30,123 --> 00:07:31,803 А какой еще у нас выход? 128 00:07:33,443 --> 00:07:34,603 Так уж случилось. 129 00:07:35,123 --> 00:07:37,403 Люди, которые всё знают, 130 00:07:38,003 --> 00:07:39,843 или в этой комнате, или мертвы. 131 00:07:41,283 --> 00:07:43,003 Поэтому всё останется между нами. 132 00:07:44,123 --> 00:07:45,843 Вам не нужно жить с этим грузом. 133 00:07:46,443 --> 00:07:47,323 Я сам. 134 00:07:47,843 --> 00:07:48,843 Поэтому уходите. 135 00:07:50,483 --> 00:07:51,843 Давай, Ленни, пойдем. 136 00:07:52,803 --> 00:07:54,243 Он совсем чокнулся. 137 00:07:54,323 --> 00:07:56,083 Да, давай, Дэн. Иди. 138 00:07:56,803 --> 00:07:59,283 Народ, я знаю, что с Морицом не всегда легко. 139 00:07:59,763 --> 00:08:03,083 Он эгоцентричный, имеет странные идеи и мелет чушь. 140 00:08:03,803 --> 00:08:04,643 Но… 141 00:08:06,323 --> 00:08:07,563 Что тут скажешь? 142 00:08:07,643 --> 00:08:09,283 Он чертов гений. 143 00:08:09,803 --> 00:08:11,483 Нет другого выхода. 144 00:08:13,523 --> 00:08:14,363 И… 145 00:08:14,923 --> 00:08:17,323 Именно в безвыходных ситуациях 146 00:08:17,403 --> 00:08:19,803 нужно отстаивать людей, которых любишь. 147 00:08:20,843 --> 00:08:22,563 Я сделаю это с тобой, Мо. 148 00:08:25,363 --> 00:08:26,203 Да. 149 00:08:29,243 --> 00:08:30,083 Я тоже. 150 00:08:30,683 --> 00:08:32,083 Мы начали вместе. 151 00:08:32,163 --> 00:08:33,963 И вместе доведем до конца. 152 00:08:35,443 --> 00:08:37,523 Собственно, я начал всё сам. 153 00:08:37,602 --> 00:08:39,643 С таким грузом одному жить тяжело. 154 00:08:43,923 --> 00:08:44,763 Нет! 155 00:08:45,483 --> 00:08:48,323 Конечно, только одному с этим жить. Я убиваю человека! 156 00:08:48,403 --> 00:08:51,003 Сейчас не время для вашего голливудского героизма. 157 00:08:51,083 --> 00:08:53,243 Вы же делаете себя соучастниками! 158 00:08:53,323 --> 00:08:54,843 Если я говорю, что убью его, 159 00:08:54,923 --> 00:08:57,203 вы просто будете стоять, а я правда убью, 160 00:08:57,683 --> 00:08:58,963 тогда это бездействие. 161 00:08:59,443 --> 00:09:02,603 Или соучастие в убийстве. Или не знаю, я не юрист! 162 00:09:06,843 --> 00:09:08,483 Но если бы я был юристом, 163 00:09:09,443 --> 00:09:12,403 я бы сказал: «Убирайтесь». 164 00:09:16,203 --> 00:09:17,563 Ленни. 165 00:09:25,363 --> 00:09:26,443 Считаю до трех. 166 00:09:27,723 --> 00:09:28,683 Раз! 167 00:09:31,643 --> 00:09:33,083 Прочь! 168 00:09:38,123 --> 00:09:39,083 Два… 169 00:09:47,563 --> 00:09:48,643 Мориц? 170 00:09:48,723 --> 00:09:49,883 Что ты делаешь? 171 00:09:51,003 --> 00:09:51,843 Я… 172 00:09:55,563 --> 00:09:57,123 Это не то, что ты думаешь. 173 00:09:57,203 --> 00:09:58,723 Положи чертов пистолет. 174 00:10:03,563 --> 00:10:05,283 - Не могу поверить… - Ты не понимаешь. 175 00:10:05,363 --> 00:10:08,843 - Я все понимаю. Абсолютно. - Откуда ты знаешь, что происходит? 176 00:10:13,083 --> 00:10:14,163 Господи. 177 00:10:16,803 --> 00:10:17,643 Что? 178 00:10:18,323 --> 00:10:20,363 Это твоя тайна, Лиза? 179 00:10:21,243 --> 00:10:23,163 - Какая тайна? - Давно она знает? 180 00:10:23,683 --> 00:10:24,923 Давно она знает? 181 00:10:30,523 --> 00:10:32,683 Ты ненормальный? Ты всё ей разболтал? 182 00:10:32,763 --> 00:10:34,523 У тебя просто крыша поехала! 183 00:10:34,603 --> 00:10:36,883 Как ты мог снова соврать нам? 184 00:10:36,963 --> 00:10:39,123 Мориц, нам нужно поговорить наедине. 185 00:10:39,203 --> 00:10:42,123 Нет-нет, Мориц теперь ничего не сделает наедине. 186 00:10:42,203 --> 00:10:43,803 Ты больше ничего не решаешь! 187 00:10:43,883 --> 00:10:45,923 Кто знает, правда ли ты хотел убить его? 188 00:10:46,003 --> 00:10:49,643 Может, сойдемся на том, что не нужно больше никому рассказывать? 189 00:10:50,123 --> 00:10:50,963 Эй? 190 00:10:53,483 --> 00:10:54,963 О нет. 191 00:10:55,043 --> 00:10:57,083 Еще немного. Все здесь… 192 00:10:58,803 --> 00:10:59,803 Вот так. 193 00:11:00,483 --> 00:11:01,403 И… 194 00:11:05,003 --> 00:11:05,923 Привет, родная. 195 00:11:06,003 --> 00:11:07,483 Лиза сказала подождать на улице, 196 00:11:07,563 --> 00:11:09,403 но, подумал, вам не помешает помощь. 197 00:11:13,723 --> 00:11:14,683 Конечно. 198 00:11:15,603 --> 00:11:17,643 И как именно ты можешь помочь? 199 00:11:17,723 --> 00:11:20,803 В твоей книге скаутов пишут, что делать в таких ситуациях? 200 00:11:21,323 --> 00:11:23,123 Учитывая, какая это ситуация. 201 00:11:24,763 --> 00:11:27,883 Может, пригодится мой рейнджерский опыт в Айфеле. 202 00:11:27,963 --> 00:11:29,483 Утрясать кризисы и так далее. 203 00:11:30,043 --> 00:11:33,403 К тому же, я изучал мир и решение конфликтов два семестра. 204 00:11:33,483 --> 00:11:35,523 Так в чём проблема? 205 00:11:35,603 --> 00:11:38,043 Йозеф находит выход в любой ситуации. 206 00:11:38,123 --> 00:11:39,803 Серьезно? Ладно. 207 00:11:39,883 --> 00:11:41,523 Они из MyDrugs. 208 00:11:41,603 --> 00:11:44,203 Слышал, крупнейший магазин наркотиков в интернете? 209 00:11:44,683 --> 00:11:47,883 Двоих женщин здесь недавно застрелили. 210 00:11:47,963 --> 00:11:49,283 Их начальниц. 211 00:11:49,363 --> 00:11:50,883 И тот тип убил бы и нас, 212 00:11:50,963 --> 00:11:53,843 если бы я его не стукнула по голове, а Мориц не связал бы. 213 00:11:54,483 --> 00:11:56,523 И Мориц только что хотел его убить. 214 00:11:56,603 --> 00:11:57,963 Потом пришел ты. 215 00:11:59,203 --> 00:12:00,123 Ух ты. 216 00:12:00,203 --> 00:12:03,443 Как-то ты забавненько подготовлен к такой ситуации. 217 00:12:09,763 --> 00:12:13,243 Выдали, когда был рейнджером в Айфеле? Или ты их купил? 218 00:12:14,803 --> 00:12:16,243 Что? Нет. 219 00:12:16,323 --> 00:12:18,443 Нет, тебе их не выдали? 220 00:12:18,523 --> 00:12:20,883 Или нет, ты их не купил? 221 00:12:22,963 --> 00:12:25,043 - Или нет, не хочешь об этом говорить? - Да. 222 00:12:25,123 --> 00:12:26,083 Народ. Итак. 223 00:12:26,563 --> 00:12:30,403 Забудьте что я говорил о Морице. Он лжец, которому нельзя верить. 224 00:12:30,483 --> 00:12:33,643 но нужно придумать решение, и спасти наши задницы. 225 00:12:34,123 --> 00:12:40,763 И… Знаю, для большинства покажется перебором и неправильным… 226 00:12:42,163 --> 00:12:43,003 убить его. 227 00:12:44,483 --> 00:12:46,803 Никогда не думал, что буду говорить такое. 228 00:12:48,523 --> 00:12:50,443 Но что нам делать? Мы все заодно. 229 00:12:51,163 --> 00:12:53,523 Я не с вами. Я здесь вообще ни к чему. 230 00:12:53,603 --> 00:12:56,723 Он профессиональный убийца. Он видел наши лица. 231 00:12:56,803 --> 00:12:59,083 Он знает наши имена, Йозеф Камерлендер. 232 00:12:59,163 --> 00:13:00,163 Камерландер. 233 00:13:00,763 --> 00:13:02,043 Чёрт. 234 00:13:02,123 --> 00:13:04,123 - Да. - Вот идиот. 235 00:13:06,763 --> 00:13:08,283 На кону жизни. 236 00:13:08,363 --> 00:13:10,403 Само собой нам нельзя в полицию. 237 00:13:10,483 --> 00:13:14,403 И, чтобы никому не пришла тупая идея, сложите все свои телефоны. 238 00:13:14,483 --> 00:13:17,003 И никто, никто не выйдет из этой комнаты. 239 00:13:18,803 --> 00:13:20,763 Он в походе в Австралии? 240 00:13:21,323 --> 00:13:22,643 Вы серьезно? 241 00:13:24,123 --> 00:13:27,203 Да, я уже говорил. 242 00:13:27,763 --> 00:13:30,323 Мориц всегда об этом мечтал. 243 00:13:33,723 --> 00:13:35,563 Я знаю, кто те женщины. 244 00:13:35,643 --> 00:13:37,763 И я знаю, что они здесь из-за Морица. 245 00:13:41,043 --> 00:13:42,003 А вы? 246 00:13:42,603 --> 00:13:44,043 Прикрываете его и его вранье? 247 00:13:45,403 --> 00:13:46,363 Вы ей рассказали? 248 00:13:47,203 --> 00:13:48,723 Когда приходили ко мне? 249 00:13:49,323 --> 00:13:50,883 И когда разнесли доказательства? 250 00:14:03,243 --> 00:14:04,363 Телефоны сюда. 251 00:14:04,443 --> 00:14:07,083 Кто коснется, тот снимет с себя одну вещь. 252 00:14:08,883 --> 00:14:10,043 Рано шутить? 253 00:14:11,363 --> 00:14:14,203 Послушайте, у меня идея. Давайте голосовать. 254 00:14:14,923 --> 00:14:17,163 - Что? - Давайте проголосуем. 255 00:14:17,723 --> 00:14:19,443 Оставить жить или убить. 256 00:14:19,523 --> 00:14:21,563 Ты прав. Мы все теперь заодно. 257 00:14:21,643 --> 00:14:25,323 Поэтому нужно решать вместе. Если не принять решение, как группа, 258 00:14:25,403 --> 00:14:27,243 мы не имеем права что-то делать. 259 00:14:27,763 --> 00:14:29,203 У тебя тоже крыша поехала? 260 00:14:29,283 --> 00:14:31,083 - И ты хочешь его убить? - Нет. 261 00:14:31,163 --> 00:14:33,443 Но голосование не изменит наше мнение. 262 00:14:33,523 --> 00:14:34,563 Или их. 263 00:14:35,443 --> 00:14:37,363 Рейнджерам нужны наручники, да? 264 00:14:38,083 --> 00:14:41,843 На случай, если поймаешь в лесу нарушителей? 265 00:14:41,923 --> 00:14:43,843 Почему тебя так волнуют мои наручники? 266 00:14:43,923 --> 00:14:45,803 У нас сейчас другие проблемы. 267 00:14:45,883 --> 00:14:46,843 Что? Нет… 268 00:14:47,563 --> 00:14:48,403 Не волнуют. 269 00:14:48,923 --> 00:14:51,683 Не знаю, догоняешь ли ты, но они нафиг серьезно! 270 00:14:51,763 --> 00:14:53,003 - Я знаю. - И для чего это? 271 00:14:53,083 --> 00:14:55,483 Доверься. Это поможет им передумать. 272 00:14:55,563 --> 00:14:58,403 Рефлексия. Я серьезно. Учил в колледже. 273 00:14:58,483 --> 00:15:02,443 А ты купил их себе? Или кто-то другой попросил их надеть? 274 00:15:08,243 --> 00:15:10,203 Да. Простое большинство. 275 00:15:11,323 --> 00:15:13,523 И полная анонимность. Как с папой. 276 00:15:14,323 --> 00:15:16,883 На выборах папы большинство в две трети, Дэн. 277 00:15:16,963 --> 00:15:17,803 Но да. 278 00:15:20,003 --> 00:15:22,963 Так. Крестик – убить. Кружок – не убивать. 279 00:15:24,963 --> 00:15:26,243 По почерку не разобрать. 280 00:16:05,283 --> 00:16:06,643 Нужно было сначала помыть. 281 00:16:16,123 --> 00:16:16,963 Убить. 282 00:16:25,603 --> 00:16:26,563 Убить. 283 00:16:31,243 --> 00:16:32,203 Не убивать. 284 00:16:34,923 --> 00:16:35,883 Не убивать. 285 00:16:39,363 --> 00:16:40,203 Убить. 286 00:16:41,963 --> 00:16:43,083 Не убивать. 287 00:16:52,843 --> 00:16:53,683 Не убивать. 288 00:17:05,323 --> 00:17:07,163 Ладно. У меня предложение. 289 00:17:07,243 --> 00:17:09,083 Прикончим его и, наконец, уедем. 290 00:17:09,162 --> 00:17:11,963 И еще успеем на девичник. 291 00:17:12,043 --> 00:17:13,083 Сколько она выпила? 292 00:17:13,162 --> 00:17:18,043 Мне и так труба из-за того, что развела сегодня мажоров. 293 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Обратной дороги нет. 294 00:17:20,603 --> 00:17:22,563 А может, поедем куда-нибудь вместе? 295 00:17:23,243 --> 00:17:25,122 Я бы так хотела куда-то поехать. 296 00:17:25,203 --> 00:17:27,362 Как Бонни и Клайд. 297 00:17:27,443 --> 00:17:29,283 Я бы даже с тобой поехала, Мориц. 298 00:17:30,402 --> 00:17:31,243 Будешь Бонни. 299 00:17:32,122 --> 00:17:32,963 Фрици. 300 00:17:34,163 --> 00:17:37,083 - Молчи! Больше ты ничего не скажешь! - Стой! 301 00:17:39,123 --> 00:17:42,523 Я бы вам понадобилась. 302 00:17:42,603 --> 00:17:46,283 Я была бы очень хорошей бандиткой. 303 00:17:46,363 --> 00:17:48,203 Эй, Бонни… Клайд. 304 00:17:48,763 --> 00:17:51,683 - Чёрт, а кто из них девушка? - Вы все сдурели? 305 00:17:53,563 --> 00:17:55,763 По-моему, всем нужно время остыть. 306 00:17:59,523 --> 00:18:00,523 На. Выпей немного. 307 00:18:03,083 --> 00:18:03,923 Ты в норме? 308 00:18:04,003 --> 00:18:07,883 Кажется, ты решил, что у нас серьезнее, чем мы договаривались. 309 00:18:07,963 --> 00:18:09,483 Что? Нет… Серьезнее? 310 00:18:09,563 --> 00:18:11,683 Ты прям корчишь из себе парня, 311 00:18:11,763 --> 00:18:13,283 и скалишь зубы. 312 00:18:13,363 --> 00:18:15,403 Да мне уже с тобой порвать хочется. 313 00:18:15,483 --> 00:18:18,763 - «Порвать»? Мы же даже не вместе. - Да. Это чтобы наверняка. 314 00:18:18,843 --> 00:18:20,283 Да нет, не нужно. 315 00:18:20,363 --> 00:18:21,563 Дэн, было очень мило… 316 00:18:21,643 --> 00:18:23,603 Не считается, если люди не встречаются. 317 00:18:23,683 --> 00:18:25,483 - Хочу всё закончить! - Так неправильно! 318 00:18:25,563 --> 00:18:26,923 - Хватит. - В этом нет логики. 319 00:18:27,563 --> 00:18:31,003 Я думала, мы согласились просто немного поиграться. 320 00:18:31,083 --> 00:18:32,083 Так и было! 321 00:18:32,163 --> 00:18:33,643 - Ну… - Что? 322 00:18:34,883 --> 00:18:37,363 А у нас так и не было времени все обсудить. 323 00:18:37,443 --> 00:18:39,843 Да? Сейчас за жизнь нужно бороться. 324 00:18:39,923 --> 00:18:42,283 Пока что на повестке дня вещи поважнее, дорогая. 325 00:18:44,883 --> 00:18:45,723 Хорошо. 326 00:18:47,403 --> 00:18:50,163 - Мо, нужно серьезно поговорить. - Лиза, я не… 327 00:18:50,243 --> 00:18:53,963 Ты еще кое-что должен знать, потому что это все меняет. 328 00:18:54,043 --> 00:18:55,363 Хорошо. Что? 329 00:18:58,083 --> 00:19:01,003 Я сказала Енсу. Твой отец всё знает. 330 00:19:02,883 --> 00:19:04,843 - Поздравляю! - Ты выпил? 331 00:19:04,923 --> 00:19:06,163 Фрици налила. 332 00:19:06,243 --> 00:19:07,803 Мне лучше это не пить. 333 00:19:07,883 --> 00:19:10,243 Возвращение MyDrugs. 334 00:19:10,323 --> 00:19:13,443 Воскрешение M1000! Выгода нам обоим. 335 00:19:14,003 --> 00:19:16,003 Для твоей карьеры и для моего продвижения. 336 00:19:16,083 --> 00:19:17,803 А ты каким ветром? 337 00:19:17,883 --> 00:19:20,003 Почему ты не на выпускном? 338 00:19:25,403 --> 00:19:26,763 Мориц создал MyDrugs. 339 00:19:29,483 --> 00:19:32,683 Ты под кайфом, что ли? 340 00:19:32,763 --> 00:19:36,283 Да, я тоже догадалась, но… Правда, Енс. Поверь мне. 341 00:19:38,163 --> 00:19:42,043 Я боюсь, что никогда в жизни не придумаю ничего лучше MyDrugs. 342 00:19:45,883 --> 00:19:48,083 Да, он должен быть где-то недалеко. 343 00:19:48,163 --> 00:19:49,643 Чёрт, Енсер. 344 00:19:50,843 --> 00:19:52,443 Что мне было делать? 345 00:19:52,523 --> 00:19:53,483 Да, именно так. 346 00:19:53,563 --> 00:19:55,443 У меня не было выбора. Сам понимаешь. 347 00:19:55,523 --> 00:19:59,723 Просто скажи где Мориц. Они же его всё равно найдут. 348 00:19:59,803 --> 00:20:02,323 Он вызвал спецназ и вертолет. 349 00:20:02,403 --> 00:20:04,643 Это конец. Конец. 350 00:20:20,163 --> 00:20:21,043 Почему? 351 00:20:21,123 --> 00:20:23,603 Покончить со всем для тебя был не вариант. 352 00:20:23,683 --> 00:20:25,603 Ты потерял над собой контроль. 353 00:20:25,683 --> 00:20:27,243 Мориц, ты меня пугаешь. 354 00:20:31,523 --> 00:20:32,563 Пугаю? 355 00:20:32,643 --> 00:20:34,203 Люди из-за тебя умирают. 356 00:20:34,843 --> 00:20:36,443 Кто умирает из-за меня? 357 00:20:36,523 --> 00:20:39,963 Думаешь, те, кто употребляет это дерьмо, долго живут? 358 00:20:41,923 --> 00:20:45,803 А когда люди умирают, ибо слишком тупые для авто, то вина автопроизводителей? 359 00:20:46,323 --> 00:20:49,243 Я не смогла придумать другой способ тебя спасти. 360 00:20:54,523 --> 00:20:56,563 И насчет этих проклятых наручников. 361 00:20:56,643 --> 00:20:58,883 Нет, их рейнджерам не выдают. 362 00:21:00,163 --> 00:21:04,683 Мо, я знаю, что ты взломал мое облако и видел мои фотки с Йозефом. 363 00:21:04,763 --> 00:21:07,283 А это, это не ты. Ты не бандит. 364 00:21:07,883 --> 00:21:11,603 Ты подросток, которого всё еще тревожит сексуальная жизнь своей бывшей. 365 00:21:12,963 --> 00:21:14,403 Нужно взрослеть. 366 00:21:15,043 --> 00:21:17,123 Прошу, не делай глупостей. 367 00:21:18,763 --> 00:21:21,123 То есть… Посмотри на Ленни. 368 00:21:21,923 --> 00:21:23,843 Он был готов убить для тебя. 369 00:21:25,003 --> 00:21:27,323 У тебя самый преданный друг в мире. 370 00:21:29,563 --> 00:21:31,963 Каждое твое решение касается вас обоих. 371 00:21:32,883 --> 00:21:34,123 Что ты сказала отцу? 372 00:21:35,283 --> 00:21:36,843 - Что ты создал MyDrugs. - Что еще? 373 00:21:36,923 --> 00:21:38,203 А какая разница? 374 00:21:38,283 --> 00:21:40,363 Что ты ему сказала? Кто еще из MyDrugs? 375 00:21:40,443 --> 00:21:41,763 Я всё рассказала. 376 00:21:41,843 --> 00:21:45,603 О Роттердаме, что Ленни писал код, что Дэн присоединился… 377 00:21:45,683 --> 00:21:48,163 Я была под МДМА, прости. 378 00:21:49,483 --> 00:21:50,443 И что теперь? 379 00:21:51,763 --> 00:21:52,883 Сдавайтесь. 380 00:21:53,883 --> 00:21:57,603 Да, сидеть в тюрьме фигово, но я читала, 381 00:21:57,683 --> 00:22:00,843 что, если повезет, вас могут судить как несовершеннолетних. 382 00:22:00,923 --> 00:22:02,803 Это максимум три года каждому. 383 00:22:03,323 --> 00:22:05,123 Ми не в Америке. 384 00:22:05,203 --> 00:22:08,003 Тут хотят, чтобы ты потом начал нормальную жизнь. 385 00:22:09,563 --> 00:22:12,043 Уверена, они смягчат наказание для Ленни. 386 00:22:13,083 --> 00:22:16,203 Мо, это единственное решение. И ты это знаешь. 387 00:22:24,243 --> 00:22:26,603 Или я придумаю другое решение для Ленни. 388 00:22:28,603 --> 00:22:30,323 Так, народ, буду с вами откровенным. 389 00:22:31,323 --> 00:22:33,163 Пойму, если вы не поверите мне. 390 00:22:33,243 --> 00:22:35,123 Но мне плевать, верите вы, или нет. 391 00:22:35,803 --> 00:22:37,043 Я не хочу убивать Мартена. 392 00:22:37,723 --> 00:22:39,603 И не хотел. Я же не тупой. 393 00:22:40,123 --> 00:22:42,683 Я так просто не оставлю то, что так тяжело строил. 394 00:22:43,243 --> 00:22:44,723 Да я офигенно продаю наркотики. 395 00:22:44,803 --> 00:22:48,043 И теперь я могу делать что захочу и как захочу. 396 00:22:48,563 --> 00:22:50,603 Отныне ты работаешь только на меня, ясно? 397 00:22:50,683 --> 00:22:53,723 Познакомишь меня со всеми: поставщиками, партнерами. До конца. 398 00:22:54,523 --> 00:22:56,923 И то, что Марлене и Беке исчезли, никого не касается. 399 00:22:57,003 --> 00:22:58,563 Мне нужна полная власть. 400 00:23:00,243 --> 00:23:04,363 Ленни. Думаешь, я бы помог тебе с деньгами без плана на примете? 401 00:23:06,163 --> 00:23:07,843 Нужно было слушать Дэна. 402 00:23:08,883 --> 00:23:12,603 Я хотел избавиться от нидерландцев, и вернуть себе MyDrugs. 403 00:23:16,283 --> 00:23:17,163 Ты же меня знаешь. 404 00:23:18,363 --> 00:23:20,163 Я псих с пистолетом. 405 00:23:28,123 --> 00:23:28,963 Браво, Ленни! 406 00:23:30,843 --> 00:23:33,083 Наконец-то ты понял. Это было не ради тебя. 407 00:23:33,563 --> 00:23:35,963 Поздравляю. Тайна раскрыта. 408 00:23:36,043 --> 00:23:38,523 Прошло всего 16 лет. 409 00:23:39,563 --> 00:23:40,963 Да, валите. 410 00:23:47,083 --> 00:23:48,123 С днем рождения, Мо. 411 00:24:11,923 --> 00:24:13,723 С днем рождения. 412 00:24:13,803 --> 00:24:18,123 С днем рождения, долбаный Мориц. Почему ты никому не сказал? 413 00:24:18,883 --> 00:24:20,683 Нужно к этому привыкать. 414 00:24:21,323 --> 00:24:23,803 В этом бизнесе у тебя не будет друзей. 415 00:24:25,083 --> 00:24:27,283 Но какая разница, правда? 416 00:24:28,563 --> 00:24:32,043 Кому нужны друзья, если имеешь влияние на весь мир? 417 00:24:32,763 --> 00:24:35,523 Вот чем мы всегда отличались. 418 00:24:36,923 --> 00:24:39,163 Но, да. План – супер. 419 00:24:40,083 --> 00:24:43,883 - Я догадался, что всё так и есть. - А, всё, отмена. 420 00:24:44,763 --> 00:24:45,723 Планы поменялись. 421 00:24:47,603 --> 00:24:49,003 Даю пять минут, чтобы свалить. 422 00:24:58,443 --> 00:24:59,483 АНОНИМ 423 00:25:05,443 --> 00:25:06,723 Да? 424 00:25:10,003 --> 00:25:11,243 Возле главного входа. 425 00:25:14,803 --> 00:25:15,643 Хорошо. 426 00:25:17,083 --> 00:25:18,003 Мы выдвигаемся. 427 00:25:19,723 --> 00:25:20,563 Эй! 428 00:25:21,883 --> 00:25:22,723 Гер Циммерман! 429 00:25:23,843 --> 00:25:24,843 Будьте благоразумны! 430 00:25:25,363 --> 00:25:27,163 Эта выходка будет стоить работы. 431 00:25:28,883 --> 00:25:30,123 Гер Циммерман, выходите! 432 00:25:34,083 --> 00:25:35,923 Гер Циммерман, вы правда это сделаете? 433 00:25:37,483 --> 00:25:38,403 Гер Ци… 434 00:25:39,243 --> 00:25:40,843 Будут последствия! 435 00:25:48,643 --> 00:25:50,963 Все подразделения к старшей школе Антона Кёльша. 436 00:25:51,043 --> 00:25:52,643 Цель крайне опасна. 437 00:25:53,163 --> 00:25:56,443 Наркобарон в международном розыске. Вероятно, вооружен. 438 00:25:56,523 --> 00:25:57,843 Спецназ выехал. 439 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 Енс! Это гиблое дело! 440 00:26:10,243 --> 00:26:11,083 Енс? 441 00:26:11,963 --> 00:26:13,163 Остановись! 442 00:26:13,963 --> 00:26:15,003 Енс! 443 00:26:18,923 --> 00:26:20,123 Чёрт. 444 00:26:55,203 --> 00:26:57,243 Мориц. Мы это как-то уладим. 445 00:26:57,323 --> 00:26:58,363 Мы как-то разберемся. 446 00:26:59,163 --> 00:27:00,483 А где остальные? 447 00:27:02,083 --> 00:27:03,403 Больше никого нет. 448 00:27:49,563 --> 00:27:54,283 …отметки 18 градусов, а завтра у солнца будет второй шанс, 449 00:27:54,363 --> 00:27:57,683 как в песне Майка и Механиков 450 00:27:57,763 --> 00:27:59,803 «Всем дают второй шанс». 451 00:27:59,883 --> 00:28:02,723 Слушайте их лучшие хиты. Только на радио Ринзельн. 452 00:28:03,923 --> 00:28:05,563 Доброе утро, мистер Зандер. 453 00:28:06,083 --> 00:28:07,283 Как ваше самочувствие? 454 00:28:08,003 --> 00:28:09,923 На улице прекрасная погода. 455 00:28:20,723 --> 00:28:22,963 Как… Как ты? 456 00:28:23,563 --> 00:28:26,763 Если честно, я никогда не чувствовал себя так хорошо. 457 00:28:27,363 --> 00:28:28,203 А ты? 458 00:28:28,283 --> 00:28:31,043 Если честно, на самом деле всё хорошо. 459 00:28:31,603 --> 00:28:33,443 Хотя и у меня много работы. 460 00:28:33,523 --> 00:28:35,043 Дурдом, да? 461 00:28:35,123 --> 00:28:37,763 Каждый заказ – отдельное дело. 462 00:28:37,843 --> 00:28:40,003 И я обязан помогать со всеми. 463 00:28:40,083 --> 00:28:41,723 Но файлов очень много. 464 00:28:42,243 --> 00:28:46,163 Поэтому я попросил ноутбук, и, на удивление, они выдали. 465 00:28:46,643 --> 00:28:48,323 Но только для работы, конечно. 466 00:28:48,403 --> 00:28:50,123 Ну конечно, только для работы. 467 00:28:58,083 --> 00:28:59,363 А интернет? 468 00:28:59,883 --> 00:29:01,323 Деактивировали. Через BIOS. 469 00:29:01,403 --> 00:29:02,323 ВЕБСАЙТ НЕДОСТУПЕН 470 00:29:02,403 --> 00:29:04,963 Ясно. Я понимаю, BIOS был… 471 00:29:05,043 --> 00:29:06,483 Защищен паролем, да. 472 00:29:08,723 --> 00:29:12,083 И теперь ты можешь, чисто теоретически, 473 00:29:12,163 --> 00:29:14,603 вытянуть BIOS-батарейку на пару минут. 474 00:29:15,163 --> 00:29:18,443 И восстановить заводские настройки. 475 00:29:18,523 --> 00:29:22,323 А когда получишь доступ, настраивай что хочешь. 476 00:29:24,003 --> 00:29:25,883 Ну, чисто теоретически. 477 00:29:31,083 --> 00:29:32,403 ВЫ ОНЛАЙН 478 00:29:35,643 --> 00:29:37,003 На, хавай, идиот! 479 00:29:38,683 --> 00:29:39,523 Да! 480 00:29:40,603 --> 00:29:41,443 Слушай… 481 00:29:42,003 --> 00:29:43,643 Ми должны созвониться в Скайпе. 482 00:29:43,723 --> 00:29:44,563 Хочешь с нами? 483 00:29:50,603 --> 00:29:51,443 Ух ты. 484 00:29:52,203 --> 00:29:54,563 А вы что, живете вместе? 485 00:29:54,643 --> 00:29:56,163 Что? Нет! 486 00:29:59,163 --> 00:30:00,003 Привет. 487 00:30:00,603 --> 00:30:01,483 Что? 488 00:30:01,563 --> 00:30:02,563 Мо! 489 00:30:03,123 --> 00:30:04,843 Мо, привет. Все хорошо? 490 00:30:04,923 --> 00:30:07,003 - Тебе дали ноутбук? - Они сбрендили? 491 00:30:07,083 --> 00:30:09,563 Рано или поздно они спалят, что ты играешь. 492 00:30:09,643 --> 00:30:11,163 Показывай комнату. 493 00:30:11,243 --> 00:30:13,123 Да, давай экскурсию. 494 00:30:13,723 --> 00:30:17,323 Так, ну, это моя комната. Круто, да? 495 00:30:17,403 --> 00:30:18,483 Красота. 496 00:30:18,563 --> 00:30:19,603 А это моя кровать. 497 00:30:19,683 --> 00:30:21,763 Больше, чем твоя комната дома. 498 00:30:24,403 --> 00:30:25,243 Правда. 499 00:30:25,323 --> 00:30:26,763 А ты как, Лиза? Как Берлин? 500 00:30:26,843 --> 00:30:28,523 Как журналистская программа? 501 00:30:28,603 --> 00:30:30,883 Кстати, очень весело. 502 00:30:30,963 --> 00:30:33,123 - Да? Покажи нам свою квартиру. - Да. 503 00:30:33,203 --> 00:30:36,963 Не хочу хвастаться, но… У меня на окнах нет решеток. 504 00:30:37,043 --> 00:30:40,243 Привет, я Мориц Циммерман, мне 19 лет. 505 00:30:40,323 --> 00:30:41,963 И это мое поколение. 506 00:30:42,043 --> 00:30:43,403 Поколение Z. 507 00:30:43,483 --> 00:30:44,403 Помните? 508 00:30:44,963 --> 00:30:48,123 Безграничные технологические возможности. 509 00:30:48,843 --> 00:30:51,443 Прямо из своей детской я изменил мир. 510 00:30:51,523 --> 00:30:52,843 Я был аутсайдером. 511 00:30:52,923 --> 00:30:54,963 Но, на самом деле, я до сих пор им являюсь. 512 00:30:55,043 --> 00:30:57,603 Даже стал еще большим аутсайдером. 513 00:30:57,683 --> 00:30:59,483 И я не жалуюсь. 514 00:30:59,563 --> 00:31:01,443 Потому что часто все забывают, 515 00:31:01,523 --> 00:31:05,083 что все успешные люди так и остаются непопулярными задротами. 516 00:31:05,163 --> 00:31:07,843 Успех не делает тебя лучшим человеком. 517 00:31:07,923 --> 00:31:10,923 Он просто делает тебя более успешным человеком. 518 00:31:12,603 --> 00:31:15,163 Задрот сегодня. Босс завтра. 519 00:31:16,403 --> 00:31:17,963 Да. Хороший конец. 520 00:31:18,883 --> 00:31:19,883 Всё сняли? 521 00:31:21,083 --> 00:31:21,923 Да. 522 00:31:23,123 --> 00:31:23,963 Точно? 523 00:31:25,243 --> 00:31:26,443 Конец истории. 524 00:32:28,803 --> 00:32:29,723 Мориц. 525 00:32:32,163 --> 00:32:33,443 Я тебя оттуда вытяну. 526 00:33:34,243 --> 00:33:36,203 Перевод субтитров: Михаил Бабич