1 00:00:10,443 --> 00:00:12,243 ‎TIMON: AU FOST FOCURI DE ARMĂ? 2 00:00:12,323 --> 00:00:13,883 ‎JELENA: ȘI EU LE-AM AUZIT 3 00:00:13,963 --> 00:00:15,803 ‎LUKAS: L-AȚI VĂZUT PE DENNIS? 4 00:00:15,883 --> 00:00:17,003 ‎BEN: NU, OMULE. 5 00:00:20,923 --> 00:00:23,643 ‎LEA: ATUNCI, DE CE SUNT AICI? 6 00:00:23,723 --> 00:00:26,043 ‎VINCENT: DIN CAUZA BĂUTURII LUI FRITZI. 7 00:00:26,123 --> 00:00:27,803 ‎LEA: POLIȚIA CAUTĂ PESTE TOT 8 00:00:27,883 --> 00:00:28,723 ‎LORENZA: TACI! 9 00:00:28,803 --> 00:00:31,443 ‎BENNI: DROGURILE LUI FRITZI ‎LEA: CINEVA E MORT 10 00:00:31,523 --> 00:00:32,523 ‎KATHA: LA NAIBA! 11 00:00:35,043 --> 00:00:37,522 ‎11-17. Al doilea etaj e liber. 12 00:00:37,603 --> 00:00:39,683 ‎11-19. Îți spun eu, e ceva acolo… 13 00:00:39,763 --> 00:00:41,723 ‎11-17, ce s-a întâmplat, de fapt? 14 00:00:41,803 --> 00:00:45,283 ‎11-28. Am verificat. ‎Amândouă sunt căutate în Țările de Jos. 15 00:00:45,363 --> 00:00:47,803 ‎11-19. La etajul trei, nimic de raportat. 16 00:00:47,883 --> 00:00:49,723 ‎11-17. Și ce căutau aici? 17 00:00:50,283 --> 00:00:52,963 ‎11-19. Nu știu. ‎Poate fugeau de autorități. 18 00:00:53,043 --> 00:00:58,443 ‎Jens a spus că i-au amenințat pe elevi. ‎Dar eu cred că au fost doar femeile alea. 19 00:00:58,523 --> 00:01:00,803 ‎Jenser e cel care le-a împușcat? 20 00:01:05,603 --> 00:01:08,443 ‎Te-am urmat doar pentru că ai spus ‎că ai un plan! 21 00:01:08,923 --> 00:01:11,043 ‎Am fugit, la fel ca toți ceilalți. 22 00:01:11,603 --> 00:01:12,763 ‎N-am niciun plan. 23 00:01:13,243 --> 00:01:16,403 ‎„Întotdeauna am un plan.” ‎Citat din Moritz Zimmermann. 24 00:01:17,683 --> 00:01:20,523 ‎Cum poți avea un plan ‎pentru o situație ca asta? 25 00:01:21,723 --> 00:01:23,083 ‎Cred că am auzit ceva. 26 00:01:27,043 --> 00:01:28,803 ‎Unde vedem meciul mai târziu? 27 00:01:28,883 --> 00:01:30,923 ‎Nu știu! Să întrebăm grupul! 28 00:01:31,003 --> 00:01:37,523 ‎LUMEA CREDE CĂ POLIȚIA A VENIT ‎ÎN LEGĂTURĂ CU FRITZI, NU CU NOI. 29 00:01:37,603 --> 00:01:40,243 ‎ASTA E O VESTE BUNĂ. 30 00:01:40,323 --> 00:01:42,363 ‎FRITZI: DA, E O VESTE FOARTE BUNĂ! 31 00:01:47,683 --> 00:01:49,803 ‎DISPOZITIVE BLUETOOTH VIZIBILE 32 00:01:49,883 --> 00:01:51,283 ‎TELEFONUL LUI INGO 33 00:01:51,363 --> 00:01:53,603 ‎TELEFONUL LUI UDO AHLRICH ‎LONG DONG DAN 34 00:01:53,683 --> 00:01:56,163 ‎KIRA: DOAR DOI POLIȚIȘTI ‎SUNT ÎN APROPIERE. 35 00:01:56,243 --> 00:01:58,683 ‎ȘI „LONG DONG DAN”. 36 00:02:06,363 --> 00:02:08,403 ‎NU PARE DEOSEBIT DE PERICULOS 37 00:02:15,522 --> 00:02:17,043 ‎DISPOZITIVE VIZIBILE 38 00:02:29,883 --> 00:02:31,843 ‎11-20 către RIN, recepție! 39 00:02:31,923 --> 00:02:34,883 ‎Tocmai am vorbit cu cei de la sediu. ‎Ne retragem. 40 00:02:38,043 --> 00:02:39,083 ‎Așteaptă o clipă. 41 00:02:39,963 --> 00:02:42,163 ‎Cred că am găsit un indiciu aici. 42 00:02:42,763 --> 00:02:44,283 ‎Nu! Vino chiar acum, Udo! 43 00:02:44,363 --> 00:02:46,443 ‎Percheziția a încetat oficial. 44 00:02:47,363 --> 00:02:48,923 ‎Glumeam! 45 00:02:49,003 --> 00:02:50,763 ‎Știu că diseară avem meci. 46 00:02:50,843 --> 00:02:51,763 ‎Foarte amuzant. 47 00:02:52,283 --> 00:02:54,923 ‎Mulțumesc tuturor. Ați făcut treabă bună. 48 00:02:56,123 --> 00:03:00,123 ‎TATA: MORITZ, EȘTI ÎN PERICOL? ‎UNDE EȘTI? 49 00:03:00,763 --> 00:03:03,763 ‎În sfârșit, puțină acțiune în Rinseln, nu? 50 00:03:04,763 --> 00:03:06,563 ‎Ne vedem mai târziu la secție. 51 00:03:06,643 --> 00:03:07,883 ‎Am înțeles. 52 00:03:07,963 --> 00:03:09,643 ‎Atunci, ne întoarcem și noi. 53 00:03:25,763 --> 00:03:28,283 ‎MORITZ! RĂSPUNDE… 54 00:03:28,363 --> 00:03:30,563 ‎Am vorbit despre sentimentele tale. 55 00:03:30,643 --> 00:03:32,643 ‎Trebuie să fi fost copleșitor. 56 00:03:36,843 --> 00:03:37,843 ‎Îți arăt eu ție! 57 00:03:37,923 --> 00:03:38,723 ‎Câine împuțit! 58 00:03:45,043 --> 00:03:48,083 ‎E foarte important ‎să nu-ți reprimi sentimentele. 59 00:03:48,163 --> 00:03:51,483 ‎Unde urmărim meciul? ‎Acesta nu e un exercițiu! Repet… 60 00:03:53,363 --> 00:03:55,603 ‎Aveți idee ce anume voiau de la elevi? 61 00:03:55,683 --> 00:03:56,883 ‎Lăsați-l în pace! 62 00:03:57,843 --> 00:03:59,923 ‎Uitați-vă la el! E în stare de șoc. 63 00:04:00,003 --> 00:04:00,803 ‎MORITZ! RĂSPUNDE! 64 00:04:00,883 --> 00:04:02,203 ‎Îmi dați voie? 65 00:04:07,843 --> 00:04:08,683 ‎Spune-mi… 66 00:04:10,443 --> 00:04:11,843 ‎Ce se petrece aici? 67 00:04:11,923 --> 00:04:12,803 ‎Deci? 68 00:04:12,883 --> 00:04:16,083 ‎Nu contează că am anulat percheziția ‎pe nepusă masă 69 00:04:16,163 --> 00:04:18,003 ‎și mi-am pus slujba în pericol! 70 00:04:18,763 --> 00:04:22,442 ‎Jens, mă bucur să te ajut ‎să scapi de necazuri. 71 00:04:23,203 --> 00:04:25,243 ‎Dar trebuie să fii sincer cu mine. 72 00:04:29,323 --> 00:04:32,603 ‎Moritz e căutat pe plan internațional, ‎ca baron al… 73 00:04:33,443 --> 00:04:34,483 ‎drogurilor. 74 00:04:41,523 --> 00:04:43,363 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 75 00:04:55,403 --> 00:04:58,443 ‎Mo! Crezi că ține călușul ăsta? 76 00:04:58,523 --> 00:05:00,083 ‎Ce? Da, stai liniștit. 77 00:05:00,163 --> 00:05:02,003 ‎Dar de ce i-ai pus căluș? 78 00:05:02,083 --> 00:05:05,403 ‎Nu o să strige în gura mare ‎ca să-l găsească poliția. 79 00:05:06,683 --> 00:05:07,763 ‎Și acum, ce facem? 80 00:05:07,843 --> 00:05:09,523 ‎Nu-i putem suna pe albanezi. 81 00:05:09,603 --> 00:05:11,003 ‎O să-i împuște pe toți. 82 00:05:12,283 --> 00:05:13,843 ‎Cine îți tot dă mesaje? 83 00:05:15,043 --> 00:05:16,963 ‎Tata. Vrea să știe unde suntem. 84 00:05:17,043 --> 00:05:20,123 ‎Nu-i spune chestia asta! ‎Tatăl tău e un cretin! 85 00:05:20,203 --> 00:05:21,563 ‎Da, știu. 86 00:05:21,643 --> 00:05:24,603 ‎Dacă află ceva, mergem toți la închisoare. 87 00:05:25,363 --> 00:05:28,243 ‎Oricum mergem la închisoare. ‎Cum am putea scăpa? 88 00:05:28,323 --> 00:05:31,163 ‎Asta era! 89 00:05:31,243 --> 00:05:32,083 ‎Bună! 90 00:05:32,643 --> 00:05:35,403 ‎- Bună! ‎- Știam că te găsesc pe ringul de dans. 91 00:05:35,963 --> 00:05:36,963 ‎Te simți bine? 92 00:05:37,443 --> 00:05:39,723 ‎Știi că eu v-am salvat viața, da? 93 00:05:43,243 --> 00:05:45,883 ‎Ți se pare că totul a revenit la normal? 94 00:05:45,963 --> 00:05:49,123 ‎De o oră, se poartă ca un cretin agresiv. ‎Da, e normal. 95 00:05:49,963 --> 00:05:52,323 ‎Să recapitulăm. Ambele fete sunt moarte. 96 00:05:52,403 --> 00:05:54,003 ‎Mai rămâne doar tipul ăsta. 97 00:05:54,083 --> 00:05:56,723 ‎E lacheul fetelor, furnizorii voștri. 98 00:05:56,803 --> 00:05:59,843 ‎Ați furat droguri de la ei ‎și au vrut să se răzbune? 99 00:05:59,923 --> 00:06:01,563 ‎Ce i-ai spus? 100 00:06:02,043 --> 00:06:04,683 ‎Nu trebuie să fii geniu ca să te prinzi. 101 00:06:04,763 --> 00:06:07,203 ‎Nu putem să-l predăm poliției? 102 00:06:07,283 --> 00:06:09,643 ‎Și mergem la ‎Ladies Night ‎de la ‎Monkeys. 103 00:06:09,723 --> 00:06:11,923 ‎- Ca să ciripească? ‎- Nu putem să… 104 00:06:12,003 --> 00:06:13,043 ‎Te-ai tâmpit? 105 00:06:13,123 --> 00:06:14,123 ‎Și dacă nu poate? 106 00:06:16,003 --> 00:06:18,323 ‎Am putea să-i tăiem limba. Zic și eu… 107 00:06:19,923 --> 00:06:21,403 ‎Poate s-o facă în scris. 108 00:06:22,283 --> 00:06:23,883 ‎Trebuie să-i tăiem mâinile. 109 00:06:23,963 --> 00:06:27,283 ‎Un tip a scris un roman clipind din ochi. 110 00:06:27,363 --> 00:06:30,163 ‎Cred că durează o veșnicie să înveți asta. 111 00:06:31,603 --> 00:06:35,123 ‎- Bună întrebare. Cât ar dura? ‎- Clipind sau făcând cu ochiul? 112 00:06:36,723 --> 00:06:38,443 ‎Când caut „roman cu clipit”, 113 00:06:38,523 --> 00:06:41,603 ‎am doar rezultate ‎cu ‎Ghidul autostopistului galactic‎. 114 00:06:42,083 --> 00:06:43,763 ‎Da… La naiba, ai dreptate. 115 00:06:44,363 --> 00:06:46,123 ‎- Un an și jumătate? ‎- Ce? 116 00:06:46,203 --> 00:06:48,483 ‎- Ai căutat și pe ‎Întrebări bune? ‎- Da. 117 00:06:48,563 --> 00:06:51,843 ‎Și în cât timp se prescrie ‎tăierea mâinilor și limbilor? 118 00:06:51,923 --> 00:06:54,483 ‎Mai e și traficul de droguri online. 119 00:06:54,563 --> 00:06:56,403 ‎Oameni buni… Am un plan. 120 00:06:58,523 --> 00:07:00,763 ‎Plecați. O să rezolv eu problema. 121 00:07:01,323 --> 00:07:02,763 ‎- Ce? ‎- Cum? 122 00:07:07,443 --> 00:07:10,163 ‎O să găsesc o cale. ‎Am făcut-o întotdeauna. 123 00:07:12,363 --> 00:07:13,243 ‎Dar până să… 124 00:07:13,323 --> 00:07:15,163 ‎Am spus că mă ocup eu, bine? 125 00:07:15,723 --> 00:07:17,523 ‎Plecați, până nu ne găsesc! 126 00:07:17,603 --> 00:07:19,243 ‎Nu poți face asta, Moritz. 127 00:07:19,763 --> 00:07:21,803 ‎- Cum adică? ‎- Ce vrei să spui? 128 00:07:22,403 --> 00:07:25,883 ‎Moritz vrea să-l ucidă pe Maarten. ‎Ăsta e adevărul. 129 00:07:30,163 --> 00:07:31,803 ‎Ce altă opțiune avem? 130 00:07:33,483 --> 00:07:34,523 ‎Asta e situația. 131 00:07:35,123 --> 00:07:37,883 ‎Toți cei care știu ceva ‎despre afacerea noastră 132 00:07:37,963 --> 00:07:40,203 ‎sunt în încăperea asta sau sunt morți. 133 00:07:41,203 --> 00:07:42,883 ‎Totul va rămâne între noi. 134 00:07:44,283 --> 00:07:46,483 ‎Și nu va trebui să trăiți cu asta. 135 00:07:46,563 --> 00:07:47,723 ‎O s-o fac. 136 00:07:47,803 --> 00:07:48,883 ‎Așa că, plecați! 137 00:07:50,483 --> 00:07:51,843 ‎Hai, Lenny! Să mergem! 138 00:07:52,803 --> 00:07:54,243 ‎E nebun de legat. 139 00:07:54,323 --> 00:07:55,883 ‎Da… Hai, Dan! Du-te! 140 00:07:56,803 --> 00:07:59,043 ‎Nu e ușor să ai de-a face cu Moritz. 141 00:07:59,763 --> 00:08:03,003 ‎E egoist, are idei ciudate ‎și spune multe prostii. 142 00:08:03,803 --> 00:08:04,603 ‎Dar… 143 00:08:06,403 --> 00:08:07,563 ‎Ce pot să zic? 144 00:08:07,643 --> 00:08:09,203 ‎E cu adevărat un geniu. 145 00:08:09,843 --> 00:08:11,363 ‎Nu e altă cale de ieșire. 146 00:08:13,563 --> 00:08:14,363 ‎Iar… 147 00:08:14,923 --> 00:08:16,763 ‎în situațiile fără ieșire, 148 00:08:16,843 --> 00:08:19,803 ‎trebuie să stai alături de cei ‎pe care-i iubești. 149 00:08:20,803 --> 00:08:22,723 ‎Așa că facem asta împreună, Mo. 150 00:08:25,443 --> 00:08:26,243 ‎Da… 151 00:08:29,243 --> 00:08:30,083 ‎Rămân și eu. 152 00:08:30,603 --> 00:08:32,083 ‎Am început asta împreună. 153 00:08:32,643 --> 00:08:33,963 ‎O s-o terminăm la fel. 154 00:08:35,363 --> 00:08:39,643 ‎- Tehnic, am început-o singur. ‎- Nimeni n-ar trebui să facă asta singur. 155 00:08:43,962 --> 00:08:44,763 ‎Nu! 156 00:08:45,483 --> 00:08:48,323 ‎Sigur că trebuie s-o fac singur! ‎O să omor un om! 157 00:08:48,403 --> 00:08:51,003 ‎Nu e momentul să faceți pe eroii de film. 158 00:08:51,083 --> 00:08:53,243 ‎O să vă transformați în complici! 159 00:08:53,323 --> 00:08:54,843 ‎Dacă vă spun că-l omor 160 00:08:54,923 --> 00:08:57,083 ‎și voi nu mă împiedicați s-o fac, 161 00:08:57,163 --> 00:08:58,923 ‎e neglijență criminală. 162 00:08:59,403 --> 00:09:02,563 ‎Sau complicitate la crimă! ‎Habar n-am, nu sunt avocat! 163 00:09:06,843 --> 00:09:08,723 ‎Dar dacă aș fi fost avocat, 164 00:09:09,443 --> 00:09:12,363 ‎v-aș spune să plecați naibii de aici! 165 00:09:16,203 --> 00:09:17,003 ‎Lenny… 166 00:09:25,403 --> 00:09:26,603 ‎Număr până la trei! 167 00:09:27,723 --> 00:09:28,683 ‎Unu! 168 00:09:31,683 --> 00:09:33,083 ‎Plecați de aici! 169 00:09:38,123 --> 00:09:39,083 ‎Doi… 170 00:09:47,643 --> 00:09:48,643 ‎Moritz? 171 00:09:48,723 --> 00:09:49,883 ‎Ce înseamnă asta? 172 00:09:51,083 --> 00:09:51,883 ‎Eu… 173 00:09:55,563 --> 00:09:57,043 ‎Nu e ceea ce crezi. 174 00:09:57,123 --> 00:09:58,723 ‎Lasă arma aia jos! 175 00:10:03,563 --> 00:10:05,283 ‎- Nu cred… ‎- Nu înțelegi. 176 00:10:05,363 --> 00:10:08,843 ‎- Sigur că înțeleg. ‎- Cum ai putea ști despre ce e vorba? 177 00:10:13,043 --> 00:10:13,963 ‎Dumnezeule… 178 00:10:16,883 --> 00:10:17,723 ‎Ce? 179 00:10:18,323 --> 00:10:20,203 ‎Ăsta e secretul tău, Lisa? 180 00:10:21,323 --> 00:10:23,163 ‎- Ce secret? ‎- De cât timp știe? 181 00:10:23,723 --> 00:10:25,003 ‎De când știi asta? 182 00:10:30,563 --> 00:10:32,683 ‎Ești nebun? I-ai spus totul? 183 00:10:32,763 --> 00:10:34,483 ‎Ți-ai pierdut mințile! 184 00:10:34,563 --> 00:10:36,843 ‎Nu pot să cred că ne-ai mințit iar! 185 00:10:36,923 --> 00:10:39,123 ‎Trebuie să vorbim între patru ochi. 186 00:10:39,203 --> 00:10:42,203 ‎Nu! Moritz nu mai face nimic singur! 187 00:10:42,283 --> 00:10:43,603 ‎Nu mai decizi nimic! 188 00:10:43,683 --> 00:10:45,923 ‎Cine știe dacă voiai să-l omori? 189 00:10:46,003 --> 00:10:49,683 ‎Putem măcar să stabilim ‎că de acum nu mai spunem nimănui? 190 00:10:50,163 --> 00:10:50,963 ‎Bună! 191 00:10:53,483 --> 00:10:54,963 ‎Nu… 192 00:10:55,043 --> 00:10:57,243 ‎Aproape am reușit… Sunt toate aici. 193 00:10:58,803 --> 00:10:59,603 ‎Așa… 194 00:11:00,403 --> 00:11:01,403 ‎Și… 195 00:11:04,923 --> 00:11:05,883 ‎Bună, iubito! 196 00:11:05,963 --> 00:11:10,083 ‎Lisa mi-a zis să stau afară, ‎dar mă gândeam că aveți nevoie de ajutor. 197 00:11:13,723 --> 00:11:14,683 ‎Sigur că da! 198 00:11:15,563 --> 00:11:17,643 ‎Ai idee cum ne-ai putea ajuta? 199 00:11:17,723 --> 00:11:20,523 ‎Există așa ceva ‎în manualul tău de cercetași? 200 00:11:21,363 --> 00:11:23,043 ‎Da. Depinde de situație. 201 00:11:24,763 --> 00:11:27,883 ‎Desigur, puteți apela ‎și la experiența mea de pădurar. 202 00:11:27,963 --> 00:11:30,043 ‎Pe partea de managementul crizei. 203 00:11:30,123 --> 00:11:33,403 ‎Am studiat și despre pace ‎și soluționarea conflictelor. 204 00:11:33,483 --> 00:11:35,523 ‎Așadar, care e problema voastră? 205 00:11:35,603 --> 00:11:38,043 ‎Joseph a găsit mereu o cale de rezolvare. 206 00:11:38,123 --> 00:11:39,763 ‎Serios? Bine. 207 00:11:39,843 --> 00:11:41,523 ‎Băieții ăștia sunt MyDrugs. 208 00:11:41,603 --> 00:11:44,603 ‎Cel mai mare magazin de droguri ‎de pe internet. 209 00:11:44,683 --> 00:11:47,883 ‎Două femei au fost împușcate mortal aici. 210 00:11:47,963 --> 00:11:48,883 ‎Erau șefii lor. 211 00:11:49,363 --> 00:11:53,843 ‎Iar ăla ne-ar fi ucis dacă nu l-aș fi ‎lovit în cap și Moritz nu l-ar fi legat. 212 00:11:54,483 --> 00:11:56,523 ‎Moritz tocmai voia să-l omoare. 213 00:11:56,603 --> 00:11:57,963 ‎Dar ai apărut tu. 214 00:12:00,203 --> 00:12:03,443 ‎Chiar ești foarte pregătit ‎pentru o situație ca asta. 215 00:12:09,763 --> 00:12:13,123 ‎Le-ai primit în calitate de pădurar? ‎Sau le-ai cumpărat? 216 00:12:14,843 --> 00:12:16,243 ‎Ce? Nu. 217 00:12:16,323 --> 00:12:18,443 ‎Adică nu le-ai primit din oficiu? 218 00:12:18,523 --> 00:12:20,883 ‎Sau nu le-ai cumpărat? 219 00:12:22,923 --> 00:12:25,043 ‎Sau nu vrei să vorbești despre asta? 220 00:12:25,123 --> 00:12:25,923 ‎Ascultați… 221 00:12:26,563 --> 00:12:30,403 ‎Ignorați ce am spus despre Moritz. ‎Minte. Nu ne putem baza pe el. 222 00:12:30,483 --> 00:12:34,043 ‎Dar tot trebuie să găsim o soluție ‎pentru a ne salva. 223 00:12:34,123 --> 00:12:40,563 ‎Și… Știu că multora dintre voi ‎li se va părea exagerat și greșit… 224 00:12:42,203 --> 00:12:43,003 ‎să-l omorâm. 225 00:12:44,483 --> 00:12:47,123 ‎Nu m-am gândit că voi spune vreodată asta. 226 00:12:48,523 --> 00:12:50,723 ‎Ce putem face? Suntem toți implicați. 227 00:12:50,803 --> 00:12:53,643 ‎Eu nu sunt implicat. ‎N-am nicio legătură cu asta. 228 00:12:53,723 --> 00:12:56,443 ‎E ucigaș de profesie. Ne-a văzut fețele. 229 00:12:56,523 --> 00:12:59,043 ‎Ne știe și numele, Joseph Kammerländer. 230 00:12:59,123 --> 00:13:00,323 ‎Kammerlander. 231 00:13:00,403 --> 00:13:01,483 ‎La naiba… 232 00:13:02,123 --> 00:13:04,123 ‎- Da. ‎- Ce idiot sunt… 233 00:13:06,723 --> 00:13:08,403 ‎Sunt viețile noastre în joc. 234 00:13:08,483 --> 00:13:10,443 ‎Nu putem să apelăm la poliție. 235 00:13:10,523 --> 00:13:14,523 ‎Ca să nu vă mai vină vreo idee tâmpită, ‎puneți telefoanele la un loc. 236 00:13:14,603 --> 00:13:17,403 ‎Și nimeni nu părăsește încăperea! 237 00:13:18,803 --> 00:13:20,763 ‎E în excursie în Australia? 238 00:13:21,403 --> 00:13:22,643 ‎Vorbiți serios? 239 00:13:24,123 --> 00:13:27,123 ‎Tocmai v-am spus asta! 240 00:13:27,723 --> 00:13:30,363 ‎A fost dintotdeauna visul lui Moritz. 241 00:13:33,723 --> 00:13:35,563 ‎Știu cine sunt femeile acelea. 242 00:13:35,643 --> 00:13:37,923 ‎Și știu că sunt aici pentru Moritz. 243 00:13:41,043 --> 00:13:44,043 ‎Și dv.? Îl acoperiți pe el ‎și minciunile lui? 244 00:13:45,403 --> 00:13:46,363 ‎I-ați spus tot? 245 00:13:47,203 --> 00:13:50,843 ‎Cum ați venit la mine, ‎cum ați distrus dovezi… 246 00:14:03,243 --> 00:14:06,403 ‎Telefoanele la grămadă! ‎Cine le atinge, se dezbracă! 247 00:14:08,963 --> 00:14:10,723 ‎Prea curând pentru glume? 248 00:14:11,403 --> 00:14:14,203 ‎Ascultați, am o idee! Să supunem la vot. 249 00:14:14,923 --> 00:14:17,163 ‎- Ce? ‎- Votăm. În legătură cu el. 250 00:14:17,243 --> 00:14:19,443 ‎Îl lăsăm în viață sau îl ucidem. 251 00:14:19,523 --> 00:14:21,763 ‎Aveți dreptate. Toți suntem implicați. 252 00:14:21,843 --> 00:14:23,723 ‎Să luăm o decizie de grup. 253 00:14:23,803 --> 00:14:27,443 ‎Dacă nu ne susținem decizia, ‎grupul n-are nicio valoare. 254 00:14:27,523 --> 00:14:29,123 ‎Ai luat-o și tu razna? 255 00:14:29,203 --> 00:14:31,083 ‎- Acum vrei să-l omorâm? ‎- Nu! 256 00:14:31,163 --> 00:14:33,363 ‎Un vot nu ne va schimba opiniile. 257 00:14:33,443 --> 00:14:34,563 ‎Și nici pe ale lor! 258 00:14:35,363 --> 00:14:37,523 ‎Un pădurar are nevoie de cătușe, nu? 259 00:14:38,083 --> 00:14:41,243 ‎Dacă prinzi pe cineva ‎care n-are ce căuta în pădure… 260 00:14:41,323 --> 00:14:43,843 ‎Ce-i cu interesul ăsta pentru cătușe? 261 00:14:43,923 --> 00:14:45,763 ‎Avem alte probleme acum. 262 00:14:45,843 --> 00:14:46,683 ‎Ce? Nu… 263 00:14:47,403 --> 00:14:48,203 ‎Nu contează. 264 00:14:48,923 --> 00:14:51,683 ‎- N-ai înțeles? Ei vorbesc serios. ‎- Știu asta. 265 00:14:51,763 --> 00:14:55,483 ‎- Atunci, de ce o faci? ‎- Îi va ajuta să-și reevalueze opinia. 266 00:14:55,563 --> 00:14:58,363 ‎Vor reflecta. ‎Crede-mă, am învățat la facultate! 267 00:14:58,443 --> 00:15:02,443 ‎Dar le-ai cumpărat pentru tine? ‎Sau altcineva a vrut să le folosești? 268 00:15:08,243 --> 00:15:10,203 ‎În regulă. Majoritate simplă. 269 00:15:11,363 --> 00:15:13,763 ‎Și complet anonim. Ca la alegerea papei. 270 00:15:14,323 --> 00:15:16,843 ‎Papa e ales cu votul a două treimi, Dan. 271 00:15:16,923 --> 00:15:17,803 ‎Dar, da… 272 00:15:19,883 --> 00:15:22,963 ‎Așadar… Crucea înseamnă „ucide”, ‎cercul „nu ucide”. 273 00:15:25,003 --> 00:15:26,243 ‎Să nu scriem de mână. 274 00:16:05,163 --> 00:16:06,643 ‎Puteai s-o speli înainte. 275 00:16:16,203 --> 00:16:17,003 ‎Ucide. 276 00:16:25,603 --> 00:16:26,563 ‎Ucide. 277 00:16:31,243 --> 00:16:32,243 ‎Nu ucide. 278 00:16:34,923 --> 00:16:35,923 ‎Nu ucide. 279 00:16:39,483 --> 00:16:40,603 ‎Ucide. 280 00:16:41,963 --> 00:16:43,083 ‎Nu ucide. 281 00:16:52,883 --> 00:16:53,683 ‎Nu ucide. 282 00:17:05,323 --> 00:17:09,043 ‎Eu am o propunere. ‎Să-l împușcăm și să plecăm de aici. 283 00:17:09,122 --> 00:17:11,963 ‎Mai avem timp să prindem ‎Ladies Night‎. 284 00:17:12,043 --> 00:17:13,083 ‎Cât a băut? 285 00:17:13,162 --> 00:17:18,043 ‎Deja sunt căutată de poliție pentru că ‎le-am făcut o farsă copiilor bogați. 286 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 ‎Nu e cale de întoarcere. 287 00:17:20,563 --> 00:17:22,563 ‎Are cineva chef să fugă în lume? 288 00:17:22,642 --> 00:17:25,122 ‎- Ce? ‎- Doamne, ce-aș vrea să fug în lume! 289 00:17:25,203 --> 00:17:27,243 ‎Ca Bonnie și Clyde. 290 00:17:27,323 --> 00:17:29,283 ‎Aș putea fugi și cu tine, Moritz. 291 00:17:30,243 --> 00:17:31,243 ‎Tu vei fi Bonnie. 292 00:17:32,122 --> 00:17:32,923 ‎Fritzi! 293 00:17:34,163 --> 00:17:37,043 ‎- Gura! Nu mai ai nimic de spus! ‎- Oprește-te! 294 00:17:39,123 --> 00:17:42,403 ‎Puteați să mă folosiți de mai multă vreme. 295 00:17:42,483 --> 00:17:45,923 ‎M-aș fi priceput de minune ‎la treaba asta de gangsteri. 296 00:17:46,003 --> 00:17:48,203 ‎Stai, Bonnie! Vreau să spun… Clyde! 297 00:17:48,763 --> 00:17:51,443 ‎- Care era fata? ‎- Ați înnebunit cu toții? 298 00:17:53,563 --> 00:17:55,763 ‎Să luăm o pauză și să ne calmăm. 299 00:17:59,563 --> 00:18:00,763 ‎Poftim. Bea asta. 300 00:18:03,083 --> 00:18:04,083 ‎Te simți bine? 301 00:18:04,163 --> 00:18:07,803 ‎Cred că iei relația noastră ‎mai în serios decât am stabilit. 302 00:18:07,883 --> 00:18:09,483 ‎Ce? Nu… Mai în serios? 303 00:18:09,563 --> 00:18:11,883 ‎Pentru că te porți ca un iubit și… 304 00:18:11,963 --> 00:18:13,523 ‎rânjești întruna la mine! 305 00:18:13,603 --> 00:18:15,403 ‎Simt că vreau să ne despărțim! 306 00:18:15,483 --> 00:18:18,803 ‎- Nici nu suntem împreună. ‎- Exact. Dar ca să fiu sigură. 307 00:18:18,883 --> 00:18:20,323 ‎Nu trebuie să faci asta. 308 00:18:20,403 --> 00:18:23,643 ‎- Dan, a fost frumos… ‎- Nu se pune, nu suntem împreună. 309 00:18:23,723 --> 00:18:26,923 ‎- Lasă-mă să-i pun capăt! ‎- Nu poți! N-are niciun sens! 310 00:18:27,763 --> 00:18:30,883 ‎Am spus doar că vrem să ne distrăm un pic! 311 00:18:30,963 --> 00:18:32,043 ‎Și asta am făcut! 312 00:18:33,003 --> 00:18:33,803 ‎Ce e? 313 00:18:34,883 --> 00:18:37,363 ‎N-am avut ocazia să discutăm despre noi. 314 00:18:37,443 --> 00:18:39,843 ‎Mai întâi, trebuie să ne salvăm viața. 315 00:18:39,923 --> 00:18:42,523 ‎Avem lucruri mai importante ‎de făcut, scumpo. 316 00:18:44,923 --> 00:18:45,803 ‎Bine. 317 00:18:47,443 --> 00:18:50,163 ‎- Mo, trebuie să stăm de vorbă. ‎- Lisa, nu… 318 00:18:50,243 --> 00:18:54,003 ‎Trebuie să mai știi un aspect, ‎care schimbă total situația. 319 00:18:54,083 --> 00:18:55,363 ‎Bine, ce e? 320 00:18:58,083 --> 00:19:01,003 ‎I-am spus lui Jens. Tatăl tău știe tot. 321 00:19:02,403 --> 00:19:03,603 ‎Felicitări! 322 00:19:03,683 --> 00:19:05,603 ‎- Ai băut alcool? ‎- De la Fritzi. 323 00:19:05,683 --> 00:19:07,003 ‎Mai bine nu beau. 324 00:19:07,883 --> 00:19:10,243 ‎Recucerirea site-ului MyDrugs! 325 00:19:10,323 --> 00:19:13,443 ‎Renașterea lui M1000! ‎E extraordinar pentru amândoi! 326 00:19:14,003 --> 00:19:16,003 ‎Pentru cariera ta și afacerea mea! 327 00:19:16,083 --> 00:19:17,843 ‎Ce cauți aici? 328 00:19:17,923 --> 00:19:20,003 ‎De ce nu faci farse cu colegii? 329 00:19:25,443 --> 00:19:27,123 ‎Moritz e în spatele MyDrugs. 330 00:19:29,443 --> 00:19:32,723 ‎Ești amețită rău, nu-i așa? 331 00:19:32,803 --> 00:19:36,683 ‎Da, acum mi-am dat și eu seama. ‎Dar trebuie să mă crezi, Jens. 332 00:19:38,203 --> 00:19:42,243 ‎Mă tem că nu voi mai avea niciodată ‎o idee la fel de bună ca MyDrugs. 333 00:19:45,883 --> 00:19:48,123 ‎Trebuie să fie pe aproape. 334 00:19:48,203 --> 00:19:49,563 ‎La naiba, Jenser… 335 00:19:50,803 --> 00:19:52,443 ‎Ce-ar fi trebuit să fac? 336 00:19:52,523 --> 00:19:53,483 ‎Da, exact. 337 00:19:53,563 --> 00:19:55,443 ‎Știi că n-am avut de ales! 338 00:19:55,523 --> 00:19:59,763 ‎Spune-le unde e Moritz. ‎Oricum o să-l găsească. 339 00:19:59,843 --> 00:20:02,363 ‎A solicitat o echipă SWAT și un elicopter. 340 00:20:02,443 --> 00:20:04,683 ‎S-a terminat! 341 00:20:20,163 --> 00:20:21,043 ‎De ce? 342 00:20:21,123 --> 00:20:23,563 ‎Nu aveai varianta să pleci de aici! 343 00:20:23,643 --> 00:20:25,523 ‎Ai pierdut complet controlul. 344 00:20:25,603 --> 00:20:26,683 ‎Moritz, mă sperii. 345 00:20:31,203 --> 00:20:32,003 ‎Te sperii? 346 00:20:32,563 --> 00:20:34,243 ‎Din cauza ta mor oameni. 347 00:20:34,843 --> 00:20:36,443 ‎Cine moare din cauza mea? 348 00:20:37,003 --> 00:20:40,243 ‎Crezi că supraviețuiesc ‎toți care iau droguri la greu? 349 00:20:41,963 --> 00:20:46,243 ‎Și când oamenii mor pentru că nu știu ‎să conducă, e Volkswagen de vină? 350 00:20:46,323 --> 00:20:48,763 ‎N-am știut cum să te ajut altfel. 351 00:20:54,403 --> 00:20:56,563 ‎Iar în legătură cu cătușele alea… 352 00:20:56,643 --> 00:20:59,123 ‎Nu, nu fac parte din recuzita de pădurar. 353 00:21:00,203 --> 00:21:04,723 ‎Mo, știu că ai intrat la mine în ‎cloud ‎și ai văzut fotografiile cu Joseph. 354 00:21:04,803 --> 00:21:07,723 ‎Tu nu ești așa. Nu ești un gangster. 355 00:21:07,803 --> 00:21:11,603 ‎Ești un adolescent nesigur în legătură ‎cu viața sexuală a fostei. 356 00:21:12,923 --> 00:21:14,483 ‎Trebuie să te maturizezi. 357 00:21:15,083 --> 00:21:17,123 ‎Te rog, nu face vreo prostie. 358 00:21:18,763 --> 00:21:21,123 ‎Vreau să spun… Uită-te la Lenny. 359 00:21:21,843 --> 00:21:24,323 ‎E în stare să ucidă pe cineva pentru tine. 360 00:21:24,923 --> 00:21:27,323 ‎Ai cel mai loial prieten din lume. 361 00:21:29,563 --> 00:21:32,163 ‎Orice decizie ai lua, ‎e în numele amândurora. 362 00:21:32,643 --> 00:21:34,123 ‎Ce i-ai spus tatălui meu? 363 00:21:35,243 --> 00:21:36,203 ‎Că ești MyDrugs. 364 00:21:36,283 --> 00:21:38,203 ‎- Și altceva? ‎- Ce contează? 365 00:21:38,283 --> 00:21:40,363 ‎Ce i-ai spus? Cine mai e MyDrugs? 366 00:21:40,443 --> 00:21:41,763 ‎I-am spus totul! 367 00:21:41,843 --> 00:21:45,763 ‎Despre Rotterdam, despre codul lui Lenny, ‎despre venirea lui Dan… 368 00:21:45,843 --> 00:21:47,723 ‎Îmi pare rău, dar luasem MDMA! 369 00:21:49,483 --> 00:21:50,443 ‎Și acum? 370 00:21:51,763 --> 00:21:52,963 ‎Predați-vă. 371 00:21:53,883 --> 00:21:57,723 ‎Sigur că e nasol să mergi la închisoare, ‎dar m-am interesat. 372 00:21:57,803 --> 00:22:00,843 ‎Dacă aveți noroc, ‎intrați la delincvență juvenilă. 373 00:22:00,923 --> 00:22:02,763 ‎Luați maximum trei ani fiecare. 374 00:22:03,483 --> 00:22:04,923 ‎Nu suntem în America. 375 00:22:05,003 --> 00:22:08,003 ‎Important e să poți duce ‎o viață normală după aceea. 376 00:22:09,603 --> 00:22:12,283 ‎Sunt sigur că vor găsi ‎o soluție pentru Lenny. 377 00:22:13,203 --> 00:22:16,203 ‎Mo, e singura cale. Știi foarte bine asta. 378 00:22:24,363 --> 00:22:26,563 ‎Sau găsesc eu o soluție pentru Lenny. 379 00:22:28,723 --> 00:22:30,323 ‎Voi fi sincer cu voi. 380 00:22:31,203 --> 00:22:33,163 ‎O să înțeleg dacă nu mă credeți. 381 00:22:33,243 --> 00:22:35,123 ‎Dar nu-mi pasă dacă mă credeți. 382 00:22:35,803 --> 00:22:37,043 ‎Nu vreau să-l ucid. 383 00:22:37,803 --> 00:22:40,043 ‎N-am vrut niciodată. Nu sunt idiot. 384 00:22:40,123 --> 00:22:42,603 ‎N-o să renunț la ce am construit din greu. 385 00:22:43,243 --> 00:22:44,723 ‎Sunt un traficant grozav. 386 00:22:44,803 --> 00:22:48,363 ‎Iar acum pot să fac ce vreau și cum vreau. 387 00:22:48,443 --> 00:22:50,723 ‎Iar tu lucrezi pentru mine, e clar? 388 00:22:50,803 --> 00:22:53,723 ‎O să mă prezinți tuturor: ‎furnizori, parteneri… 389 00:22:54,283 --> 00:22:57,003 ‎Nimeni să nu fie preocupat ‎de Marlene și Beeke. 390 00:22:57,083 --> 00:22:58,683 ‎Am nevoie de control total. 391 00:23:00,243 --> 00:23:04,363 ‎Lenny, crezi că te-am ajutat cu banii ‎fără să am un plan în minte? 392 00:23:06,123 --> 00:23:07,803 ‎Trebuia să-l asculți pe Dan. 393 00:23:08,923 --> 00:23:12,603 ‎Normal că încercam să scap de olandezi ‎și să recuperez MyDrugs. 394 00:23:16,363 --> 00:23:17,163 ‎Mă cunoști. 395 00:23:18,443 --> 00:23:20,123 ‎Sunt psihopatul cu arma. 396 00:23:28,123 --> 00:23:28,963 ‎Bravo, Lenny! 397 00:23:30,843 --> 00:23:33,483 ‎În sfârșit, ai înțeles ‎că nu e vorba de tine! 398 00:23:33,563 --> 00:23:35,963 ‎Felicitări, ai rezolvat misterul! 399 00:23:36,043 --> 00:23:38,523 ‎Ți-a luat numai 16 ani! 400 00:23:39,603 --> 00:23:41,003 ‎Așa, duceți-vă naibii! 401 00:23:47,123 --> 00:23:48,123 ‎La mulți ani, Mo! 402 00:24:11,923 --> 00:24:13,163 ‎Mulți ani trăiască… 403 00:24:13,723 --> 00:24:16,323 ‎La mulți ani, ticălosule! 404 00:24:16,883 --> 00:24:18,203 ‎De ce n-ai spus nimic? 405 00:24:18,883 --> 00:24:20,603 ‎Va trebui să te obișnuiești. 406 00:24:21,323 --> 00:24:24,123 ‎Nu vei avea niciodată prieteni ‎în afacerea asta. 407 00:24:25,043 --> 00:24:27,283 ‎Dar nu contează, nu-i așa? 408 00:24:28,563 --> 00:24:32,603 ‎Cine are nevoie de prieteni, ‎când poate avea lumea la picioare? 409 00:24:32,683 --> 00:24:35,883 ‎Exact ăsta e lucrul ‎care m-a diferențiat mereu de voi. 410 00:24:36,923 --> 00:24:39,003 ‎Dar, da… E un plan foarte bun. 411 00:24:40,163 --> 00:24:42,763 ‎M-am gândit că e ceva de genul ăsta. 412 00:24:42,843 --> 00:24:44,083 ‎Planul nu mai există. 413 00:24:44,763 --> 00:24:45,843 ‎Schimbare de plan. 414 00:24:47,563 --> 00:24:49,003 ‎Ai cinci minute să fugi. 415 00:24:58,443 --> 00:24:59,483 ‎APEL ANONIM 416 00:25:05,923 --> 00:25:06,723 ‎Da? 417 00:25:10,003 --> 00:25:11,403 ‎La intrarea principală. 418 00:25:14,883 --> 00:25:15,683 ‎Bine. 419 00:25:16,603 --> 00:25:17,643 ‎Venim acum. 420 00:25:20,643 --> 00:25:21,803 ‎Hei! 421 00:25:21,883 --> 00:25:22,803 ‎Dle Zimmermann! 422 00:25:23,843 --> 00:25:24,843 ‎Fiți rezonabil! 423 00:25:25,323 --> 00:25:27,003 ‎Asta o să vă coste slujba! 424 00:25:28,923 --> 00:25:30,123 ‎Ieșiți din mașină! 425 00:25:34,083 --> 00:25:35,923 ‎Doar nu vorbiți serios! 426 00:25:37,443 --> 00:25:38,243 ‎Dle Zimme… 427 00:25:39,203 --> 00:25:41,003 ‎Asta nu va rămâne fără urmări! 428 00:25:48,643 --> 00:25:51,123 ‎Toate unitățile la liceul Anton Kollisch! 429 00:25:51,203 --> 00:25:53,043 ‎Ținta e o persoană periculoasă. 430 00:25:53,123 --> 00:25:56,443 ‎Un traficant urmărit internațional, ‎probabil înarmat. 431 00:25:56,523 --> 00:25:58,243 ‎Echipa SWAT e pe drum. 432 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 ‎Jens! N-are niciun rost! 433 00:26:10,283 --> 00:26:11,083 ‎Jens! 434 00:26:11,963 --> 00:26:13,163 ‎Oprește-te! 435 00:26:14,083 --> 00:26:15,003 ‎Jens! 436 00:26:18,923 --> 00:26:20,043 ‎La naiba! 437 00:26:55,003 --> 00:26:57,163 ‎Moritz, o să rezolvăm asta. 438 00:26:57,243 --> 00:26:58,363 ‎O rezolvăm cumva! 439 00:26:59,123 --> 00:27:00,443 ‎Unde sunt ceilalți? 440 00:27:02,083 --> 00:27:03,443 ‎Nu mai există nimeni! 441 00:27:50,243 --> 00:27:54,283 ‎…o maximă de 18 grade, ‎dar mâine soarele va primi o nouă șansă, 442 00:27:54,363 --> 00:27:57,723 ‎la fel cum o să vă cânte încă o dată ‎Mike & the Mechanics: 443 00:27:57,803 --> 00:27:59,803 ‎„Everybody Gets a Second Chance.” 444 00:27:59,883 --> 00:28:03,123 ‎Cea mai bună muzică numai aici, ‎la Radio Rinseln! 445 00:28:03,963 --> 00:28:05,883 ‎Bună dimineața, dle Sander! 446 00:28:05,963 --> 00:28:07,323 ‎Cum vă simțiți azi? 447 00:28:07,963 --> 00:28:09,763 ‎E o vreme foarte frumoasă. 448 00:28:20,683 --> 00:28:21,883 ‎Și… 449 00:28:21,963 --> 00:28:22,843 ‎Ce mai faci? 450 00:28:23,563 --> 00:28:26,923 ‎Sincer să fiu, ‎nu m-am simțit niciodată atât de bine. 451 00:28:27,403 --> 00:28:28,203 ‎Și tu? 452 00:28:28,283 --> 00:28:31,003 ‎Sincer să fiu, sunt destul de bine. 453 00:28:31,683 --> 00:28:33,443 ‎Deși am mult de lucru. 454 00:28:33,523 --> 00:28:35,043 ‎E o nebunie, nu? 455 00:28:35,123 --> 00:28:37,763 ‎Dar fiecare comandă e un dosar separat. 456 00:28:37,843 --> 00:28:40,043 ‎Și mi s-a cerut să cooperez la toate. 457 00:28:40,123 --> 00:28:42,643 ‎Dar asta ar însemna prea multă hârtie. 458 00:28:42,723 --> 00:28:46,123 ‎Așa că le-am cerut un laptop ‎și mi-au dat unul! 459 00:28:46,603 --> 00:28:50,443 ‎- Doar pentru dosarele de caz, desigur. ‎- Sigur, doar pentru asta. 460 00:28:58,083 --> 00:28:59,243 ‎Și internetul? 461 00:28:59,963 --> 00:29:01,323 ‎Dezactivat din BIOS. 462 00:29:01,403 --> 00:29:02,323 ‎ACEST SITE NU POATE FI ACCESAT 463 00:29:02,403 --> 00:29:04,963 ‎Înțeleg. Și presupun că BIOS-ul era… 464 00:29:05,043 --> 00:29:06,523 ‎Protejat cu parolă, da. 465 00:29:08,723 --> 00:29:12,083 ‎Chiar și așa, vorbind strict teoretic, ‎ai putea 466 00:29:12,163 --> 00:29:15,083 ‎să scoți bateria BIOS-ului ‎pentru câteva secunde. 467 00:29:15,163 --> 00:29:18,443 ‎Și BIOS-ul va reveni automat ‎la setările din fabrică. 468 00:29:18,523 --> 00:29:22,203 ‎Apoi, poți să intri din nou ‎și să faci setările dorite. 469 00:29:24,043 --> 00:29:25,883 ‎Da, se poate face asta. 470 00:29:30,923 --> 00:29:32,763 ‎SUNTEȚI CONECTAT LA INTERNET 471 00:29:35,483 --> 00:29:36,923 ‎Ia de aici, idiotule! 472 00:29:38,683 --> 00:29:39,603 ‎Da! 473 00:29:40,643 --> 00:29:41,443 ‎Auzi… 474 00:29:42,083 --> 00:29:43,683 ‎Vorbim pe Skype mai târziu. 475 00:29:43,763 --> 00:29:44,563 ‎Intri și tu? 476 00:29:50,643 --> 00:29:51,443 ‎Tare… 477 00:29:52,283 --> 00:29:54,523 ‎Voi doi locuiți acum împreună? 478 00:29:54,603 --> 00:29:56,003 ‎Ce? Nu! 479 00:29:59,243 --> 00:30:00,043 ‎Bună! 480 00:30:00,603 --> 00:30:01,483 ‎Ce? 481 00:30:01,563 --> 00:30:04,763 ‎- Mo! ‎- Bună, Mo! Ce mai faci? 482 00:30:04,843 --> 00:30:07,003 ‎- Ți-au dat un laptop? ‎- Sunt nebuni? 483 00:30:07,083 --> 00:30:10,043 ‎Nu mai durează mult ‎până să te prindă jucându-te. 484 00:30:10,123 --> 00:30:11,203 ‎Arată-ne camera! 485 00:30:11,283 --> 00:30:12,843 ‎Da, fă-ne o panoramă! 486 00:30:13,763 --> 00:30:17,163 ‎Bine… Asta e camera mea. ‎Spectaculos, nu-i așa? 487 00:30:17,243 --> 00:30:18,323 ‎E minunată. 488 00:30:18,403 --> 00:30:19,603 ‎Și ăsta e patul meu. 489 00:30:19,683 --> 00:30:21,683 ‎E mai mare decât cel de acasă! 490 00:30:24,403 --> 00:30:25,203 ‎Așa e. 491 00:30:25,283 --> 00:30:26,723 ‎Cum e la Berlin, Lisa? 492 00:30:26,803 --> 00:30:28,443 ‎Cum merge cu jurnalistica? 493 00:30:28,923 --> 00:30:30,843 ‎Sincer, e foarte distractiv. 494 00:30:30,923 --> 00:30:33,083 ‎- Da? Arată-ne apartamentul! ‎- Da! 495 00:30:33,163 --> 00:30:36,643 ‎Nu vreau să mă laud, dar… ‎Nu am gratii la ferestre. 496 00:30:37,123 --> 00:30:40,203 ‎Bună! Sunt Moritz Zimmermann. Am 19 ani. 497 00:30:40,283 --> 00:30:41,923 ‎Și asta e generația mea. 498 00:30:42,003 --> 00:30:43,403 ‎Generația Z. 499 00:30:43,483 --> 00:30:44,483 ‎Mai țineți minte? 500 00:30:44,963 --> 00:30:48,083 ‎Posibilități tehnologice nelimitate. 501 00:30:48,763 --> 00:30:51,363 ‎Am schimbat lumea din camera mea de copil. 502 00:30:51,443 --> 00:30:52,843 ‎Eram un inadaptat. 503 00:30:52,923 --> 00:30:54,963 ‎Sincer să fiu, încă sunt așa. 504 00:30:55,043 --> 00:30:57,483 ‎E posibil să fiu și mai mult ca înainte. 505 00:30:57,563 --> 00:30:59,523 ‎Pentru mine, nu e nicio problemă. 506 00:30:59,603 --> 00:31:01,563 ‎Lumea uită adesea un lucru: 507 00:31:01,643 --> 00:31:04,963 ‎toți oamenii de succes ‎rămân niște tocilari nepopulari. 508 00:31:05,043 --> 00:31:07,843 ‎Succesul nu te face o persoană mai bună. 509 00:31:07,923 --> 00:31:10,763 ‎Te face doar o persoană ‎cu mai mult succes. 510 00:31:12,803 --> 00:31:15,003 ‎Azi, tocilar. Mâine, patron. 511 00:31:16,403 --> 00:31:17,963 ‎Da, frumoasă încheiere. 512 00:31:18,923 --> 00:31:19,723 ‎Avem tot? 513 00:31:21,163 --> 00:31:21,963 ‎Da. 514 00:31:23,203 --> 00:31:24,003 ‎Nu-i așa? 515 00:31:25,283 --> 00:31:26,763 ‎Aici se termină povestea. 516 00:32:28,803 --> 00:32:29,603 ‎Moritz… 517 00:32:32,203 --> 00:32:33,523 ‎O să te scot de acolo. 518 00:33:34,243 --> 00:33:36,123 ‎Subtitrarea: Cristian Pavel