1 00:00:10,443 --> 00:00:12,323 MERDA. ERAM TIROS A SÉRIO? 2 00:00:12,403 --> 00:00:14,123 TAMBÉM OUVI 3 00:00:14,203 --> 00:00:15,683 ALGUÉM VIU O DENNIS? 4 00:00:15,763 --> 00:00:17,003 NÃO, MEU 5 00:00:20,923 --> 00:00:23,643 PORQUE ESTÃO ENTÃO ELES AQUI?! 6 00:00:23,723 --> 00:00:25,683 A FRITZI PÔS MDMA NAS BEBIDAS. 7 00:00:25,763 --> 00:00:27,803 A POLÍCIA ANDA A REVISTAR TUDO 8 00:00:27,883 --> 00:00:28,683 CALA-TE 9 00:00:28,763 --> 00:00:31,443 PROCURAM AS DROGAS DA FRITZI ALGUÉM MORREU 10 00:00:31,523 --> 00:00:32,523 MAS CHAMAR A BÓFIA? 11 00:00:35,043 --> 00:00:37,522 11-17. Primeiro andar livre. 12 00:00:37,603 --> 00:00:39,643 11-19. Aqui também não há ninguém. 13 00:00:39,723 --> 00:00:41,683 11-17. Que estavam aqui a fazer? 14 00:00:41,763 --> 00:00:45,283 11-28. Acabei de verificar. São ambas procuradas na Holanda. 15 00:00:45,363 --> 00:00:47,803 11-19. Segundo andar, nada a reportar. 16 00:00:47,883 --> 00:00:50,243 11-17… Que fazem aqui? 17 00:00:50,323 --> 00:00:52,963 11-19. Não faço ideia. Talvez andassem em fuga. 18 00:00:53,043 --> 00:00:54,963 O Jenser diz que ameaçaram alunos, 19 00:00:55,043 --> 00:00:58,403 mas acho que eram só as duas mulheres, não sei… 20 00:00:58,483 --> 00:01:00,843 Foi o Jenser quem lhes deu os tiros? 21 00:01:05,643 --> 00:01:08,563 Só te segui, porque pensava que tinhas um plano. 22 00:01:09,083 --> 00:01:11,043 Eu fugi dali, como os outros. 23 00:01:11,603 --> 00:01:12,843 Não tenho nenhum plano. 24 00:01:13,323 --> 00:01:16,403 "Tenho sempre um plano." Citação de Moritz Zimmermann. 25 00:01:17,603 --> 00:01:20,523 Dizes-me como é que, numa situação destas, se pode ter um plano? 26 00:01:21,723 --> 00:01:23,083 Acho que ouvi alguma coisa. 27 00:01:27,043 --> 00:01:28,803 E onde vemos o jogo depois? 28 00:01:28,883 --> 00:01:30,923 Não sei. Temos de perguntar no grupo. 29 00:01:31,003 --> 00:01:37,523 AS PESSOAS ACHAM QUE A POLÍCIA ESTÁ AQUI POR CAUSA DA FRITZI E NÃO POR NÓS. 30 00:01:37,603 --> 00:01:40,323 É BOM PARA NÓS. 31 00:01:40,403 --> 00:01:42,363 SIM, MUITO BOM PARA NÓS!! 32 00:01:47,643 --> 00:01:49,803 VISÍVEL PARA OS DISPOSITIVOS NAS PROXIMIDADES: 33 00:01:49,883 --> 00:01:51,283 IPHONE DO INGO 34 00:01:51,363 --> 00:01:53,123 TELEMÓVEL DO UDO AHLRICHS DAN PAU LONGO 35 00:01:53,203 --> 00:01:55,603 SÓ HÁ DOIS POLÍCIAS POR PERTO 36 00:01:55,683 --> 00:01:59,363 E O "DAN PAU LONGO" 37 00:02:06,083 --> 00:02:08,403 NÃO PARECE PARTICULARMENTE PERIGOSO. 38 00:02:15,522 --> 00:02:17,043 DISPOSITIVOS DISPONÍVEIS 39 00:02:29,803 --> 00:02:31,843 11-20 para RIN, responde. 40 00:02:31,923 --> 00:02:35,123 Acabei de falar com a central. Vamos terminar por hoje. 41 00:02:37,963 --> 00:02:39,003 Só um minuto. 42 00:02:39,963 --> 00:02:42,163 Acho que tenho aqui uma boa pista. 43 00:02:42,883 --> 00:02:44,283 Não, Udo, anda. 44 00:02:44,363 --> 00:02:46,443 A busca acabou oficialmente. 45 00:02:47,363 --> 00:02:48,923 Estava a brincar. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,763 Sei que é noite de dérbi. 47 00:02:50,843 --> 00:02:51,763 Muito engraçado. 48 00:02:52,283 --> 00:02:54,923 Bem, obrigado a todos. Bom trabalho. 49 00:02:56,123 --> 00:03:00,123 ESTÁS EM PERIGO? ONDE ESTÁS? 50 00:03:00,683 --> 00:03:03,803 Temos novamente ação em Rinseln, não é? 51 00:03:04,763 --> 00:03:06,563 Vemo-nos na esquadra. 52 00:03:06,643 --> 00:03:07,883 Está bem. Entendido. 53 00:03:07,963 --> 00:03:09,163 Vamos voltar. 54 00:03:25,763 --> 00:03:28,283 MORITZ! RESPON… 55 00:03:28,363 --> 00:03:30,563 Já falámos dos seus sentimentos. 56 00:03:30,643 --> 00:03:32,643 Deve ter sido avassalador. 57 00:03:36,843 --> 00:03:37,843 Seu cão imundo! 58 00:03:37,923 --> 00:03:38,723 Alto! 59 00:03:45,043 --> 00:03:48,083 É importante não reprimir os sentimentos. 60 00:03:48,163 --> 00:03:50,203 Onde vemos o jogo? Não é um exercício. 61 00:03:50,283 --> 00:03:51,483 Repito… 62 00:03:53,403 --> 00:03:55,603 Sabes o que queria dos alunos? 63 00:03:55,683 --> 00:03:56,883 Deixem-no em paz. 64 00:03:58,043 --> 00:03:59,723 Olhem para ele. Está em choque. 65 00:03:59,803 --> 00:04:00,803 MORITZ! RESPONDE! 66 00:04:00,883 --> 00:04:02,203 Posso? 67 00:04:07,763 --> 00:04:08,843 Diz-me lá. 68 00:04:09,923 --> 00:04:11,883 Que se passa realmente aqui? 69 00:04:12,883 --> 00:04:16,083 Não deve importar o porquê de ter cancelado as buscas 70 00:04:16,163 --> 00:04:18,003 e posto o meu trabalho em jogo. 71 00:04:18,763 --> 00:04:22,442 Jenser, tenho todo o gosto em te livrar de problemas, 72 00:04:23,043 --> 00:04:25,243 mas, para isso, tens de ser sincero comigo. 73 00:04:29,163 --> 00:04:32,363 O Moritz é procurado internacionalmente como barão… 74 00:04:33,363 --> 00:04:34,483 … da droga. 75 00:04:41,523 --> 00:04:42,563 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 76 00:04:55,403 --> 00:04:58,443 Mo! Mo, olha. Achas que a mordaça aguenta? 77 00:04:58,523 --> 00:05:00,083 Sim, descontrai. 78 00:05:00,163 --> 00:05:02,003 Porque lhe puseste a mordaça? 79 00:05:02,083 --> 00:05:05,403 Também não quer ser encontrado pela polícia. 80 00:05:06,683 --> 00:05:07,603 Que fazemos? 81 00:05:07,683 --> 00:05:09,043 Não ligamos aos albaneses. 82 00:05:09,123 --> 00:05:11,003 Ainda desatavam aos tiros. 83 00:05:12,283 --> 00:05:13,843 Quem te manda mensagens? 84 00:05:15,043 --> 00:05:16,963 O meu pai quer saber onde estamos. 85 00:05:17,043 --> 00:05:20,123 Não lhe digas onde estamos. Ele é um idiota. 86 00:05:20,203 --> 00:05:21,563 Sim, eu sei. 87 00:05:21,643 --> 00:05:24,603 Se ele descobre alguma coisa, vamos parar à prisão. 88 00:05:25,363 --> 00:05:28,243 Vamos todos dentro. Como é que vamos sair desta? 89 00:05:28,323 --> 00:05:31,163 E foi isto. Foi isto! 90 00:05:31,243 --> 00:05:32,083 Olá. 91 00:05:32,643 --> 00:05:35,323 - Olá. - Sabia que ias estar na pista de dança. 92 00:05:35,963 --> 00:05:36,883 Tudo bem? 93 00:05:37,363 --> 00:05:39,723 Sabes que fui eu quem vos salvou a vida? 94 00:05:43,243 --> 00:05:45,403 Já estás normal? 95 00:05:45,963 --> 00:05:48,003 Há uma hora que já é um imbecil. 96 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 Voltou ao que era. 97 00:05:49,963 --> 00:05:52,283 Resumindo, as raparigas estão mortas, 98 00:05:52,363 --> 00:05:53,963 só resta este tipo, certo? 99 00:05:54,043 --> 00:05:56,723 E é o lacaio das raparigas, as vossas fornecedoras 100 00:05:56,803 --> 00:05:59,843 e vocês roubaram-lhes drogas, por isso querem vingar-se? 101 00:05:59,923 --> 00:06:01,963 Contaste-lhe tudo? 102 00:06:02,043 --> 00:06:04,683 Não é preciso ser-se um génio. 103 00:06:04,763 --> 00:06:07,243 Não podemos deixá-lo na polícia? 104 00:06:07,323 --> 00:06:09,643 Ainda podíamos ir ao Monkeys. É Ladies Night. 105 00:06:09,723 --> 00:06:11,923 - Para ele contar tudo? - Não podemos… 106 00:06:12,003 --> 00:06:13,043 Bates bem? 107 00:06:13,123 --> 00:06:14,123 E se não puder contar? 108 00:06:16,003 --> 00:06:18,363 Podíamos cortar-lhe a língua. Estou só a dizer… 109 00:06:19,923 --> 00:06:22,083 Ainda teria as mãos. Podia escrever. 110 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 Também as temos de cortar. 111 00:06:23,923 --> 00:06:27,323 Soube de um tipo que escreveu um livro a piscar os olhos. 112 00:06:27,403 --> 00:06:30,163 Antes, tem de aprender. Demora uma eternidade. 113 00:06:31,123 --> 00:06:33,843 Boa pergunta. Quanto tempo demora? 114 00:06:33,923 --> 00:06:35,123 Pestanejar ou piscar? 115 00:06:36,723 --> 00:06:38,443 Procurando "livro com piscar", 116 00:06:38,523 --> 00:06:41,603 só aparece À Boleia Pela Galáxia. 117 00:06:42,083 --> 00:06:43,643 Foda-se! Tens razão. 118 00:06:44,363 --> 00:06:46,123 Um ano e meio? 119 00:06:46,203 --> 00:06:48,283 - Também no fórum de perguntas? - Sim. 120 00:06:48,363 --> 00:06:51,763 Quando prescrevem os crimes de cortar mãos e línguas? 121 00:06:51,843 --> 00:06:54,483 E não se esqueçam do pormenor das drogas. 122 00:06:54,563 --> 00:06:56,403 Malta, tenho um plano. 123 00:06:58,523 --> 00:07:00,763 Saiam de mansinho. Eu trato de tudo. 124 00:07:00,843 --> 00:07:02,763 - E como? - E como? 125 00:07:07,323 --> 00:07:10,483 Eu arranjo solução. Até agora, arranjei sempre. 126 00:07:12,283 --> 00:07:13,243 Mas antes… 127 00:07:13,323 --> 00:07:15,163 Eu disse que trato disto, sim? 128 00:07:15,243 --> 00:07:17,003 Vão-se embora, senão descobrem-nos. 129 00:07:17,083 --> 00:07:19,283 Não podes fazer isso, Moritz. 130 00:07:19,763 --> 00:07:21,803 - Como assim? - De que estão a falar? 131 00:07:22,483 --> 00:07:25,883 O Moritz quer matar o Maarten. Não são precisos rodeios. 132 00:07:30,083 --> 00:07:31,803 Que outra escolha temos? 133 00:07:33,363 --> 00:07:34,523 É assim. 134 00:07:35,003 --> 00:07:37,883 Todas as pessoas que sabem de alguma coisa 135 00:07:37,963 --> 00:07:39,883 estão aqui ou mortas. 136 00:07:41,203 --> 00:07:42,963 Isto fica entre nós. 137 00:07:44,083 --> 00:07:45,803 E não têm de viver com isto. 138 00:07:46,403 --> 00:07:47,443 Eu faço isto. 139 00:07:47,523 --> 00:07:48,883 Saiam! 140 00:07:50,363 --> 00:07:51,843 Vá lá, Lenny, vamos. 141 00:07:52,803 --> 00:07:54,243 Está completamente louco. 142 00:07:54,323 --> 00:07:56,123 Sim, vai, Dan. Vai. 143 00:07:56,803 --> 00:07:59,243 Sei que nem sempre é fácil com o Moritz. 144 00:07:59,763 --> 00:08:03,003 É egocêntrico, tem ideias estranhas e diz disparates, 145 00:08:03,803 --> 00:08:04,643 mas… 146 00:08:06,283 --> 00:08:07,523 Que hei de dizer? 147 00:08:07,603 --> 00:08:09,203 Ele é mesmo um génio. 148 00:08:09,763 --> 00:08:11,523 Não há outra saída. 149 00:08:13,443 --> 00:08:14,283 E… 150 00:08:14,763 --> 00:08:17,323 É em situações destas 151 00:08:17,403 --> 00:08:19,803 que devemos ficar ao lado de quem amamos. 152 00:08:20,803 --> 00:08:22,723 Vou fazer isto contigo, Mo. 153 00:08:25,323 --> 00:08:26,203 Sim. 154 00:08:29,243 --> 00:08:30,083 Eu também. 155 00:08:30,563 --> 00:08:32,083 Começámos juntos 156 00:08:32,163 --> 00:08:33,963 e vamos terminar isto juntos. 157 00:08:35,283 --> 00:08:37,483 Tecnicamente, comecei sozinho. 158 00:08:37,563 --> 00:08:39,803 Ninguém deve viver com isto sozinho. 159 00:08:43,803 --> 00:08:44,602 Deve! 160 00:08:45,483 --> 00:08:48,323 Claro que só uma pessoa deve viver com isto. Vou matá-lo! 161 00:08:48,403 --> 00:08:51,003 Não é altura para serem um herói dos filmes. 162 00:08:51,083 --> 00:08:53,243 Estão a fazer de vocês mesmos cúmplices! 163 00:08:53,323 --> 00:08:54,843 Se vos disser que o mato 164 00:08:54,923 --> 00:08:56,563 e nada fizerem, e se eu o matar, 165 00:08:56,643 --> 00:08:58,923 é falta de assistência a pessoa em perigo. 166 00:08:59,403 --> 00:09:02,563 Ou auxílio a homicídio. Ou sei lá! Não sou jurista! 167 00:09:06,763 --> 00:09:08,723 Mas, se fosse jurista, 168 00:09:09,403 --> 00:09:12,603 diria: ponham-se a andar. 169 00:09:16,203 --> 00:09:17,003 Lenny. 170 00:09:24,883 --> 00:09:26,443 Conto até três. 171 00:09:27,683 --> 00:09:28,683 Um! 172 00:09:31,643 --> 00:09:33,083 Têm de sair daqui! 173 00:09:37,643 --> 00:09:38,523 Dois. 174 00:09:47,443 --> 00:09:48,243 Moritz? 175 00:09:48,723 --> 00:09:49,883 Que estás a fazer? 176 00:09:51,043 --> 00:09:51,843 Eu… 177 00:09:55,403 --> 00:09:56,963 Não é o que pensas. 178 00:09:57,043 --> 00:09:58,723 Larga a porcaria da arma. 179 00:10:02,723 --> 00:10:04,163 Não acredito… 180 00:10:04,243 --> 00:10:06,923 - Não entendes nada. Não. - Entendo tudo. Sim! 181 00:10:07,003 --> 00:10:08,843 Como haverias de saber? 182 00:10:13,003 --> 00:10:14,243 Meu Deus! 183 00:10:16,763 --> 00:10:17,603 Que foi? 184 00:10:18,203 --> 00:10:20,363 É este o teu segredo, Lisa? 185 00:10:21,243 --> 00:10:23,123 - Que segredo? - Desde quando sabe? 186 00:10:23,603 --> 00:10:25,043 Desde quando sabes? 187 00:10:30,443 --> 00:10:32,683 Estás doido? Contaste-lhe tudo? 188 00:10:32,763 --> 00:10:34,483 Perdeste o juízo?! 189 00:10:34,563 --> 00:10:36,843 Não acredito que nos voltaste a mentir. 190 00:10:36,923 --> 00:10:39,123 Moritz, temos mesmo de falar a sós. 191 00:10:39,203 --> 00:10:42,083 Não, o Moritz não faz mais nada sozinho. 192 00:10:42,163 --> 00:10:43,723 Não decides mais nada! 193 00:10:43,803 --> 00:10:45,923 Quem sabe se querias mesmo matá-lo? 194 00:10:46,003 --> 00:10:49,683 Podemos concordar que não vamos contar a mais ninguém? 195 00:10:50,163 --> 00:10:50,963 Olá. 196 00:10:53,483 --> 00:10:54,963 Não. 197 00:10:55,043 --> 00:10:57,083 Foi por pouco. Estão aqui todos. 198 00:10:58,803 --> 00:10:59,923 Aqui. 199 00:11:00,403 --> 00:11:01,403 E… 200 00:11:04,923 --> 00:11:05,923 Olá, fofa. 201 00:11:06,003 --> 00:11:09,323 A Lisa disse para esperar, mas podiam precisar de ajuda. 202 00:11:13,723 --> 00:11:14,683 Claro. 203 00:11:15,563 --> 00:11:17,643 Sabes como nos podes ajudar? 204 00:11:17,723 --> 00:11:20,523 O manual dos escuteiros refere situações destas? 205 00:11:21,163 --> 00:11:22,963 Depende da situação. 206 00:11:24,763 --> 00:11:27,883 Posso oferecer a minha experiência como guarda-florestal. 207 00:11:27,963 --> 00:11:29,483 Gestão de crises e assim. 208 00:11:29,563 --> 00:11:33,323 E fiz dois semestres em Estudos de Paz e Conflito. 209 00:11:33,403 --> 00:11:35,523 Malta, digam lá, que se passa? 210 00:11:35,603 --> 00:11:38,003 O Joseph encontrou sempre uma saída. 211 00:11:38,083 --> 00:11:39,723 A sério? Está bem. 212 00:11:39,803 --> 00:11:40,963 Eles são o MyDrugs. 213 00:11:41,043 --> 00:11:44,003 A maior loja de drogas online do mundo? 214 00:11:44,683 --> 00:11:47,883 E duas mulheres foram mortas a tiro. 215 00:11:47,963 --> 00:11:49,283 As chefes deles. 216 00:11:49,363 --> 00:11:50,883 E esse tipo matava-nos, 217 00:11:50,963 --> 00:11:53,843 se eu não lhe tivesse batido e o Moritz, amarrado. 218 00:11:54,483 --> 00:11:56,443 E o Moritz ia matá-lo. 219 00:11:56,523 --> 00:11:57,963 E depois chegaram vocês. 220 00:11:59,083 --> 00:12:00,123 Ena! 221 00:12:00,203 --> 00:12:03,443 Estás ridiculamente bem equipado para a situação. 222 00:12:09,643 --> 00:12:13,123 Recebe-las por seres guarda-florestal ou compraste-as? 223 00:12:14,763 --> 00:12:16,243 O quê? Não. 224 00:12:16,323 --> 00:12:18,443 Não as recebes automaticamente 225 00:12:18,523 --> 00:12:20,883 ou não as compraste? 226 00:12:23,003 --> 00:12:25,003 - Ou não queres falar? - Pronto. 227 00:12:25,083 --> 00:12:26,003 Malta, ora bem, 228 00:12:26,563 --> 00:12:28,803 esqueçam o que disse sobre o Moritz. 229 00:12:28,883 --> 00:12:30,403 É mentiroso e não é de confiança. 230 00:12:30,483 --> 00:12:34,043 Mas temos de arranjar uma solução para nos salvar o couro. 231 00:12:34,123 --> 00:12:40,763 E sei que para a maioria de vocês pode ser extremo e errado 232 00:12:42,123 --> 00:12:43,003 matá-lo. 233 00:12:44,483 --> 00:12:47,363 Nunca pensei que diria algo assim. 234 00:12:48,523 --> 00:12:50,843 Que fazemos? Estamos todos metidos nisto. 235 00:12:50,923 --> 00:12:53,523 Não estou metido em nada, por isso… 236 00:12:53,603 --> 00:12:56,563 Este tipo é um assassino e conhece as nossas caras 237 00:12:56,643 --> 00:12:59,003 e os nossos nomes, Joseph Kammerländer. 238 00:12:59,083 --> 00:13:00,163 Kammerlander. 239 00:13:00,763 --> 00:13:02,043 Foda-se! 240 00:13:02,123 --> 00:13:04,123 - Pois. - Idiota de merda. 241 00:13:06,683 --> 00:13:08,323 Há vidas em jogo. 242 00:13:08,403 --> 00:13:10,323 É óbvio que não vamos à polícia. 243 00:13:10,403 --> 00:13:14,443 Para que ninguém tenha ideias parvas, os telemóveis vão para o meio. 244 00:13:14,523 --> 00:13:17,403 E ninguém, mas mesmo ninguém sai desta sala. 245 00:13:18,723 --> 00:13:20,763 Anda a viajar pela Austrália? 246 00:13:20,843 --> 00:13:22,643 Está a falar a sério?! 247 00:13:24,043 --> 00:13:27,123 Sim, mas é isso que lhe estou a dizer. 248 00:13:27,683 --> 00:13:30,363 Foi sempre o sonho do Moritz. 249 00:13:33,243 --> 00:13:35,563 Sei quem são as mulheres 250 00:13:35,643 --> 00:13:37,923 e que estão aqui por causa do Moritz. 251 00:13:41,003 --> 00:13:42,003 E a senhora? 252 00:13:42,603 --> 00:13:44,043 Encobre-lhe as mentiras? 253 00:13:45,403 --> 00:13:47,083 Contou-lhe? 254 00:13:47,163 --> 00:13:50,923 E que foi a minha casa e destruiu provas? 255 00:14:03,243 --> 00:14:04,363 Telemóveis no meio. 256 00:14:04,443 --> 00:14:06,963 Quem tocar no seu tira uma peça de roupa. 257 00:14:08,883 --> 00:14:10,723 Demasiado cedo para piadas? 258 00:14:11,323 --> 00:14:14,203 Ouçam, tenho uma ideia. Vamos votar. 259 00:14:14,923 --> 00:14:17,163 - O quê? - Votar! Fazemos uma votação. 260 00:14:17,243 --> 00:14:19,443 Deixar viver ou matar. 261 00:14:19,523 --> 00:14:21,563 Têm razão. Estamos todos nisto. 262 00:14:21,643 --> 00:14:23,643 Temos de decidir em grupo. 263 00:14:23,723 --> 00:14:27,283 E se não concordarmos todos com a decisão, não fazemos nada. 264 00:14:27,363 --> 00:14:29,843 Perdeste a cabeça? Também o queres matar? 265 00:14:29,923 --> 00:14:31,083 Não. 266 00:14:31,163 --> 00:14:33,403 A votação não nos fará mudar de ideias 267 00:14:33,483 --> 00:14:34,563 nem a eles. 268 00:14:35,323 --> 00:14:37,443 Um guarda-florestal precisa de algemas? 269 00:14:38,083 --> 00:14:41,843 Para quando se encontra alguém na floresta que não devia lá estar. 270 00:14:41,923 --> 00:14:43,843 Porque estás tão interessado? 271 00:14:43,923 --> 00:14:45,803 Agora, temos outros problemas. 272 00:14:45,883 --> 00:14:47,323 O quê? Não. 273 00:14:47,403 --> 00:14:48,403 Não estou. 274 00:14:48,923 --> 00:14:50,923 Percebeste que era a sério? 275 00:14:51,003 --> 00:14:52,443 - Eu sei. - Então porquê? 276 00:14:52,523 --> 00:14:55,403 Confia em mim. Isto ajuda a reconsiderar. 277 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 Reflexão. Funciona mesmo. Aprendi na faculdade. 278 00:14:58,483 --> 00:15:00,363 Compraste-as porque as querias usar 279 00:15:00,443 --> 00:15:02,443 ou porque alguém queria que as usasses? 280 00:15:08,043 --> 00:15:10,203 Muito bem, a maioria. 281 00:15:11,323 --> 00:15:13,763 E é anónimo, como com o Papa. 282 00:15:14,323 --> 00:15:16,843 Na votação do Papa é maioria de dois terços, 283 00:15:16,923 --> 00:15:17,803 mas está bem. 284 00:15:19,883 --> 00:15:22,483 A cruz é "matar", o círculo é "não matar". 285 00:15:25,043 --> 00:15:26,243 Por causa da letra. 286 00:16:05,163 --> 00:16:06,643 Podias ter lavado antes. 287 00:16:16,083 --> 00:16:16,883 Matar. 288 00:16:25,603 --> 00:16:26,563 Matar. 289 00:16:31,243 --> 00:16:32,243 Não matar. 290 00:16:34,923 --> 00:16:35,923 Não matar. 291 00:16:39,323 --> 00:16:40,123 Matar. 292 00:16:41,963 --> 00:16:43,083 Não matar. 293 00:16:52,883 --> 00:16:53,683 Não matar. 294 00:17:05,323 --> 00:17:09,043 Muito bem, sugiro que matemos o tipo e nos ponhamos a andar. 295 00:17:09,122 --> 00:17:11,203 Assim ainda podemos ir à Ladies Night. 296 00:17:11,283 --> 00:17:13,083 Quanto é que ela já bebeu? 297 00:17:13,162 --> 00:17:18,043 Já sou procurada porque preguei a partida de uma vida a uns ricaços. 298 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Não há volta a dar. 299 00:17:20,563 --> 00:17:22,563 Alguém quer fazer uma viagem? 300 00:17:22,642 --> 00:17:25,122 Adorava fazer uma viagem, 301 00:17:25,203 --> 00:17:27,243 como a Bonnie e o Clyde. 302 00:17:27,323 --> 00:17:29,283 Também gostava de a fazer contigo. 303 00:17:30,443 --> 00:17:31,243 Serias a Bonnie. 304 00:17:32,122 --> 00:17:32,923 Fritzi. 305 00:17:34,163 --> 00:17:37,043 - Cala-te! Não tens mais nada a dizer! - Para! 306 00:17:39,083 --> 00:17:42,443 Malta, podiam-me ter usado tão bem antes. 307 00:17:42,523 --> 00:17:46,283 Ter-me-ia saído tão bem nesta cena à gangster. 308 00:17:46,363 --> 00:17:48,203 Bonnie! Clyde! 309 00:17:48,283 --> 00:17:51,803 - Qual era mesmo a mulher? - Enlouqueceram todos? 310 00:17:53,443 --> 00:17:56,043 Acho que precisamos de nos acalmar. 311 00:17:59,443 --> 00:18:00,763 Toma. Bebe. 312 00:18:03,083 --> 00:18:03,923 Estás bem? 313 00:18:04,003 --> 00:18:07,723 Acho que levaste as coisas mais a sério do que o combinado. 314 00:18:07,803 --> 00:18:09,483 O quê? Não. "Mais a sério"? 315 00:18:09,563 --> 00:18:11,883 Ages como se fosses meu namorado. 316 00:18:11,963 --> 00:18:13,443 E como olhas para mim… 317 00:18:13,523 --> 00:18:15,403 Sinto ter de acabar contigo. 318 00:18:15,483 --> 00:18:18,763 - Mas nem juntos estamos. - É só para ter a certeza. 319 00:18:18,843 --> 00:18:20,163 Não precisas. 320 00:18:20,243 --> 00:18:21,603 Dan, foi muito bom… 321 00:18:21,683 --> 00:18:23,643 Se não estivermos juntos, não conta. 322 00:18:23,723 --> 00:18:25,323 - Deixa-me acabar. - Não podes. 323 00:18:25,403 --> 00:18:26,923 - Não quero mais! - Disparate! 324 00:18:27,483 --> 00:18:30,803 Pensava que tínhamos concordado que era só por diversão! 325 00:18:30,883 --> 00:18:32,003 E foi o que fizemos! 326 00:18:32,083 --> 00:18:33,643 - Olha. - O quê? 327 00:18:34,883 --> 00:18:37,363 Ainda não pudemos falar sobre nós. 328 00:18:37,443 --> 00:18:39,843 Sim, temos a vida toda para discutir. 329 00:18:39,923 --> 00:18:42,363 Agora, temos assuntos mais importantes, querida. 330 00:18:44,843 --> 00:18:45,643 Está bem. 331 00:18:47,323 --> 00:18:50,163 - Mo, precisamos de falar. - Lisa, eu não… 332 00:18:50,243 --> 00:18:54,003 Há uma coisa que precisas de saber, porque muda tudo. 333 00:18:54,083 --> 00:18:55,363 Está bem. O quê? 334 00:18:57,923 --> 00:19:01,123 Contei ao Jens. O teu pai sabe de tudo. 335 00:19:02,403 --> 00:19:03,763 Parabéns! 336 00:19:03,843 --> 00:19:05,603 - Bebeste algo? - A bebida da Fritzi. 337 00:19:05,683 --> 00:19:07,003 Então, é melhor não. 338 00:19:07,883 --> 00:19:10,243 A reconquista do MyDrugs. 339 00:19:10,323 --> 00:19:13,443 O ressurgimento do M1000! É ótimo para os dois. 340 00:19:14,043 --> 00:19:16,003 Para a tua carreira e para o meu alcance. 341 00:19:16,083 --> 00:19:17,843 Que estás aqui a fazer? 342 00:19:17,923 --> 00:19:20,003 Não estás na partida de fim de ano? 343 00:19:25,323 --> 00:19:26,723 O MyDrugs é do Moritz. 344 00:19:29,363 --> 00:19:32,603 Estás completamente pedrada, não estás? 345 00:19:32,683 --> 00:19:36,683 Sim, também já percebi, mas a sério, Jens. Confia em mim. 346 00:19:37,963 --> 00:19:42,043 Tenho medo de não voltar a ter uma ideia tão boa como a do MyDrugs. 347 00:19:45,883 --> 00:19:48,003 Sim, deve estar nas redondezas. 348 00:19:48,083 --> 00:19:49,843 Caramba, Jenser! 349 00:19:50,803 --> 00:19:52,443 Que havia de ter feito? 350 00:19:52,523 --> 00:19:53,483 Sim, exatamente. 351 00:19:53,563 --> 00:19:55,443 Não tinha escolha e tu sabes. 352 00:19:55,523 --> 00:19:59,683 Diz-lhes logo onde está o Moritz. Vão encontrá-lo sem ti. 353 00:19:59,763 --> 00:20:02,243 Pediu um Grupo de Operações Especiais e um helicóptero. 354 00:20:02,323 --> 00:20:04,683 Acabou. Acabou! 355 00:20:20,043 --> 00:20:21,043 Porquê? 356 00:20:21,123 --> 00:20:23,563 Para ti, não se punha em questão sair. 357 00:20:23,643 --> 00:20:25,523 Perdeste o controlo. 358 00:20:25,603 --> 00:20:27,363 Moritz, tu assustas-me. 359 00:20:31,203 --> 00:20:32,003 Assusto-te? 360 00:20:32,083 --> 00:20:34,283 Morrem pessoas por tua causa. 361 00:20:34,763 --> 00:20:36,443 Quem morre por minha causa? 362 00:20:36,523 --> 00:20:40,003 Achas que todos os que consomem as tuas cenas sobrevivem? 363 00:20:41,923 --> 00:20:46,203 E a Volkswagen tem culpa das pessoas que são demasiado parvas para conduzir? 364 00:20:46,283 --> 00:20:49,163 Não me lembrei de outra forma de te ajudar. 365 00:20:54,363 --> 00:20:56,563 E quanto à merda das algemas. 366 00:20:56,643 --> 00:20:59,123 Não, os guardas-florestais não as recebem. 367 00:21:00,083 --> 00:21:04,603 Mo, sei que pirateaste a minha nuvem e viste as fotografias com o Joseph. 368 00:21:04,683 --> 00:21:07,723 Isso não és tu. Não és nenhum gangster. 369 00:21:07,803 --> 00:21:11,523 És um adolescente inseguro com a vida sexual da ex-namorada. 370 00:21:12,923 --> 00:21:14,483 Tens de crescer. 371 00:21:14,963 --> 00:21:17,123 Não faças nada sem ponderares. 372 00:21:18,763 --> 00:21:21,123 Quer dizer, olha o Lenny. 373 00:21:21,843 --> 00:21:23,963 Ele teria matado alguém por ti. 374 00:21:24,923 --> 00:21:27,563 Tens o melhor amigo mais leal do mundo. 375 00:21:29,563 --> 00:21:31,963 A decisão que tomares é pelos dois. 376 00:21:32,803 --> 00:21:34,123 Que contaste ao meu pai? 377 00:21:35,243 --> 00:21:36,203 Que és o MyDrugs. 378 00:21:36,283 --> 00:21:38,203 - Que mais? - Que importa? 379 00:21:38,283 --> 00:21:40,363 Que lhe disseste? Quem mais é o MyDrugs? 380 00:21:40,443 --> 00:21:41,643 Contei-lhe tudo. 381 00:21:41,723 --> 00:21:45,603 Que estiveram em Roterdão, que o Lenny programava, que o Dan se juntou, 382 00:21:45,683 --> 00:21:48,163 que eu consumia MDMA. Lamento. 383 00:21:49,443 --> 00:21:50,443 E agora? 384 00:21:51,763 --> 00:21:52,963 Entreguem-se. 385 00:21:53,883 --> 00:21:57,723 Sei que é uma merda ir para a prisão, mas informei-me 386 00:21:57,803 --> 00:22:00,843 e, com sorte, serão condenados como menores. 387 00:22:00,923 --> 00:22:02,523 Um máximo de três anos. 388 00:22:03,083 --> 00:22:04,963 Não estamos na América. 389 00:22:05,043 --> 00:22:08,003 Depois disso, podem viver uma vida normal. 390 00:22:09,443 --> 00:22:12,123 Para o Lenny, hão de encontrar uma solução especial. 391 00:22:13,083 --> 00:22:16,203 Mo, é a única solução e tu sabes. 392 00:22:24,123 --> 00:22:26,443 Ou arranjo outra solução para o Lenny. 393 00:22:28,563 --> 00:22:30,323 Malta, quero ser sincero convosco. 394 00:22:31,203 --> 00:22:33,163 Compreendo que não acreditem em mim, 395 00:22:33,243 --> 00:22:35,123 mas é-me indiferente se acreditam. 396 00:22:35,803 --> 00:22:37,043 Não quero matar o Maarten. 397 00:22:37,643 --> 00:22:38,483 Nunca quis. 398 00:22:38,563 --> 00:22:39,883 Não sou estúpido. 399 00:22:39,963 --> 00:22:42,603 Não vou deitar fora o trabalho árduo que tive. 400 00:22:43,243 --> 00:22:44,723 Sou bom no tráfico de drogas 401 00:22:44,803 --> 00:22:48,043 e agora posso fazer o que quero e como quero. 402 00:22:48,523 --> 00:22:50,603 E tu trabalhas para mim, sim? 403 00:22:50,683 --> 00:22:53,723 Vais apresentar-me a todos: fornecedores, sócios, todos. 404 00:22:54,443 --> 00:22:56,883 Ninguém deve saber que a Marlene e a Beeke estão fora. 405 00:22:56,963 --> 00:22:58,443 Preciso do controlo total. 406 00:23:00,243 --> 00:23:04,363 Lenny, achas que te ajudei a obter o dinheiro sem um plano para mim? 407 00:23:06,123 --> 00:23:07,723 Devias ter ouvido o Dan. 408 00:23:08,843 --> 00:23:10,883 Ia tentar livrar-me dos holandeses 409 00:23:10,963 --> 00:23:12,283 e recuperar o MyDrugs. 410 00:23:16,243 --> 00:23:17,163 Tu conheces-me. 411 00:23:18,363 --> 00:23:20,243 Sou o psicopata com a arma. 412 00:23:28,123 --> 00:23:28,963 Bravo, Lenny! 413 00:23:30,843 --> 00:23:33,083 Já percebeste. Nunca foi por ti. 414 00:23:33,563 --> 00:23:35,963 Parabéns! Desvendaste o mistério. 415 00:23:36,043 --> 00:23:38,523 Só precisaste de 16 anos. 416 00:23:39,403 --> 00:23:41,003 Sim, ponham-se a andar. 417 00:23:47,203 --> 00:23:48,123 Parabéns, Mo. 418 00:24:12,003 --> 00:24:13,163 Parabéns 419 00:24:13,243 --> 00:24:16,323 Parabéns a você, Moritz, meu sacana. 420 00:24:16,403 --> 00:24:18,403 Porque não dizes nada? 421 00:24:18,883 --> 00:24:21,123 Temos de nos habituar. 422 00:24:21,203 --> 00:24:23,763 Neste negócio, nunca terás amigos. 423 00:24:25,043 --> 00:24:27,283 Mas isso não interessa, pois não? 424 00:24:28,443 --> 00:24:32,523 Quem precisa de amigos quando se pode ter o mundo inteiro? 425 00:24:32,603 --> 00:24:35,683 É exatamente nesse aspeto que sou diferente de vocês. 426 00:24:36,923 --> 00:24:39,003 Mas sim. Excelente plano. 427 00:24:40,043 --> 00:24:42,203 Já tinha pensado que era algo assim. 428 00:24:42,283 --> 00:24:44,043 Esse plano já se foi. 429 00:24:44,763 --> 00:24:45,643 Mudança de planos. 430 00:24:47,603 --> 00:24:49,003 Tens 5 minutos para sair. 431 00:24:58,443 --> 00:24:59,483 NÚMERO PRIVADO 432 00:25:05,923 --> 00:25:06,723 Sim? 433 00:25:10,003 --> 00:25:11,123 Na entrada. 434 00:25:14,723 --> 00:25:15,563 Está bem. 435 00:25:16,603 --> 00:25:17,923 Vamos já para aí. 436 00:25:19,723 --> 00:25:21,123 Então? 437 00:25:21,883 --> 00:25:22,683 Espere! 438 00:25:23,603 --> 00:25:24,763 Ganhe juízo! 439 00:25:25,283 --> 00:25:27,003 Vai custar-lhe o emprego. 440 00:25:28,923 --> 00:25:30,123 Saia! 441 00:25:34,083 --> 00:25:35,923 Não pode ser a sério! 442 00:25:37,443 --> 00:25:38,443 Sr. Zi… 443 00:25:39,163 --> 00:25:40,883 Isto terá consequências. 444 00:25:48,643 --> 00:25:50,963 Todas as unidades à Anton Kollisch. 445 00:25:51,043 --> 00:25:52,563 O alvo é muito perigoso. 446 00:25:53,123 --> 00:25:56,443 Um barão da droga internacional. Provavelmente armado. 447 00:25:56,523 --> 00:25:57,603 O GOE vai a caminho. 448 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 Jens, isto não faz sentido. 449 00:26:10,283 --> 00:26:11,083 Jens! 450 00:26:11,963 --> 00:26:13,163 Para com isso! 451 00:26:13,883 --> 00:26:15,003 Jens! 452 00:26:18,923 --> 00:26:20,043 Caraças! 453 00:26:55,003 --> 00:26:57,163 Moritz, vamos arranjar solução. 454 00:26:57,243 --> 00:26:59,043 Vamos arranjar solução! 455 00:26:59,123 --> 00:27:00,523 Os outros? 456 00:27:02,083 --> 00:27:03,443 Não há mais ninguém! 457 00:27:49,563 --> 00:27:54,163 Uma máxima de 18 graus. Amanhã o Sol tem uma segunda oportunidade, 458 00:27:54,243 --> 00:27:57,643 tal como Mike and the Mechanics, mais uma vez para vocês: 459 00:27:57,723 --> 00:27:59,803 "Everybody Gets a Second Chance". 460 00:27:59,883 --> 00:28:02,643 O melhor mix só aqui na Rádio Rinseln. 461 00:28:03,963 --> 00:28:05,323 Bom dia, Sr. Sander. 462 00:28:05,883 --> 00:28:07,323 Como se está a sentir? 463 00:28:07,963 --> 00:28:10,163 O tempo lá fora está lindo. 464 00:28:20,683 --> 00:28:21,843 Como… 465 00:28:21,923 --> 00:28:22,883 Como estás? 466 00:28:23,523 --> 00:28:26,923 Para ser sincero, acho que nunca me senti tão bem. 467 00:28:27,403 --> 00:28:28,203 E tu? 468 00:28:28,283 --> 00:28:30,963 Para ser sincero, estou bastante bem. 469 00:28:31,483 --> 00:28:33,443 Apesar de ter de trabalhar muito. 470 00:28:33,523 --> 00:28:35,003 É de loucos, não é? 471 00:28:35,083 --> 00:28:37,763 Mas cada encomenda é um caso individual. 472 00:28:37,843 --> 00:28:40,003 E tenho de colaborar em todos. 473 00:28:40,083 --> 00:28:42,123 Mas seriam demasiados ficheiros. 474 00:28:42,203 --> 00:28:46,123 Então, pedi-lhes um portátil e eles deram-me! 475 00:28:46,603 --> 00:28:48,323 Só para os ficheiros e assim. 476 00:28:48,403 --> 00:28:50,083 Claro, só para os ficheiros. 477 00:28:58,003 --> 00:28:59,363 E a internet? 478 00:28:59,883 --> 00:29:01,323 Desativada. Com a BIOS. 479 00:29:01,403 --> 00:29:02,323 IMPOSSÍVEL ACEDER 480 00:29:02,403 --> 00:29:04,963 Estou a ver. E presumo que a BIOS tivesse… 481 00:29:05,043 --> 00:29:06,523 Palavra-passe. Exato. 482 00:29:08,723 --> 00:29:12,083 Teoricamente, poder-se-ia 483 00:29:12,163 --> 00:29:14,643 remover as baterias por uns segundos 484 00:29:15,163 --> 00:29:18,443 e restaurar as definições originais da BIOS. 485 00:29:18,523 --> 00:29:22,203 E podíamos voltar a aceder-lhe e defini-lo como quiséssemos. 486 00:29:23,923 --> 00:29:25,883 Podia fazer-se isso. 487 00:29:30,923 --> 00:29:32,323 ESTÁS ONLINE 488 00:29:35,483 --> 00:29:36,923 Engole, seu idiota! 489 00:29:38,683 --> 00:29:39,603 Boa! 490 00:29:42,163 --> 00:29:43,563 Faremos uma videoconferência. 491 00:29:43,643 --> 00:29:44,563 Queres juntar-te? 492 00:29:50,563 --> 00:29:51,443 Ena! 493 00:29:52,043 --> 00:29:54,523 Vivem mesmo juntos? 494 00:29:54,603 --> 00:29:56,003 O quê? Não! 495 00:29:59,203 --> 00:30:00,003 Olá. 496 00:30:00,603 --> 00:30:01,483 O quê? 497 00:30:01,563 --> 00:30:04,763 - Mo! - Mo, olá! Estás bem? 498 00:30:04,843 --> 00:30:07,003 - Deram-te um PC? - São malucos? 499 00:30:07,083 --> 00:30:09,963 É uma questão de tempo até o apanharem a jogar. 500 00:30:10,043 --> 00:30:11,123 Mostra o quarto. 501 00:30:11,203 --> 00:30:13,203 Sim, mostra-nos o sítio. 502 00:30:13,683 --> 00:30:17,283 Este é o meu quarto. Fantástico, não é? 503 00:30:17,363 --> 00:30:18,403 Lindo. 504 00:30:18,483 --> 00:30:19,603 E eis a minha cama. 505 00:30:19,683 --> 00:30:21,803 É maior do que o teu quarto em casa. 506 00:30:24,363 --> 00:30:25,203 É verdade. 507 00:30:25,283 --> 00:30:26,723 E tu? Como vai Berlim? 508 00:30:26,803 --> 00:30:28,483 Como vai o curso? 509 00:30:28,563 --> 00:30:30,843 Está a ser muito divertido. 510 00:30:30,923 --> 00:30:33,043 - Sim? Mostra o apartamento. - Sim. 511 00:30:33,123 --> 00:30:36,963 Não me queria gabar, mas não tenho grades nas janelas. 512 00:30:37,043 --> 00:30:39,963 Olá, sou o Moritz Zimmermann, tenho 19 anos 513 00:30:40,043 --> 00:30:41,923 e esta é a minha geração. 514 00:30:42,003 --> 00:30:43,403 A geração Z. 515 00:30:43,483 --> 00:30:44,403 Lembram-se? 516 00:30:44,883 --> 00:30:48,083 Possibilidades tecnológicas ilimitadas. 517 00:30:48,763 --> 00:30:51,363 Do meu quarto de infância mudei o mundo. 518 00:30:51,443 --> 00:30:52,763 Era um marginal 519 00:30:52,843 --> 00:30:54,843 e, para ser sincero, ainda sou. 520 00:30:54,923 --> 00:30:57,603 Talvez seja ainda mais marginal agora. 521 00:30:57,683 --> 00:30:59,403 Para mim, é na boa. 522 00:30:59,483 --> 00:31:01,443 O que as pessoas tendem a esquecer 523 00:31:01,523 --> 00:31:04,963 é que todos os bem-sucedidos se mantêm nerds impopulares. 524 00:31:05,043 --> 00:31:07,843 O sucesso não faz de ti uma melhor pessoa. 525 00:31:07,923 --> 00:31:10,763 Só faz de ti uma pessoa com mais sucesso. 526 00:31:12,603 --> 00:31:15,203 Hoje nerd, amanhã patrão. 527 00:31:16,363 --> 00:31:17,963 Sim, boa forma de terminar. 528 00:31:18,843 --> 00:31:19,843 Gravámos tudo? 529 00:31:20,963 --> 00:31:21,763 Sim. 530 00:31:23,083 --> 00:31:23,963 Não? 531 00:31:25,163 --> 00:31:26,523 Fim da história. 532 00:32:28,803 --> 00:32:29,763 Moritz. 533 00:32:32,123 --> 00:32:33,443 Vou tirar-te daí. 534 00:33:34,243 --> 00:33:37,763 Legendas: Cláudia Bilé