1 00:00:10,443 --> 00:00:12,323 TIMON: WAREN DAT NOU SCHOTEN? 2 00:00:12,403 --> 00:00:14,123 JELENA: IK HOORDE HET OOK 3 00:00:14,203 --> 00:00:15,683 IEMAND DENNIS GEZIEN? 4 00:00:15,763 --> 00:00:17,003 BEN: NEE, MAN 5 00:00:20,923 --> 00:00:23,643 LEA: WAAROM ZIJN ZIJ DAN HIER 6 00:00:23,723 --> 00:00:25,683 VINCENT: VANWEGE FRITZI'S MDMA-DRANKJES 7 00:00:25,763 --> 00:00:27,803 LEA: DE POLITIE DOORZOEKT ALLES 8 00:00:27,883 --> 00:00:28,683 KOP DICHT 9 00:00:28,763 --> 00:00:31,443 ZE ZOEKEN FRITZI'S DRUGS LEA: IS IEMAND DOOD 10 00:00:31,523 --> 00:00:32,523 SODEJU, GAST 11 00:00:35,043 --> 00:00:37,522 11-17. Eerste verdieping veilig. 12 00:00:37,603 --> 00:00:39,643 11-19. Ik zeg het je, iets… 13 00:00:39,723 --> 00:00:41,683 11-17, wat is er gebeurd? 14 00:00:41,763 --> 00:00:45,283 11-28. Ze werden allebei gezocht in Nederland. 15 00:00:45,363 --> 00:00:47,803 Tweede verdieping, niets te melden. 16 00:00:47,883 --> 00:00:50,243 11-17 aan RIN. Wat deden ze hier? 17 00:00:50,323 --> 00:00:52,963 11-19. Misschien waren ze op de vlucht. 18 00:00:53,043 --> 00:00:54,963 Ze hebben scholieren bedreigd. 19 00:00:55,043 --> 00:00:58,403 Volgens mij waren de vrouwen alleen. Geen idee waarom… 20 00:00:58,483 --> 00:01:00,843 Heeft Jenser ze neergeschoten? 21 00:01:05,643 --> 00:01:08,563 Ik volgde jou omdat ik dacht dat je een plan had. 22 00:01:09,083 --> 00:01:11,043 Ik rende weg, net als de rest. 23 00:01:11,603 --> 00:01:12,843 Ik heb geen plan. 24 00:01:13,323 --> 00:01:16,403 'Ik heb altijd een plan.' Aldus Moritz Zimmermann. 25 00:01:17,603 --> 00:01:20,523 Hoe kun je voor zo'n situatie nou een plan hebben? 26 00:01:21,723 --> 00:01:23,083 Ik hoorde iets. 27 00:01:27,043 --> 00:01:28,803 Waar kijken we de wedstrijd? 28 00:01:28,883 --> 00:01:30,923 Geen idee. We vragen het de groep. 29 00:01:31,003 --> 00:01:37,523 IEDEREEN DENKT DAT DE POLITIE HIER IS VANWEGE FRITZI 30 00:01:37,603 --> 00:01:40,323 DAT IS POSITIEF VOOR ONS 31 00:01:40,403 --> 00:01:42,363 FRITZI: JA, HEEL POSITIEF 32 00:01:47,643 --> 00:01:49,803 ZICHTBARE BLUETOOTH APPARATEN 33 00:01:49,883 --> 00:01:51,283 INGO'S iPHONE, 34 00:01:51,363 --> 00:01:53,123 UDO AHLRICHS MOBIEL LONG DONG DAN 35 00:01:53,203 --> 00:01:55,603 KIRA: NOG TWEE AGENTEN IN DE BUURT 36 00:01:55,683 --> 00:01:59,363 EN 'LONG DONG DAN' 37 00:02:06,083 --> 00:02:08,403 DIE ZIET ER NIET GEVAARLIJK UIT 38 00:02:15,522 --> 00:02:17,043 BESCHIKBARE APPARATEN 39 00:02:29,803 --> 00:02:31,843 11-20 aan RIN, meld je. 40 00:02:31,923 --> 00:02:35,123 Ik heb de centrale gesproken, we houden 't voor gezien. 41 00:02:37,963 --> 00:02:39,003 Momentje nog. 42 00:02:39,963 --> 00:02:42,163 Volgens mij ben ik iets op het spoor. 43 00:02:42,883 --> 00:02:44,283 Nee. Udo, klaar nu. 44 00:02:44,363 --> 00:02:46,443 De zoektocht is officieel gestaakt. 45 00:02:47,363 --> 00:02:48,923 Ik maakte maar een grapje. 46 00:02:49,003 --> 00:02:51,763 Ik weet dat vandaag de derby is. -Heel grappig. 47 00:02:52,283 --> 00:02:54,923 Bedankt, iedereen. Goed werk. 48 00:02:56,123 --> 00:03:00,123 PAP: MORITZ BEN JE IN GEVAAR? WAAR BEN JE? 49 00:03:00,683 --> 00:03:03,803 Man, eindelijk weer eens wat actie in Rinseln, hè? 50 00:03:04,763 --> 00:03:06,563 Tot op het bureau. 51 00:03:06,643 --> 00:03:07,883 Begrepen. 52 00:03:07,963 --> 00:03:09,163 We gaan terug. 53 00:03:25,763 --> 00:03:28,283 MORITZ. REAG… 54 00:03:28,363 --> 00:03:30,563 We hebben 't over uw gevoelens gehad. 55 00:03:30,643 --> 00:03:32,643 Het was vast overweldigend. 56 00:03:45,043 --> 00:03:48,083 Het is belangrijk dat u uw gevoel niet wegdrukt. 57 00:03:48,163 --> 00:03:50,203 Waar kijken we de wedstrijd? 58 00:03:50,283 --> 00:03:51,483 Ik herhaal… 59 00:03:53,403 --> 00:03:55,603 Heb je enig idee wat ze wilden? 60 00:03:55,683 --> 00:03:56,883 Laat hem even. 61 00:03:58,043 --> 00:03:59,723 Kijk naar 'm. Hij is in shock. 62 00:03:59,803 --> 00:04:00,803 MORITZ. REAGEER. 63 00:04:00,883 --> 00:04:02,203 Mag ik? 64 00:04:07,763 --> 00:04:08,843 Zeg… 65 00:04:09,923 --> 00:04:11,883 …wat is hier aan de hand? 66 00:04:11,963 --> 00:04:12,803 Nou? 67 00:04:12,883 --> 00:04:16,083 Wat maakt het uit dat ik de zoektocht heb gestaakt… 68 00:04:16,163 --> 00:04:18,003 …en mijn baan riskeerde. 69 00:04:18,763 --> 00:04:22,442 Jenser, ik help je met alle liefde uit de penarie. 70 00:04:23,043 --> 00:04:25,243 Maar dan wil ik dat je eerlijk bent. 71 00:04:29,163 --> 00:04:32,363 Moritz is een internationaal gezochte drugs… 72 00:04:33,363 --> 00:04:34,483 …baron. 73 00:04:41,523 --> 00:04:42,563 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 74 00:04:55,403 --> 00:04:58,443 Mo. Denk je dat de knevel het zo houdt? 75 00:04:58,523 --> 00:05:00,083 Hè? Ja, relax. 76 00:05:00,163 --> 00:05:02,003 Waarom heb je hem gekneveld? 77 00:05:02,083 --> 00:05:05,403 Hij gaat heus niet de aandacht van de politie trekken. 78 00:05:06,683 --> 00:05:07,603 En nu? 79 00:05:07,683 --> 00:05:11,003 We kunnen niet de Albanezen bellen. Die schieten om zich heen. 80 00:05:12,283 --> 00:05:13,843 Wie appt je steeds? 81 00:05:15,043 --> 00:05:16,963 Mijn pa, hij wil weten waar we zijn. 82 00:05:17,043 --> 00:05:20,123 Dat mag je hem niet zeggen. Je vader is een idioot. 83 00:05:20,203 --> 00:05:21,563 Ja, dat weet ik. 84 00:05:21,643 --> 00:05:24,603 Als hij erachter komt, gaan we de bak in. 85 00:05:25,363 --> 00:05:28,243 Dat gebeurt sowieso. Hoe redden we ons hieruit? 86 00:05:28,323 --> 00:05:31,163 Het is voorbij. 87 00:05:32,643 --> 00:05:35,323 Hé. -Natuurlijk zijn jullie op de dansvloer. 88 00:05:35,963 --> 00:05:36,883 Alles oké? 89 00:05:37,363 --> 00:05:39,723 Je beseft toch dat ik jullie heb gered? 90 00:05:43,243 --> 00:05:45,403 Is alles weer normaal bij jou? 91 00:05:45,963 --> 00:05:49,243 Hij is al een uur een agressieve eikel. Ja, dus. 92 00:05:49,963 --> 00:05:52,283 Kort samengevat, de meiden zijn dood. 93 00:05:52,363 --> 00:05:53,963 Alleen die vent is nog over. 94 00:05:54,043 --> 00:05:56,723 De handlanger van jullie leveranciers. 95 00:05:56,803 --> 00:05:59,843 Jullie hadden drugs gestolen dus namen ze wraak? 96 00:05:59,923 --> 00:06:01,963 Wat heb je haar verteld? 97 00:06:02,043 --> 00:06:04,683 Ik ben niet geslaagd, maar ik ben niet dom. 98 00:06:04,763 --> 00:06:07,243 Kunnen we hem aan de politie uitleveren? 99 00:06:07,323 --> 00:06:09,643 Dan kunnen we naar Ladies Night in Monkeys. 100 00:06:09,723 --> 00:06:14,123 Zodat hij kan gillen? Ben je gek of zo? -En als hij niet kan gillen? 101 00:06:16,003 --> 00:06:18,363 We kunnen zijn tong eruit snijden. 102 00:06:19,923 --> 00:06:22,083 Dan kan hij schrijven met z'n handen. 103 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 Die moeten we ook afhakken. 104 00:06:23,923 --> 00:06:27,323 Er is een vent die een roman schreef door te knipogen. 105 00:06:27,403 --> 00:06:30,163 Het duurt eeuwig voordat hij dat heeft geleerd. 106 00:06:31,123 --> 00:06:35,123 Goede vraag. Hoelang zou dat duren? -Knipperen of knipogen? 107 00:06:36,723 --> 00:06:41,603 Als ik 'roman door te knipogen' googel, zie ik Hitchhiker's Guide to the Galaxy. 108 00:06:42,083 --> 00:06:43,643 Shit, dat is waar ook. 109 00:06:44,363 --> 00:06:46,123 Anderhalf jaar? -Ha. 110 00:06:46,203 --> 00:06:48,283 Zit jij ook op Goeievraag? -Ja. 111 00:06:48,363 --> 00:06:51,763 Wat is het verjaringstermijn voor het afhakken van handen? 112 00:06:51,843 --> 00:06:54,483 Dan heb je ook nog de online drugshandel. 113 00:06:54,563 --> 00:06:56,403 Oké jongens, ik heb een plan. 114 00:06:58,523 --> 00:07:00,763 Sluip weg. Ik blijf en handel het af. 115 00:07:00,843 --> 00:07:02,763 Wat? -En hoe dan? 116 00:07:07,323 --> 00:07:10,483 Ik vind wel een manier. Dat is me altijd gelukt. 117 00:07:12,283 --> 00:07:13,243 Maar voor je… 118 00:07:13,323 --> 00:07:15,163 Ik handel het af, zei ik toch? 119 00:07:15,243 --> 00:07:17,003 Wegwezen, voor ze ons vinden. 120 00:07:17,083 --> 00:07:19,283 Dat kun je niet maken, Moritz. 121 00:07:19,763 --> 00:07:21,803 Wat bedoel je? -Waar gaat 't over? 122 00:07:22,483 --> 00:07:25,883 Moritz wil Maarten vermoorden. Draai er niet omheen. 123 00:07:30,083 --> 00:07:31,803 Welke andere optie hebben we? 124 00:07:33,363 --> 00:07:34,523 Het is wat het is. 125 00:07:35,003 --> 00:07:37,883 Iedere persoon die hier iets van weet… 126 00:07:37,963 --> 00:07:39,883 …is in deze ruimte, of dood. 127 00:07:41,203 --> 00:07:42,963 Alles blijft onder ons. 128 00:07:44,083 --> 00:07:47,443 Jullie hoeven er niet mee te leven. Ik doe het wel. 129 00:07:47,523 --> 00:07:48,883 Dus wegwezen. 130 00:07:50,363 --> 00:07:51,843 We gaan, Lenny. 131 00:07:52,803 --> 00:07:54,243 Hij is getikt. 132 00:07:54,323 --> 00:07:56,123 Ja. Hup, Dan. Ga ook. 133 00:07:56,803 --> 00:07:59,243 Moritz maakt het ons niet gemakkelijk. 134 00:07:59,763 --> 00:08:03,003 Hij is egocentrisch, heeft gekke ideeën en lult onzin. 135 00:08:03,803 --> 00:08:04,643 Maar… 136 00:08:06,283 --> 00:08:07,523 Wat kan ik zeggen? 137 00:08:07,603 --> 00:08:09,203 Hij is een fucking genie. 138 00:08:09,763 --> 00:08:11,523 Er is geen andere uitweg. 139 00:08:13,443 --> 00:08:14,283 En… 140 00:08:14,763 --> 00:08:17,323 En juist in situaties zonder uitwegen… 141 00:08:17,403 --> 00:08:19,803 …moet je je dierbaren steunen. 142 00:08:20,803 --> 00:08:22,723 Dus ik help je, Mo. 143 00:08:25,323 --> 00:08:26,203 Ja. 144 00:08:29,243 --> 00:08:30,083 Ik ook. 145 00:08:30,563 --> 00:08:32,083 We zijn samen begonnen. 146 00:08:32,163 --> 00:08:33,963 We brengen het samen ten einde. 147 00:08:35,283 --> 00:08:37,483 Technisch gezien begon ik dit alleen. 148 00:08:37,563 --> 00:08:39,803 Niemand moet deze last alleen dragen. 149 00:08:43,803 --> 00:08:44,602 Jawel. 150 00:08:45,483 --> 00:08:48,323 Natuurlijk is het mijn last. Ik vermoord iemand. 151 00:08:48,403 --> 00:08:51,003 Dit is niet het moment voor heldenacties. 152 00:08:51,083 --> 00:08:53,243 Zo worden jullie medeplichtig. 153 00:08:53,323 --> 00:08:56,563 Als ik zeg dat ik hem ga vermoorden en jullie niets doen… 154 00:08:56,643 --> 00:08:58,923 …verzaken jullie je reddingsplicht. 155 00:08:59,403 --> 00:09:02,563 Of ben je medeplichtig. Weet ik 't, ik ben geen advocaat. 156 00:09:06,763 --> 00:09:08,723 Maar als ik dat wel was… 157 00:09:09,403 --> 00:09:12,603 …zou ik zeggen dat je moet maken dat je wegkomt. 158 00:09:16,203 --> 00:09:17,003 Lenny. 159 00:09:24,883 --> 00:09:26,443 Ik tel tot drie. 160 00:09:27,683 --> 00:09:28,683 Eén. 161 00:09:31,643 --> 00:09:33,083 Wegwezen. 162 00:09:37,643 --> 00:09:38,523 Twee. 163 00:09:47,443 --> 00:09:49,883 Moritz? Waar ben je mee bezig? 164 00:09:51,043 --> 00:09:51,843 Ik… 165 00:09:55,403 --> 00:09:56,963 Het is niet wat je denkt. 166 00:09:57,043 --> 00:09:58,723 Leg dat verrekte wapen weg. 167 00:10:02,723 --> 00:10:04,163 Niet te geloven dat… 168 00:10:04,243 --> 00:10:06,923 Je begrijpt het niet. -Natuurlijk wel. 169 00:10:07,003 --> 00:10:08,843 Hoe zou je het nou kunnen weten? 170 00:10:13,003 --> 00:10:14,243 O, mijn god. 171 00:10:16,763 --> 00:10:17,603 Wat? 172 00:10:18,203 --> 00:10:20,363 Is dit je geheim, Lisa? 173 00:10:21,243 --> 00:10:23,123 Welk geheim? -Hoelang al? 174 00:10:23,603 --> 00:10:25,043 Hoelang weet je het al? 175 00:10:30,443 --> 00:10:32,683 Ben je gek? Je hebt haar alles verteld? 176 00:10:32,763 --> 00:10:34,483 Ben je niet goed bij je hoofd? 177 00:10:34,563 --> 00:10:36,843 Je hebt gewoon weer tegen ons gelogen. 178 00:10:36,923 --> 00:10:39,123 We moeten elkaar dringend spreken. 179 00:10:39,203 --> 00:10:42,083 Nee, Moritz doet helemaal niets meer alleen. 180 00:10:42,163 --> 00:10:45,923 Jij mag niets meer beslissen. Had je hem überhaupt wel vermoord? 181 00:10:46,003 --> 00:10:49,683 Kunnen we afspreken dat we er niemand meer bij betrekken? 182 00:10:50,163 --> 00:10:50,963 Hallo? 183 00:10:53,483 --> 00:10:54,963 Nee, hè. 184 00:10:55,043 --> 00:10:57,083 Ik ben er bijna. Iedereen is hier. 185 00:10:58,803 --> 00:10:59,923 Hier. 186 00:11:00,403 --> 00:11:01,403 En… 187 00:11:04,923 --> 00:11:05,923 Hé, babe. 188 00:11:06,003 --> 00:11:09,323 Ik moest buiten wachten, maar ik kan vast helpen. 189 00:11:13,723 --> 00:11:14,683 Natuurlijk. 190 00:11:15,563 --> 00:11:17,643 Enig idee hoe je ons kunt helpen? 191 00:11:17,723 --> 00:11:20,523 Staat er iets in je handboek over zulke situaties? 192 00:11:21,163 --> 00:11:22,963 Dat hangt af van de situatie. 193 00:11:24,763 --> 00:11:27,883 Mijn ervaring als Eifelranger komt altijd van pas. 194 00:11:27,963 --> 00:11:29,483 Crisismanagement en zo. 195 00:11:29,563 --> 00:11:33,323 Tevens heb ik twee semesters conflictoplossing gestudeerd. 196 00:11:33,403 --> 00:11:35,523 Dus wat is het probleem, jongens? 197 00:11:35,603 --> 00:11:38,003 Joseph weet altijd wel een uitweg. 198 00:11:38,083 --> 00:11:40,963 Echt? Oké. Die jongens zijn MyDrugs. 199 00:11:41,043 --> 00:11:44,003 Je weet wel, de grootste drugsshop op 't internet? 200 00:11:44,683 --> 00:11:47,883 En zojuist zijn hier twee vrouwen neergeschoten. 201 00:11:47,963 --> 00:11:50,883 Hun bazen. Die gast wilde ons vermoorden. 202 00:11:50,963 --> 00:11:53,843 Maar ik sloeg 'm knock-out en Moritz bond 'm vast. 203 00:11:54,483 --> 00:11:56,443 En Moritz zou hem gaan vermoorden. 204 00:11:56,523 --> 00:11:57,963 Toen kwam jij opdagen. 205 00:11:59,083 --> 00:12:03,443 Wauw. Je bent echt belachelijk goed voorbereid op deze situatie. 206 00:12:09,643 --> 00:12:13,123 Krijg je deze als Eifelranger? Of moet je ze kopen? 207 00:12:14,763 --> 00:12:16,243 Wat? Nee. 208 00:12:16,323 --> 00:12:18,443 Nee, als in je krijgt ze niet? 209 00:12:18,523 --> 00:12:20,883 Of nee, je hebt ze niet gekocht? 210 00:12:23,003 --> 00:12:25,003 Of wil je er niet over praten? 211 00:12:25,083 --> 00:12:26,003 Jongens. 212 00:12:26,563 --> 00:12:28,803 Vergeet wat ik over Moritz zei. 213 00:12:28,883 --> 00:12:30,403 Hij is niet te vertrouwen. 214 00:12:30,483 --> 00:12:34,043 Toch moeten we een oplossing vinden om ons hachje te redden. 215 00:12:34,123 --> 00:12:40,763 En ik weet dat het voor de meesten van jullie verkeerd voelt om hem… 216 00:12:42,123 --> 00:12:43,003 …om te brengen. 217 00:12:44,483 --> 00:12:47,363 Het is niet alsof ik dit van mezelf had verwacht. 218 00:12:48,523 --> 00:12:50,843 We zitten allemaal in hetzelfde schuitje. 219 00:12:50,923 --> 00:12:53,523 Ik heb hier niets mee te maken. 220 00:12:53,603 --> 00:12:56,563 Hij is 'n professionele killer. Hij heeft ons gezien. 221 00:12:56,643 --> 00:12:59,003 Hij kent onze namen. Joseph Kammerländer. 222 00:12:59,083 --> 00:13:00,163 Kammerlander. 223 00:13:00,763 --> 00:13:02,043 Ah, fuck. 224 00:13:02,123 --> 00:13:04,123 Ja. -Verrekte idioot. 225 00:13:06,683 --> 00:13:08,323 Er staan levens op het spel. 226 00:13:08,403 --> 00:13:10,323 We kunnen niet naar de politie. 227 00:13:10,403 --> 00:13:14,443 Zodat niemand iets doms uithaalt, leggen we onze mobieltjes in 't midden. 228 00:13:14,523 --> 00:13:17,403 En niemand, echt niemand, verlaat deze ruimte. 229 00:13:18,723 --> 00:13:22,643 Hij is aan het backpacken in Australië? Meen je dat nou serieus? 230 00:13:24,043 --> 00:13:27,123 Ja, ik zeg het je toch. 231 00:13:27,683 --> 00:13:30,363 Dat was altijd Moritz' droom. 232 00:13:33,243 --> 00:13:35,563 Ik weet wie die vrouwen zijn. 233 00:13:35,643 --> 00:13:37,923 En dat ze hier zijn vanwege Moritz. 234 00:13:41,003 --> 00:13:42,003 En jij? 235 00:13:42,603 --> 00:13:44,043 Jij dekt hem liever? 236 00:13:45,403 --> 00:13:47,083 Heb je het haar verteld? Nou? 237 00:13:47,163 --> 00:13:50,923 Ook dat je bij mij langskwam? En bewijs hebt vernietigd? 238 00:14:03,243 --> 00:14:06,963 Mobiel in 't midden. Als je 'm aanraakt, moet je iets uittrekken. 239 00:14:08,883 --> 00:14:10,723 Te vroeg voor grappen? 240 00:14:11,323 --> 00:14:14,203 Luister, ik heb een idee. We houden een stemming. 241 00:14:14,923 --> 00:14:17,163 Wat? -Stemmen. Laten we stemmen. 242 00:14:17,243 --> 00:14:19,443 Laten leven, of vermoorden. 243 00:14:19,523 --> 00:14:21,563 We zijn er allemaal bij betrokken. 244 00:14:21,643 --> 00:14:23,643 Dus we moeten als groep beslissen. 245 00:14:23,723 --> 00:14:27,283 Als we er als groep niet achter staan, dan doen we niets. 246 00:14:27,363 --> 00:14:29,843 Draai je door? Wil jij hem ook vermoorden? 247 00:14:29,923 --> 00:14:31,083 Nee. 248 00:14:31,163 --> 00:14:33,403 Wij veranderen toch niet van mening. 249 00:14:33,483 --> 00:14:34,563 En zij ook niet. 250 00:14:35,323 --> 00:14:37,443 Als ranger heb je handboeien nodig. 251 00:14:38,083 --> 00:14:41,843 Als je iemand in het bos betrapt die daar niets te zoeken heeft. 252 00:14:41,923 --> 00:14:43,843 Waarom ben je zo geïnteresseerd? 253 00:14:43,923 --> 00:14:45,803 We hebben andere problemen. 254 00:14:45,883 --> 00:14:47,323 Wat? Nee. 255 00:14:47,403 --> 00:14:48,403 Laat maar. 256 00:14:48,923 --> 00:14:50,923 Het is ze menens, hoor. 257 00:14:51,003 --> 00:14:52,443 Weet ik. -Waarom dan? 258 00:14:52,523 --> 00:14:55,403 Vertrouw me. Zo kunnen ze zich nog bedenken. 259 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 Reflectie. Serieus. Heb ik op de uni geleerd. 260 00:14:58,483 --> 00:15:02,443 Heb je ze voor jezelf gekocht? Of wilde iemand anders ze gebruiken? 261 00:15:08,043 --> 00:15:10,203 Oké. Gewone meerderheid. 262 00:15:11,323 --> 00:15:13,763 En volkomen anoniem. Net als bij de paus. 263 00:15:14,323 --> 00:15:17,803 Het conclaaf vereist een tweederde meerderheid, Dan. 264 00:15:19,883 --> 00:15:23,723 Kruisje is vermoorden, rondje is laten leven. 265 00:15:25,043 --> 00:15:26,243 Vanwege het handschrift. 266 00:16:05,163 --> 00:16:06,643 Je had het kunnen wassen. 267 00:16:16,083 --> 00:16:16,883 Vermoorden. 268 00:16:25,603 --> 00:16:26,563 Vermoorden. 269 00:16:31,243 --> 00:16:32,243 Niet vermoorden. 270 00:16:34,923 --> 00:16:35,923 Niet vermoorden. 271 00:16:39,323 --> 00:16:40,123 Vermoorden. 272 00:16:41,963 --> 00:16:43,083 Niet vermoorden. 273 00:16:52,883 --> 00:16:53,683 Niet vermoorden. 274 00:17:05,323 --> 00:17:09,043 Oké, mijn suggestie: afknallen die vent en wegwezen hier. 275 00:17:09,122 --> 00:17:13,083 Dan kunnen we echt naar Ladies Night. -Hoeveel heeft ze op? 276 00:17:13,162 --> 00:17:18,043 Ik word toch al gezocht omdat ik rijkeluiskindjes beet heb genomen. 277 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Er is geen weg terug. 278 00:17:20,563 --> 00:17:22,563 Iemand zin in een roadtrip? 279 00:17:22,642 --> 00:17:25,122 Hè? -Ik heb daar echt zin in. 280 00:17:25,203 --> 00:17:29,283 Net als Bonnie en Clyde. Ik zou dat zelfs met jou doen, Moritz. 281 00:17:30,443 --> 00:17:31,243 Jij bent Bonnie. 282 00:17:32,122 --> 00:17:32,923 Fritzi. 283 00:17:34,163 --> 00:17:37,043 Kop dicht. Jij zegt geen woord meer. -Stop. 284 00:17:39,083 --> 00:17:42,443 Jullie hadden echt zoveel aan me gehad. Ik zweer het je. 285 00:17:42,523 --> 00:17:46,283 Ik was zo goed geweest in dat hele gangster-gebeuren. 286 00:17:46,363 --> 00:17:48,203 Hé, Bonnie. Of Clyde. 287 00:17:48,283 --> 00:17:51,803 Fuck, wie was nou de vrouw? -Is iedereen gek geworden? 288 00:17:53,443 --> 00:17:56,043 Ik denk dat iedereen even moeten afkoelen. 289 00:17:59,443 --> 00:18:00,763 Hier. Drink wat. 290 00:18:03,083 --> 00:18:03,923 Ben je oké? 291 00:18:04,003 --> 00:18:07,723 Ik denk dat je ons serieuzer neemt dan we hadden afgesproken. 292 00:18:07,803 --> 00:18:09,483 Wat? Nee. Serieuzer? 293 00:18:09,563 --> 00:18:11,883 Omdat je je als een vriendje gedraagt… 294 00:18:11,963 --> 00:18:15,403 …en naar me lacht. Het voelt alsof ik het moet uitmaken. 295 00:18:15,483 --> 00:18:18,763 Maar we zijn niet eens bij elkaar. -Voor de zekerheid. 296 00:18:18,843 --> 00:18:20,163 Dat hoeft echt niet. 297 00:18:20,243 --> 00:18:23,643 Dan, het was fijn… -Het telt niet als je niet samen bent. 298 00:18:23,723 --> 00:18:26,923 Laat me het uitmaken. -Dit slaat nergens op. 299 00:18:27,483 --> 00:18:30,803 Ik dacht dat we allebei zin hadden in een verzetje. 300 00:18:30,883 --> 00:18:32,003 Dat was ook zo. 301 00:18:32,083 --> 00:18:33,643 Hé. -Wat? 302 00:18:34,883 --> 00:18:37,363 We hebben nog niet over ons kunnen praten. 303 00:18:37,443 --> 00:18:39,843 We kunnen ons hele leven nog ruziemaken. 304 00:18:39,923 --> 00:18:42,363 Er zijn nu belangrijkere dingen, schat. 305 00:18:47,323 --> 00:18:50,163 Mo, we moeten echt praten.. -Lisa, nu niet… 306 00:18:50,243 --> 00:18:54,003 Er is iets wat je nog niet weet en wat alles verandert. 307 00:18:54,083 --> 00:18:55,363 Oké. Wat dan? 308 00:18:57,923 --> 00:19:01,123 Ik heb het Jens verteld. Je vader weet alles. 309 00:19:02,403 --> 00:19:03,763 Gefeliciteerd. 310 00:19:03,843 --> 00:19:05,603 Heb je wat op? -Dat van Fritzi. 311 00:19:05,683 --> 00:19:07,003 Dat laat ik staan. 312 00:19:07,883 --> 00:19:10,243 De herovering van MyDrugs. 313 00:19:10,323 --> 00:19:13,443 De terugkeer van M1000. Dat is goed voor ons allebei. 314 00:19:14,043 --> 00:19:17,843 Voor jouw carrière en voor mijn bereik. -Wat doe je hier? 315 00:19:17,923 --> 00:19:20,003 Waarom ben je niet bij de diplomastunt? 316 00:19:25,323 --> 00:19:26,723 Moritz zit achter MyDrugs. 317 00:19:29,363 --> 00:19:32,603 Jij bent echt helemaal van de wereld, hè? 318 00:19:32,683 --> 00:19:36,683 Dat heb ik net ook beseft, maar het is echt zo, Jens. Vertrouw me. 319 00:19:37,963 --> 00:19:42,043 Ik ben bang dat ik nooit meer zo'n goed idee zal krijgen als MyDrugs. 320 00:19:45,883 --> 00:19:48,003 Ja, hij moet in de buurt zijn. 321 00:19:48,083 --> 00:19:49,843 Jezus, Jenser. 322 00:19:50,803 --> 00:19:52,443 Wat had ik dan moeten doen? 323 00:19:52,523 --> 00:19:53,483 Ja, precies. 324 00:19:53,563 --> 00:19:55,443 Ik had geen keus. Dat weet je. 325 00:19:55,523 --> 00:19:59,683 Zeg hem gewoon waar Moritz is. Ze vinden hem sowieso wel. 326 00:19:59,763 --> 00:20:02,243 Hij heeft 'n arrestatieteam en 'n helikopter. 327 00:20:02,323 --> 00:20:04,683 Het is afgelopen. 328 00:20:20,043 --> 00:20:21,043 Waarom? 329 00:20:21,123 --> 00:20:23,563 Je was nooit uit jezelf gestopt. 330 00:20:23,643 --> 00:20:25,523 Je bent de controle kwijt. 331 00:20:25,603 --> 00:20:27,363 Moritz, je maakt me bang. 332 00:20:31,203 --> 00:20:32,003 Bang? 333 00:20:32,083 --> 00:20:34,283 Mensen gaan dood vanwege jou. 334 00:20:34,763 --> 00:20:36,443 Wie is er dood vanwege mij? 335 00:20:36,523 --> 00:20:40,003 Denk je dat iedereen die te veel gebruikt het overleeft? 336 00:20:41,923 --> 00:20:46,203 En als mensen sterven omdat ze te dom zijn om te rijden heeft VW schuld? 337 00:20:46,283 --> 00:20:49,163 Ik wist niet hoe ik je anders kon helpen. 338 00:20:54,363 --> 00:20:56,563 Wat die stomme handboeien betreft… 339 00:20:56,643 --> 00:20:59,123 Die krijg je niet als je ranger wordt. 340 00:21:00,083 --> 00:21:04,603 Mo, ik weet dat je mijn cloud hebt gehackt en de foto's hebt gezien. 341 00:21:04,683 --> 00:21:07,723 Zo ben jij niet. Je bent geen gangster. 342 00:21:07,803 --> 00:21:11,523 Je bent een tiener die onzeker is door het seksleven van z'n ex. 343 00:21:12,923 --> 00:21:14,483 Je moet volwassen worden. 344 00:21:14,963 --> 00:21:17,123 Doe alsjeblieft niets stoms. 345 00:21:18,763 --> 00:21:21,123 Ik bedoel, kijk naar Lenny. 346 00:21:21,843 --> 00:21:23,963 Hij zou iemand voor je vermoorden. 347 00:21:24,923 --> 00:21:27,563 Je hebt de loyaalste beste vriend ter wereld. 348 00:21:29,563 --> 00:21:34,123 Alles wat je beslist, treft hem ook. -Wat heb je mijn vader verteld? 349 00:21:35,243 --> 00:21:36,203 Dat jij MyDrugs bent. 350 00:21:36,283 --> 00:21:38,203 En verder? -Wat maakt het uit? 351 00:21:38,283 --> 00:21:41,643 Wie is verder nog MyDrugs? -Ik heb hem alles verteld. 352 00:21:41,723 --> 00:21:45,603 Over Rotterdam, dat Lenny het programmeerde, dat Dan erbij kwam. 353 00:21:45,683 --> 00:21:48,163 Ik zat aan de MDMA. Het spijt me. 354 00:21:49,443 --> 00:21:50,443 En nu? 355 00:21:51,763 --> 00:21:52,963 Geef je aan. 356 00:21:53,883 --> 00:21:57,723 De bak ingaan is natuurlijk klote, maar ik heb onderzoek gedaan. 357 00:21:57,803 --> 00:22:00,843 Als jullie boffen, worden jullie als minderjarigen berecht. 358 00:22:00,923 --> 00:22:02,523 Maximaal drie jaar ieder. 359 00:22:03,083 --> 00:22:04,963 Dit is niet Amerika. 360 00:22:05,043 --> 00:22:08,003 Het belangrijkste is dat jullie re-integreren. 361 00:22:09,443 --> 00:22:12,123 Lenny krijgt vast een speciale regeling. 362 00:22:13,083 --> 00:22:16,203 Mo, het is de enige manier. Dat weet jij ook. 363 00:22:24,123 --> 00:22:26,443 Of ik regel iets voor Lenny. 364 00:22:28,563 --> 00:22:30,323 Ik wil eerlijk tegen jullie zijn. 365 00:22:31,203 --> 00:22:35,123 Ik snap 't als niemand me gelooft, maar dat interesseert me geen reet. 366 00:22:35,803 --> 00:22:39,883 Ik wil Maarten niet vermoorden. Eerder ook niet. Ik ben niet dom. 367 00:22:39,963 --> 00:22:42,603 Ik ga al mijn harde werk niet vergooien. 368 00:22:43,243 --> 00:22:44,723 Ik ben verdomd goed in dealen. 369 00:22:44,803 --> 00:22:48,043 En nu kan ik doen wat ik wil en hoe ik het wil. 370 00:22:48,523 --> 00:22:50,603 En jij werkt nu voor mij. Duidelijk? 371 00:22:50,683 --> 00:22:53,723 Stel me voor aan leveranciers, partners, noem maar op. 372 00:22:54,363 --> 00:22:56,883 Het vertrek van Marlene en Beeke mag geen onrust zaaien. 373 00:22:56,963 --> 00:22:58,443 Ik wil de volledige controle. 374 00:23:00,243 --> 00:23:04,363 Lenny. Dacht je echt dat ik je aan het geld zou helpen zonder een plan? 375 00:23:06,123 --> 00:23:07,723 Had naar Dan geluisterd. 376 00:23:08,843 --> 00:23:12,283 Natuurlijk wilde ik van de Hollanders af en MyDrugs terug. 377 00:23:16,243 --> 00:23:17,163 Je kent me. 378 00:23:18,363 --> 00:23:20,243 Ik ben de psychopaat met 't wapen. 379 00:23:28,123 --> 00:23:28,963 Bravo, Lenny. 380 00:23:30,843 --> 00:23:33,083 Je snapt het. Het ging nooit om jou. 381 00:23:33,563 --> 00:23:35,963 Gefeliciteerd. Raadsel opgelost. 382 00:23:36,043 --> 00:23:38,523 Je had er maar 16 jaar voor nodig. 383 00:23:39,403 --> 00:23:41,003 Ja, donder op. 384 00:23:47,163 --> 00:23:48,123 Fijne verjaardag, Mo. 385 00:24:12,003 --> 00:24:13,163 Fijne verjaardag. 386 00:24:13,243 --> 00:24:16,323 Fijne verjaardag, motherfucking Moritz. 387 00:24:16,403 --> 00:24:18,403 Waarom zei je niets? 388 00:24:18,883 --> 00:24:21,123 Daar zul je aan moeten wennen. 389 00:24:21,203 --> 00:24:23,763 In deze business heb je geen vrienden. 390 00:24:25,043 --> 00:24:27,283 Maar dat boeit toch geen reet. 391 00:24:28,443 --> 00:24:32,523 Wie wil er nou vrienden als je de hele wereld kunt hebben? 392 00:24:32,603 --> 00:24:35,683 Dat is precies waarin wij van elkaar verschillen. 393 00:24:36,923 --> 00:24:39,003 Maar ja, goed plan. 394 00:24:40,043 --> 00:24:42,203 Ik dacht al dat het zoiets was. 395 00:24:42,283 --> 00:24:44,043 Dat is niet langer het plan. 396 00:24:44,763 --> 00:24:45,643 Nieuw plan. 397 00:24:47,603 --> 00:24:49,003 Je hebt vijf minuten. 398 00:24:58,443 --> 00:24:59,483 ANONIEM 399 00:25:05,923 --> 00:25:06,723 Ja? 400 00:25:10,003 --> 00:25:11,123 Bij de hoofdingang. 401 00:25:14,723 --> 00:25:15,563 Goed. 402 00:25:16,603 --> 00:25:17,923 We komen eraan. 403 00:25:21,883 --> 00:25:22,683 Mr Zimmermann. 404 00:25:23,643 --> 00:25:24,763 Wees toch redelijk. 405 00:25:25,283 --> 00:25:27,003 Dit gaat u uw baan kosten. 406 00:25:28,923 --> 00:25:30,123 Mr Zimmermann, stap uit. 407 00:25:34,083 --> 00:25:35,923 Dit kan u niet menen. 408 00:25:37,443 --> 00:25:38,443 Mr Zi… 409 00:25:39,163 --> 00:25:40,883 Dit zal gevolgen hebben. 410 00:25:48,643 --> 00:25:52,563 Alle eenheden naar het Anton Kollisch Gymnasium. Doelwit is gevaarlijk. 411 00:25:53,123 --> 00:25:56,443 Een internationaal gezochte drugsbaron. Waarschijnlijk gewapend. 412 00:25:56,523 --> 00:25:57,643 Arrestatieteam onderweg. 413 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 Jens. Dit heeft toch geen nut. 414 00:26:10,283 --> 00:26:11,083 Jens. 415 00:26:11,963 --> 00:26:13,163 Hou hiermee op. 416 00:26:13,883 --> 00:26:15,003 Jens. 417 00:26:18,923 --> 00:26:20,043 Krijg nou wat. 418 00:26:55,003 --> 00:26:57,163 Moritz. We komen hier wel uit. 419 00:26:57,243 --> 00:26:59,043 We vinden wel een manier. 420 00:26:59,123 --> 00:27:00,523 Waar zijn de anderen? 421 00:27:02,083 --> 00:27:03,443 Er zijn geen anderen. 422 00:27:49,563 --> 00:27:54,163 Maximaal 18 graden. Morgen krijgt de zon een tweede kans… 423 00:27:54,243 --> 00:27:57,643 …net als Mike & the Mechanics. Hier komt nog een keer… 424 00:27:57,723 --> 00:27:59,803 …Everybody Gets a Second Chance. 425 00:27:59,883 --> 00:28:02,643 De beste mix. Alleen hier op Radio Rinseln. 426 00:28:03,963 --> 00:28:07,323 Goedemorgen, Mr Sander. Hoe voelen we ons vandaag? 427 00:28:07,963 --> 00:28:10,163 Het is prachtig weer buiten. 428 00:28:20,683 --> 00:28:21,843 Hoe… 429 00:28:21,923 --> 00:28:22,883 Hoe gaat het? 430 00:28:23,523 --> 00:28:26,923 Eerlijk gezegd voel ik me beter dan ooit. 431 00:28:27,403 --> 00:28:28,203 En met jou? 432 00:28:28,283 --> 00:28:30,963 Eigenlijk gaat het best goed. 433 00:28:31,483 --> 00:28:33,443 Hoewel ik veel moet werken. 434 00:28:33,523 --> 00:28:35,003 Bizar, toch? 435 00:28:35,083 --> 00:28:37,763 Elke bestelling is een afzonderlijke zaak. 436 00:28:37,843 --> 00:28:40,003 En ik moet verplicht meewerken. 437 00:28:40,083 --> 00:28:42,123 Dat zouden te veel dossiers zijn. 438 00:28:42,203 --> 00:28:46,123 Dus ik vroeg om een laptop, en die hebben ze me gegeven. 439 00:28:46,603 --> 00:28:48,323 Alleen voor de dossiers. 440 00:28:48,403 --> 00:28:50,083 Ja, natuurlijk. 441 00:28:58,003 --> 00:29:01,323 En het internet? -Gedeactiveerd. Via het BIOS. 442 00:29:01,403 --> 00:29:02,323 PAGINA NIET GEVONDEN 443 00:29:02,403 --> 00:29:06,523 Ik begrijp het. En het BIOS was zeker… -Met een wachtwoord beveiligd. 444 00:29:08,723 --> 00:29:12,083 Maar je kunt, theoretisch gezien dan… 445 00:29:12,163 --> 00:29:14,643 …de BIOS-batterij kort verwijderen. 446 00:29:15,163 --> 00:29:18,443 En het BIOS naar de fabrieksinstellingen terugzetten. 447 00:29:18,523 --> 00:29:22,203 Dan heb je weer toegang en kun je alles naar wens instellen. 448 00:29:23,923 --> 00:29:25,883 Dat zou je kunnen doen. 449 00:29:30,923 --> 00:29:32,323 JE BENT ONLINE 450 00:29:35,483 --> 00:29:36,923 Pak aan, mafkees. 451 00:29:40,523 --> 00:29:41,323 Zeg… 452 00:29:42,163 --> 00:29:43,563 We wilden later skypen. 453 00:29:43,643 --> 00:29:44,563 Doe je mee? 454 00:29:52,043 --> 00:29:54,523 Wonen jullie nou eigenlijk samen? 455 00:29:54,603 --> 00:29:56,003 Wat? Nee. 456 00:30:00,603 --> 00:30:01,483 Wat? 457 00:30:01,563 --> 00:30:04,763 Hè? Mo. -Mo, hé. Hoe gaat het? 458 00:30:04,843 --> 00:30:07,003 Heb je 'n laptop? -Zijn ze gek of zo? 459 00:30:07,083 --> 00:30:09,963 Slechts 'n kwestie van tijd voor ze 'm betrappen. 460 00:30:10,043 --> 00:30:11,123 Doe een roomtour. 461 00:30:11,203 --> 00:30:13,203 Ja, een Follow me around. 462 00:30:13,683 --> 00:30:17,283 Dus ja, dit is mijn kamer. Vet, toch? 463 00:30:17,363 --> 00:30:18,403 Schitterend. 464 00:30:18,483 --> 00:30:19,603 En dit is mijn bed. 465 00:30:19,683 --> 00:30:21,803 Nog groter dan je kamer thuis. 466 00:30:24,363 --> 00:30:25,203 Klopt. 467 00:30:25,283 --> 00:30:28,483 Hoe is het in Berlijn? Bevalt de studie journalistiek? 468 00:30:28,563 --> 00:30:30,843 Het is zowaar echt heel leuk. 469 00:30:30,923 --> 00:30:33,043 Ja? Laat je woning zien. -Ja. 470 00:30:33,123 --> 00:30:36,963 Ik wil niet opscheppen, maar ik heb geen tralies voor mijn raam. 471 00:30:37,043 --> 00:30:39,963 Hoi, ik ben Moritz Zimmermann, 19 jaar oud. 472 00:30:40,043 --> 00:30:41,923 En dit is mijn generatie. 473 00:30:42,003 --> 00:30:43,403 Generatie Z. 474 00:30:43,483 --> 00:30:44,403 Weet je nog? 475 00:30:44,883 --> 00:30:48,083 Onbegrensde technologische mogelijkheden. 476 00:30:48,763 --> 00:30:51,363 Ik veranderde de wereld vanuit mijn slaapkamer. 477 00:30:51,443 --> 00:30:54,843 Ik was een buitenbeentje. Dat ben ik eigenlijk nog steeds. 478 00:30:54,923 --> 00:30:57,603 Nu misschien nog wel meer dan ooit. 479 00:30:57,683 --> 00:30:59,403 Maar dat vind ik prima. 480 00:30:59,483 --> 00:31:01,443 Want wat men vaak vergeet… 481 00:31:01,523 --> 00:31:04,963 …is dat alle succesvolle mensen ongeliefde nerds blijven. 482 00:31:05,043 --> 00:31:07,843 Van succes word je geen beter mens. 483 00:31:07,923 --> 00:31:10,763 Het maakt je alleen tot een succesvoller mens. 484 00:31:12,603 --> 00:31:15,203 Vandaag nerd. Morgen baas. 485 00:31:16,363 --> 00:31:17,963 Ja. Mooie slotzin. 486 00:31:18,843 --> 00:31:19,843 Staat alles erop? 487 00:31:20,963 --> 00:31:21,763 Ja. 488 00:31:23,083 --> 00:31:23,963 Toch? 489 00:31:25,163 --> 00:31:26,523 Einde van het verhaal. 490 00:32:28,803 --> 00:32:29,763 Moritz. 491 00:32:32,123 --> 00:32:33,443 Ik haal je daaruit. 492 00:33:34,243 --> 00:33:37,763 Ondertiteld door: Dayenne Hoting