1 00:00:10,443 --> 00:00:12,323 TIMON: BUNYI TEMBAKAN? 2 00:00:12,403 --> 00:00:14,123 JELENA: SAYA JUGA DENGAR 3 00:00:14,203 --> 00:00:15,683 LUKAS: NAMPAK DENNIS? 4 00:00:15,763 --> 00:00:17,003 BEN: TIADA 5 00:00:20,923 --> 00:00:23,643 LEA: KENAPA MEREKA DI SINI? 6 00:00:23,723 --> 00:00:25,683 VINCENT: SEBAB FRITZI DAN MINUMANNYA. 7 00:00:25,763 --> 00:00:27,803 LEA: POLIS GELEDAH SEMUA BENDA 8 00:00:27,883 --> 00:00:28,683 LORENZA: DIAM 9 00:00:28,763 --> 00:00:31,443 BENNI: MENCARI DADAH FRITZI LEA: ADA ORANG MATI? 10 00:00:31,523 --> 00:00:32,523 KATHA: BIAR BETUL 11 00:00:35,043 --> 00:00:37,522 11-17. Tingkat dua selamat. 12 00:00:37,603 --> 00:00:39,643 11-19. Ada sesuatu… 13 00:00:39,723 --> 00:00:41,683 11-17, apa yang berlaku? 14 00:00:41,763 --> 00:00:45,283 11-28. Saya baru periksa. Mereka berdua dikehendaki di Belanda. 15 00:00:45,363 --> 00:00:47,803 11-19. Tingkat tiga, tiada laporan. 16 00:00:47,883 --> 00:00:50,243 11-17 kepada RIN. Apa mereka buat di sini? 17 00:00:50,323 --> 00:00:52,963 11-19. Tak tahu. Mungkin mereka cuba melarikan diri. 18 00:00:53,043 --> 00:00:54,963 Jenser kata mereka mengancam pelajar. 19 00:00:55,043 --> 00:00:58,403 Saya rasa hanya dua wanita itu. Entah mengapa… 20 00:00:58,483 --> 00:01:00,843 Jenser yang tembak mereka? 21 00:01:05,643 --> 00:01:08,563 Saya ikut awak sebab saya fikir awak ada rancangan! 22 00:01:09,083 --> 00:01:11,043 Saya hanya melarikan diri. 23 00:01:11,603 --> 00:01:12,843 Saya tiada rancangan. 24 00:01:13,323 --> 00:01:16,403 "Saya selalu ada rancangan." Kata-kata daripada Moritz Zimmermann. 25 00:01:17,603 --> 00:01:20,523 Bagaimana saya boleh ada rancangan untuk situasi seperti ini? 26 00:01:21,723 --> 00:01:23,083 Saya terdengar sesuatu. 27 00:01:27,043 --> 00:01:28,803 Di mana nak tonton nanti? 28 00:01:28,883 --> 00:01:30,923 Tak tahu! Kita tanya yang lain nanti. 29 00:01:31,003 --> 00:01:37,523 OKEY. MEREKA FIKIR POLIS DATANG DISEBABKAN FRITZI, BUKAN KITA. 30 00:01:37,603 --> 00:01:40,323 BERITA BAIK UNTUK KITA. 31 00:01:40,403 --> 00:01:42,363 FRITZI: YA, SANGAT BAIK! 32 00:01:47,643 --> 00:01:49,803 BLUETOOTH - PERANTI YANG DITEMUI 33 00:01:49,883 --> 00:01:51,283 IPHONE INGO 34 00:01:51,363 --> 00:01:53,123 TELEFON UDO AHLRICH LONG DONG DAN 35 00:01:53,203 --> 00:01:55,603 KIRA: HANYA DUA ANGGOTA POLIS MASIH ADA BERDEKATAN 36 00:01:55,683 --> 00:01:59,363 JUGA "LONG DONG DAN" 37 00:02:06,083 --> 00:02:08,403 TIDAK NAMPAK BERBAHAYA 38 00:02:15,522 --> 00:02:17,043 PERANTI TERSEDIA 39 00:02:29,803 --> 00:02:31,843 11-20 kepada RIN, masuk. 40 00:02:31,923 --> 00:02:35,123 Saya baru bercakap dengan ibu pejabat, kita akan beredar. 41 00:02:37,963 --> 00:02:39,003 Sebentar. 42 00:02:39,963 --> 00:02:42,163 Saya rasa ada sesuatu di sini. 43 00:02:42,883 --> 00:02:44,283 Tidak! Udo, cukup. 44 00:02:44,363 --> 00:02:46,443 Pencarian secara rasmi dihentikan. 45 00:02:47,363 --> 00:02:48,923 Saya hanya bergurau. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,763 Saya tahu ada perlawanan. 47 00:02:50,843 --> 00:02:51,763 Sangat kelakar. 48 00:02:52,283 --> 00:02:54,923 Jadi. Terima kasih, semua. Kerja yang bagus. 49 00:02:56,123 --> 00:03:00,123 AYAH: MORITZ, KAMU DALAM BAHAYA? KAMU DI MANA? 50 00:03:00,683 --> 00:03:03,803 Akhirnya ada aksi di Rinseln, bukan? 51 00:03:04,763 --> 00:03:06,563 Jumpa di stesen. 52 00:03:06,643 --> 00:03:07,883 Baik. 53 00:03:07,963 --> 00:03:09,163 Kami pulang dulu. 54 00:03:25,763 --> 00:03:28,283 MORITZ! JAWABLAH 55 00:03:28,363 --> 00:03:30,563 Kita bercakap tentang perasaan awak. 56 00:03:30,643 --> 00:03:32,643 Awak pasti terkejut. 57 00:03:36,843 --> 00:03:37,843 Saya bunuh awak! 58 00:03:37,923 --> 00:03:38,723 Lelaki tak guna! 59 00:03:45,043 --> 00:03:48,083 Awak perlu pastikan awak tidak menahan perasaan. 60 00:03:48,163 --> 00:03:50,203 Ini bukan latihan! 61 00:03:50,283 --> 00:03:51,483 Saya ulang… 62 00:03:53,403 --> 00:03:55,603 Awak tahu apa yang mereka mahu? 63 00:03:55,683 --> 00:03:56,883 Biarkan dia. 64 00:03:58,043 --> 00:03:59,723 Lihatlah dia! Dia terkejut. 65 00:03:59,803 --> 00:04:00,803 MORITZ! JAWABLAH! 66 00:04:00,883 --> 00:04:02,203 Boleh? 67 00:04:07,763 --> 00:04:08,843 Hei. 68 00:04:09,923 --> 00:04:11,883 Apa yang berlaku di sini? 69 00:04:11,963 --> 00:04:12,803 Apa? 70 00:04:12,883 --> 00:04:16,083 Saya tak kisah menghentikan pencarian secara tiba-tiba 71 00:04:16,163 --> 00:04:18,003 dan membahayakan pekerjaan saya! 72 00:04:18,763 --> 00:04:22,442 Jenser, saya gembira membantu awak dari sebarang masalah. 73 00:04:23,043 --> 00:04:25,243 Namun awak harus jujur dengan saya. 74 00:04:29,163 --> 00:04:32,363 Moritz dikehendaki kerana dia ialah… 75 00:04:33,363 --> 00:04:34,483 …raja dadah. 76 00:04:41,523 --> 00:04:42,563 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 77 00:04:55,403 --> 00:04:58,443 Mo! Lihat, awak fikir ini kuat? 78 00:04:58,523 --> 00:05:00,083 Apa? Ya, bertenang. 79 00:05:00,163 --> 00:05:02,003 Kenapa awak ikat dia? 80 00:05:02,083 --> 00:05:05,403 Dia takkan menjerit dan menyebabkan dia dijumpai polis. 81 00:05:06,683 --> 00:05:07,603 Sekarang apa? 82 00:05:07,683 --> 00:05:09,043 Jangan hubungi Albania. 83 00:05:09,123 --> 00:05:11,003 Mereka akan tembak semua orang. 84 00:05:12,283 --> 00:05:13,843 Siapa yang mesej awak? 85 00:05:15,043 --> 00:05:16,963 Ayah saya, dia nak tahu lokasi kita. 86 00:05:17,043 --> 00:05:20,123 Jangan beritahu. Ayah awak teruk! 87 00:05:20,203 --> 00:05:21,563 Ya, saya tahu. 88 00:05:21,643 --> 00:05:24,603 Jika dia dapat tahu, kita semua akan masuk penjara. 89 00:05:25,363 --> 00:05:28,243 Bagaimana kita nak melepaskan diri? 90 00:05:28,323 --> 00:05:31,163 Habislah kita! 91 00:05:31,243 --> 00:05:32,083 Hei! 92 00:05:32,643 --> 00:05:35,323 - Hei! - Saya tahu akan jumpa awak di sini. 93 00:05:35,963 --> 00:05:36,883 Semua okey? 94 00:05:37,363 --> 00:05:39,723 Awak sedar yang saya selamatkan awak? 95 00:05:43,243 --> 00:05:45,403 Awak sudah kembali normal? 96 00:05:45,963 --> 00:05:48,003 Dia agak agresif sejak sejam tadi. 97 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 Ya, dia dah normal. 98 00:05:49,963 --> 00:05:52,283 Okey, kesimpulannya, kedua-dua gadis itu dah mati. 99 00:05:52,363 --> 00:05:53,963 Jadi hanya tinggal lelaki ini. 100 00:05:54,043 --> 00:05:56,723 Dia konco mereka, pembekal awak. 101 00:05:56,803 --> 00:05:59,843 Awak curi dadah mereka, jadi mereka mahu balas dendam? 102 00:05:59,923 --> 00:06:01,963 Apa yang awak beritahu dia? 103 00:06:02,043 --> 00:06:04,683 Tak perlu jadi genius untuk mengetahuinya. 104 00:06:04,763 --> 00:06:07,243 Boleh kita serahkan dia kepada polis? 105 00:06:07,323 --> 00:06:09,643 Kita masih sempat ke Monkeys untuk Ladies Night. 106 00:06:09,723 --> 00:06:11,923 - Supaya dia boleh menjerit? - Kita tak boleh… 107 00:06:12,003 --> 00:06:13,043 Awak hilang akal? 108 00:06:13,123 --> 00:06:14,123 Jika tak boleh? 109 00:06:16,003 --> 00:06:18,363 Kita boleh potong lidahnya. Saya cuma cakap… 110 00:06:19,923 --> 00:06:22,083 Tapi tangannya masih ada. Dia boleh menulis. 111 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 Kita perlu kerat tangannya juga. 112 00:06:23,923 --> 00:06:27,323 Saya baca tentang lelaki yang menulis hanya dengan mengenyitkan mata. 113 00:06:27,403 --> 00:06:30,163 Namun ambil masa yang lama untuk belajar. 114 00:06:31,123 --> 00:06:33,843 Soalan yang baik. Berapa lama masa diperlukan? 115 00:06:33,923 --> 00:06:35,123 Kerdip atau kenyit? 116 00:06:36,723 --> 00:06:38,443 Apabila saya buat carian, 117 00:06:38,523 --> 00:06:41,603 hanya Hitchhiker's Guide to the Galaxy yang muncul. 118 00:06:42,083 --> 00:06:43,643 Ya. Betul. 119 00:06:44,363 --> 00:06:46,123 Satu setengah tahun? 120 00:06:46,203 --> 00:06:48,283 - Awak juga guna Yahoo Answers? - Ya. 121 00:06:48,363 --> 00:06:51,763 Peraturan pembatasan memotong tangan dan lidah? 122 00:06:51,843 --> 00:06:54,483 Juga urus niaga dadah dalam talian. 123 00:06:54,563 --> 00:06:56,403 Okey, saya ada rancangan. 124 00:06:58,523 --> 00:07:00,763 Keluar. Saya akan urus di sini. 125 00:07:00,843 --> 00:07:02,763 - Apa? - Bagaimana? 126 00:07:07,323 --> 00:07:10,483 Saya akan cari jalan. Saya selalu ada jalan. 127 00:07:12,283 --> 00:07:13,243 Tapi sebelum awak… 128 00:07:13,323 --> 00:07:15,163 Saya kata saya akan uruskan, okey? 129 00:07:15,243 --> 00:07:17,003 Pergi sekarang. 130 00:07:17,083 --> 00:07:19,283 Awak tak boleh buat begitu, Moritz. 131 00:07:19,763 --> 00:07:21,803 - Apa maksud awak? - Apa yang awak cakapkan? 132 00:07:22,483 --> 00:07:25,883 Moritz mahu bunuh Maarten. Cukup dengan menyebutnya. 133 00:07:30,083 --> 00:07:31,803 Apa pilihan lain yang kita ada? 134 00:07:33,363 --> 00:07:34,523 Beginilah keadaannya. 135 00:07:35,003 --> 00:07:37,883 Setiap orang yang tahu tentang hal ini 136 00:07:37,963 --> 00:07:39,883 sama ada di bilik ini atau mati. 137 00:07:41,203 --> 00:07:42,963 Semua hanya antara kita. 138 00:07:44,083 --> 00:07:45,803 Awak tak perlu menanggungnya. 139 00:07:46,403 --> 00:07:47,443 Saya akan lakukannya. 140 00:07:47,523 --> 00:07:48,883 Jadi, keluar! 141 00:07:50,363 --> 00:07:51,843 Ayuh, Lenny, mari pergi. 142 00:07:52,803 --> 00:07:54,243 Dia memang hilang akal. 143 00:07:54,323 --> 00:07:56,123 Ya. Pergi, Dan, keluar. 144 00:07:56,803 --> 00:07:59,243 Saya tahu susah berurusan dengan Moritz. 145 00:07:59,763 --> 00:08:03,003 Dia egosentrik, ada idea yang pelik dan suka mengarut. 146 00:08:03,803 --> 00:08:04,643 Tapi… 147 00:08:06,283 --> 00:08:07,523 Apa boleh saya katakan? 148 00:08:07,603 --> 00:08:09,203 Dia genius. 149 00:08:09,763 --> 00:08:11,523 Tiada jalan keluar lain. 150 00:08:13,443 --> 00:08:14,283 Juga… 151 00:08:14,763 --> 00:08:17,323 Situasi tanpa jalan keluar adalah masa yang tepat 152 00:08:17,403 --> 00:08:19,803 untuk berada di sisi orang tersayang. 153 00:08:20,803 --> 00:08:22,723 Jadi, saya akan bersama awak, Mo. 154 00:08:25,323 --> 00:08:26,203 Ya. 155 00:08:29,243 --> 00:08:30,083 Saya juga. 156 00:08:30,563 --> 00:08:32,083 Kita mulakan bersama. 157 00:08:32,163 --> 00:08:33,963 Kita akan selesaikan bersama. 158 00:08:35,283 --> 00:08:37,483 Secara teknikal, saya mulakannya sendiri. 159 00:08:37,563 --> 00:08:39,803 Tiada sesiapa patut menanggungnya seorang diri. 160 00:08:43,803 --> 00:08:44,602 Tidak! 161 00:08:45,483 --> 00:08:48,323 Memang saya seorang! Saya akan bunuh seseorang! 162 00:08:48,403 --> 00:08:51,003 Sekarang bukan masa untuk berlagak wira. 163 00:08:51,083 --> 00:08:53,243 Awak akan jadi rakan sejenayah! 164 00:08:53,323 --> 00:08:54,843 Jika saya beritahu awak 165 00:08:54,923 --> 00:08:56,563 tapi awak tak buat apa-apa, 166 00:08:56,643 --> 00:08:58,923 itu menjadi kegagalan untuk campur tangan. 167 00:08:59,403 --> 00:09:02,563 Atau alat kepada pembunuhan. Saya tak tahu, saya bukan peguam! 168 00:09:06,763 --> 00:09:08,723 Namun jika saya seorang peguam, 169 00:09:09,403 --> 00:09:12,603 saya akan suruh awak keluar. 170 00:09:16,203 --> 00:09:17,003 Lenny. 171 00:09:24,883 --> 00:09:26,443 Saya akan kira hingga tiga! 172 00:09:27,683 --> 00:09:28,683 Satu! 173 00:09:31,643 --> 00:09:33,083 Keluar! 174 00:09:37,643 --> 00:09:38,523 Dua… 175 00:09:47,443 --> 00:09:48,243 Moritz? 176 00:09:48,723 --> 00:09:49,883 Awak buat apa? 177 00:09:51,043 --> 00:09:51,843 Saya… 178 00:09:55,403 --> 00:09:56,963 Ini bukan seperti awak fikirkan. 179 00:09:57,043 --> 00:09:58,723 Letakkan pistol itu. 180 00:10:02,723 --> 00:10:04,163 Saya tak percaya… 181 00:10:04,243 --> 00:10:06,923 - Awak tak faham. - Saya faham semuanya. 182 00:10:07,003 --> 00:10:08,843 Bagaimana awak boleh tahu? 183 00:10:13,003 --> 00:10:14,243 Oh, Tuhan. 184 00:10:16,763 --> 00:10:17,603 Apa? 185 00:10:18,203 --> 00:10:20,363 Ini rahsia awak, Lisa? 186 00:10:21,243 --> 00:10:23,123 - Rahsia apa? - Sejak bila dia tahu? 187 00:10:23,603 --> 00:10:25,043 Sejak bila awak tahu? 188 00:10:28,363 --> 00:10:29,683 Tidak! 189 00:10:30,443 --> 00:10:32,683 Awak dah hilang akal? Awak beritahu dia semuanya? 190 00:10:32,763 --> 00:10:34,483 Awak dah hilang akal! 191 00:10:34,563 --> 00:10:36,843 Saya tak percaya awak tipu kami lagi. 192 00:10:36,923 --> 00:10:39,123 Moritz, kita perlu bercakap sendirian. 193 00:10:39,203 --> 00:10:42,083 Tidak, Moritz tak boleh bersendirian lagi. 194 00:10:42,163 --> 00:10:43,723 Jangan tentukan sendiri! 195 00:10:43,803 --> 00:10:45,923 Awak benar-benar mahu membunuhnya? 196 00:10:46,003 --> 00:10:49,683 Boleh kita pastikan tiada orang lain lagi yang terlibat? 197 00:10:50,163 --> 00:10:50,963 Helo? 198 00:10:53,483 --> 00:10:54,963 Tidak. 199 00:10:55,043 --> 00:10:57,083 Hampir berjaya. Semua di sini… 200 00:10:58,803 --> 00:10:59,923 Di sini. 201 00:11:00,403 --> 00:11:01,403 Juga… 202 00:11:04,923 --> 00:11:05,923 Hei, sayang. 203 00:11:06,003 --> 00:11:09,323 Lisa kata saya perlu tunggu di luar, tapi awak mungkin perlukan saya. 204 00:11:13,723 --> 00:11:14,683 Baiklah! 205 00:11:15,563 --> 00:11:17,643 Awak ada idea untuk membantu? 206 00:11:17,723 --> 00:11:20,523 Adakah buku pengakap awak merangkumi situasi begini? 207 00:11:21,163 --> 00:11:22,963 Bergantung pada keadaan. 208 00:11:24,763 --> 00:11:27,883 Saya boleh menawarkan pengalaman saya sebagai renjer. 209 00:11:27,963 --> 00:11:29,483 Pengurusan krisis dan sebagainya. 210 00:11:29,563 --> 00:11:33,323 Saya juga belajar tentang perdamaian dan penyelesaian konflik dua semester. 211 00:11:33,403 --> 00:11:35,523 Jadi, apa masalahnya? 212 00:11:35,603 --> 00:11:38,003 Joseph sentiasa ada jalan keluar. 213 00:11:38,083 --> 00:11:39,723 Sungguh? Okey. 214 00:11:39,803 --> 00:11:40,963 Mereka pemiliknya. 215 00:11:41,043 --> 00:11:44,003 Awak tahu, kedai dadah terbesar di Internet? 216 00:11:44,683 --> 00:11:47,883 Dua wanita baru mati ditembak di sini. 217 00:11:47,963 --> 00:11:49,283 Bos mereka. 218 00:11:49,363 --> 00:11:50,883 Lelaki ini pasti dah bunuh kita, 219 00:11:50,963 --> 00:11:53,843 jika saya tidak pengsankan dia dan Moritz tidak mengikatnya. 220 00:11:54,483 --> 00:11:56,443 Moritz pula mahu membunuhnya. 221 00:11:56,523 --> 00:11:57,963 Kemudian, awak muncul. 222 00:11:59,083 --> 00:12:00,123 Wah. 223 00:12:00,203 --> 00:12:03,443 Awak memang bersedia untuk situasi ini. 224 00:12:09,643 --> 00:12:13,123 Awak dapat gari ini sebagai renjer Eifel atau awak membelinya? 225 00:12:14,763 --> 00:12:16,243 Apa? Tidak. 226 00:12:16,323 --> 00:12:18,443 Awak tidak mendapatnya secara automatik? 227 00:12:18,523 --> 00:12:20,883 Atau awak tidak membelinya? 228 00:12:23,003 --> 00:12:25,003 - Atau tak mahu bincangkan? - Okey. 229 00:12:25,083 --> 00:12:26,003 Semua. Begini. 230 00:12:26,563 --> 00:12:28,803 Lupakan semua yang saya cakap tentang Moritz. 231 00:12:28,883 --> 00:12:30,403 Dia tak boleh dipercayai. 232 00:12:30,483 --> 00:12:34,043 Namun, kita perlu cari jalan untuk selamatkan diri kita. 233 00:12:34,123 --> 00:12:40,763 Saya tahu, kamu pasti rasa ia sesuatu yang ekstrem dan salah… 234 00:12:42,123 --> 00:12:43,003 untuk membunuhnya. 235 00:12:44,483 --> 00:12:47,363 Saya tak pernah terfikir tentangnya. 236 00:12:48,523 --> 00:12:50,843 Apa kita boleh buat? Kita terlibat. 237 00:12:50,923 --> 00:12:53,523 Saya tak terlibat. Ini tiada kaitan dengan saya. 238 00:12:53,603 --> 00:12:56,563 Dia pembunuh profesional. Dia dah nampak semua muka kita. 239 00:12:56,643 --> 00:12:59,003 Dia tahu nama kita, Joseph Kammerländer. 240 00:12:59,083 --> 00:13:00,163 Kammerlander. 241 00:13:00,763 --> 00:13:02,043 - Dungu. - Apa? 242 00:13:02,123 --> 00:13:04,123 - Ya. - Dungunya. 243 00:13:06,683 --> 00:13:08,323 Nyawa kita dipertaruhkan. 244 00:13:08,403 --> 00:13:10,323 Jelas kita tak boleh pergi ke balai polis. 245 00:13:10,403 --> 00:13:14,443 Jadi, jangan sesiapa berani buat apa-apa, letakkan telefon di tengah-tengah. 246 00:13:14,523 --> 00:13:17,403 Tiada sesiapa boleh meninggalkan bilik ini. 247 00:13:18,723 --> 00:13:20,763 Dia pergi mengembara di Australia? 248 00:13:20,843 --> 00:13:22,643 Awak serius? 249 00:13:24,043 --> 00:13:27,123 Ya, itulah yang saya katakan! 250 00:13:27,683 --> 00:13:30,363 Itulah impian Moritz. 251 00:13:33,243 --> 00:13:35,563 Saya kenal wanita itu. 252 00:13:35,643 --> 00:13:37,923 Saya tahu mereka di sini kerana Moritz. 253 00:13:41,003 --> 00:13:42,003 Awak pula? 254 00:13:42,603 --> 00:13:44,043 Awak selindung dia? 255 00:13:45,403 --> 00:13:47,083 Awak sudah beritahu dia? 256 00:13:47,163 --> 00:13:50,923 Tentang awak datang jumpa saya dan hapuskan bukti? 257 00:14:03,243 --> 00:14:04,363 Letak telefon! 258 00:14:04,443 --> 00:14:06,963 Sesiapa yang menyentuhnya harus menanggalkan pakaian. 259 00:14:08,883 --> 00:14:10,723 Terlalu awak untuk bergurau? 260 00:14:11,323 --> 00:14:14,203 Dengar, saya ada idea. Kita undi. 261 00:14:14,923 --> 00:14:17,163 - Apa? - Undi! Mari kita undi. 262 00:14:17,243 --> 00:14:19,443 Biar dia hidup atau bunuh. 263 00:14:19,523 --> 00:14:21,563 Betul. Kita bersama-sama dalam hal ini. 264 00:14:21,643 --> 00:14:23,643 Kita harus buat keputusan bersama. 265 00:14:23,723 --> 00:14:27,283 Jika kita tak menyokongnya, tak perlu buat apa-apa. 266 00:14:27,363 --> 00:14:29,843 Awak juga hilang akal? Awak nak bunuh dia? 267 00:14:29,923 --> 00:14:31,083 Tidak! 268 00:14:31,163 --> 00:14:33,403 Undian takkan mengubah pemikiran kita. 269 00:14:33,483 --> 00:14:34,563 Atau mereka! 270 00:14:35,323 --> 00:14:37,443 Sebagai renjer, awak perlukan gari, bukan? 271 00:14:38,083 --> 00:14:41,843 Jika awak tangkap sesiapa di hutan yang tak sepatutnya berada di sana. 272 00:14:41,923 --> 00:14:43,843 Mengapa awak begitu berminat dengan gari? 273 00:14:43,923 --> 00:14:45,803 Kita ada masalah lain sekarang. 274 00:14:45,883 --> 00:14:47,323 Apa? Tidak… 275 00:14:47,403 --> 00:14:48,403 Saya tak berminat. 276 00:14:48,923 --> 00:14:50,923 Mereka benar-benar maksudkannya! 277 00:14:51,003 --> 00:14:52,443 - Saya tahu. - Jadi? 278 00:14:52,523 --> 00:14:55,403 Percayalah. Ini dapat membantu kita fikir semula keputusan kita. 279 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 Berfikir. Betul! Saya belajar di kolej. 280 00:14:58,483 --> 00:15:00,363 Tapi adakah awak beli untuk diri sendiri? 281 00:15:00,443 --> 00:15:02,443 Atau orang lain mahu awak menggunakannya? 282 00:15:08,043 --> 00:15:10,203 Okey. Kita ikut majoriti. 283 00:15:11,323 --> 00:15:13,763 Tanpa nama. Sama seperti paus. 284 00:15:14,323 --> 00:15:16,843 Undian paus mengikut majoriti dua pertiga, Dan. 285 00:15:16,923 --> 00:15:17,803 Okey. 286 00:15:19,883 --> 00:15:22,483 Jadi. Salib, bunuh. Bulat, jangan bunuh. 287 00:15:22,563 --> 00:15:23,723 Apa? 288 00:15:25,043 --> 00:15:26,243 Sebab tulisan tangan. 289 00:16:05,163 --> 00:16:06,643 Awak patut cuci dulu. 290 00:16:16,083 --> 00:16:16,883 Bunuh. 291 00:16:25,603 --> 00:16:26,563 Bunuh. 292 00:16:31,243 --> 00:16:32,243 Jangan bunuh. 293 00:16:34,923 --> 00:16:35,923 Jangan bunuh. 294 00:16:39,323 --> 00:16:40,123 Bunuh. 295 00:16:41,963 --> 00:16:43,083 Jangan bunuh. 296 00:16:52,883 --> 00:16:53,683 Jangan bunuh. 297 00:17:05,323 --> 00:17:09,043 Okey. Cadangan saya, kita bunuh dia dan pergi. 298 00:17:09,122 --> 00:17:11,203 Barulah kita sempat ke Ladies Night. 299 00:17:11,283 --> 00:17:13,083 Berapa gelas dia minum? 300 00:17:13,162 --> 00:17:18,043 Saya memang dikehendaki kerana saya kenakan anak orang kaya. 301 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Jadi, tidak boleh berpatah balik. 302 00:17:20,563 --> 00:17:22,563 Ada sesiapa mahu mengembara? 303 00:17:22,642 --> 00:17:25,122 - Apa? - Saya mahu pergi mengembara. 304 00:17:25,203 --> 00:17:27,243 Macam Bonnie dan Clyde. 305 00:17:27,323 --> 00:17:29,283 Saya boleh pergi dengan awak, Moritz. 306 00:17:30,443 --> 00:17:31,243 Awak jadi Bonnie. 307 00:17:32,122 --> 00:17:32,923 Fritzi! 308 00:17:34,163 --> 00:17:37,043 - Diam! Jangan cakap apa-apa lagi! - Berhenti! 309 00:17:39,083 --> 00:17:42,443 Saya bersumpah, kamu boleh menggunakan saya. 310 00:17:42,523 --> 00:17:46,283 Saya pasti hebat dalam hal samseng seperti ini. 311 00:17:46,363 --> 00:17:48,203 Hei, Bonnie! Clyde! 312 00:17:48,283 --> 00:17:51,803 - Tidak, yang mana watak perempuan? - Kamu semua dah hilang akal? 313 00:17:53,443 --> 00:17:56,043 Saya rasa kita semua perlu bertenang. 314 00:17:59,443 --> 00:18:00,763 Ambil ini. Minum sesuatu. 315 00:18:03,083 --> 00:18:03,923 Awak okey? 316 00:18:04,003 --> 00:18:07,723 Saya rasa awak terlalu ambil serius daripada kita persetujui. 317 00:18:07,803 --> 00:18:09,483 Apa? Lebih serius? 318 00:18:09,563 --> 00:18:11,883 Sebab awak berlagak seperti teman lelaki 319 00:18:11,963 --> 00:18:13,443 dan asyik tersenyum pada saya! 320 00:18:13,523 --> 00:18:15,403 Saya rasa kita harus berpisah! 321 00:18:15,483 --> 00:18:18,763 - "Berpisah"? Kita tidak bersama pun! - Betul. Hanya untuk selamat. 322 00:18:18,843 --> 00:18:20,163 Awak tak perlu buat begitu. 323 00:18:20,243 --> 00:18:21,603 Dan, ia memang sangat baik… 324 00:18:21,683 --> 00:18:23,643 Itu tidak kira, jika kita tidak bersama. 325 00:18:23,723 --> 00:18:25,323 - Kita putus! - Tak boleh! 326 00:18:25,403 --> 00:18:26,923 - Dan, cukup! - Karut! 327 00:18:27,483 --> 00:18:30,803 Saya fikir kita kata hanya mahu berseronok sedikit! 328 00:18:30,883 --> 00:18:32,003 Itu yang kita buat! 329 00:18:32,083 --> 00:18:33,643 - Hei… - Apa? 330 00:18:34,883 --> 00:18:37,363 Kita tak berpeluang bercakap tentang kita. 331 00:18:37,443 --> 00:18:39,843 Yakah? Kita masih ada sepanjang hidup untuk bergaduh. 332 00:18:39,923 --> 00:18:42,363 Sekarang kita ada hal yang lebih penting. 333 00:18:44,843 --> 00:18:45,643 Okey. 334 00:18:47,323 --> 00:18:50,163 - Mo, kita perlu bercakap. - Lisa, saya tak… 335 00:18:50,243 --> 00:18:54,003 Ada perkara lain yang awak perlu tahu kerana ia mengubah segalanya. 336 00:18:54,083 --> 00:18:55,363 Okey. Apa? 337 00:18:57,923 --> 00:19:01,123 Saya beritahu Jens. Ayah awak tahu segala-galanya. 338 00:19:02,403 --> 00:19:03,763 Tahniah! 339 00:19:03,843 --> 00:19:05,603 - Awak mabuk? - Fritzi beri. 340 00:19:05,683 --> 00:19:07,003 Saya tak nak minum. 341 00:19:07,883 --> 00:19:10,243 Kewujudan semula MyDrugs. 342 00:19:10,323 --> 00:19:13,443 Kebangkitan M1000! Bagus untuk kita berdua! 343 00:19:14,043 --> 00:19:16,003 Untuk kerjaya awak dan jangkauan saya! 344 00:19:16,083 --> 00:19:17,843 Apa yang awak buat di sini? 345 00:19:17,923 --> 00:19:20,003 Kenapa awak tak berada di parti itu? 346 00:19:25,323 --> 00:19:26,723 Moritz ialah pemilik MyDrugs. 347 00:19:29,363 --> 00:19:32,603 Adakah awak kepenatan? 348 00:19:32,683 --> 00:19:36,683 Ya, saya baru menyedarinya, tapi sungguh, Jens. Percayalah. 349 00:19:37,963 --> 00:19:42,043 Saya risau saya takkan ada idea lain sebaik MyDrugs. 350 00:19:45,883 --> 00:19:48,003 Ya, dia pasti ada berdekatan. 351 00:19:48,083 --> 00:19:49,843 Jenser. 352 00:19:50,803 --> 00:19:52,443 Apa saya patut buat? 353 00:19:52,523 --> 00:19:53,483 Ya. Betul. 354 00:19:53,563 --> 00:19:55,443 Saya tiada pilihan! Awak tahu itu. 355 00:19:55,523 --> 00:19:59,683 Beritahu saja lokasi Moritz. Mereka pasti akan jumpa dia. 356 00:19:59,763 --> 00:20:02,243 Dia mengarahkan pasukan S.W.A.T. dan helikopter. 357 00:20:02,323 --> 00:20:04,683 Semuanya telah berakhir! 358 00:20:20,043 --> 00:20:21,043 Kenapa? 359 00:20:21,123 --> 00:20:23,563 Awak takkan berhenti melakukannya! 360 00:20:23,643 --> 00:20:25,523 Awak telah hilang kawalan. 361 00:20:25,603 --> 00:20:27,363 Moritz, awak menakutkan saya. 362 00:20:31,203 --> 00:20:32,003 Menakutkan awak? 363 00:20:32,083 --> 00:20:34,283 Orang mati disebabkan awak. 364 00:20:34,763 --> 00:20:36,443 Siapa yang mati sebab saya? 365 00:20:36,523 --> 00:20:40,003 Awak fikir orang yang mengambilnya secara berlebihan selamat? 366 00:20:41,923 --> 00:20:46,203 Jadi, jika orang mati kerana tidak memandu dengan baik, itu salah VW? 367 00:20:46,283 --> 00:20:49,163 Saya tak dapat fikir cara lain untuk menolong awak. 368 00:20:54,363 --> 00:20:56,563 Tentang gari itu. 369 00:20:56,643 --> 00:20:59,123 Tidak, bukan kerana dia jadi renjer. 370 00:21:00,083 --> 00:21:04,603 Mo, saya tahu awak godam Cloud saya dan nampak gambar saya dengan Joseph. 371 00:21:04,683 --> 00:21:07,723 Ini bukan diri awak. Awak bukan samseng. 372 00:21:07,803 --> 00:21:11,523 Awak remaja yang rasa tidak selamat dengan kehidupan seks bekas kekasih awak. 373 00:21:12,923 --> 00:21:14,483 Awak perlu jadi matang. 374 00:21:14,963 --> 00:21:17,123 Tolong jangan buat perkara dungu. 375 00:21:18,763 --> 00:21:21,123 Lihatlah Lenny. 376 00:21:21,843 --> 00:21:23,963 Dia sanggup bunuh orang demi awak. 377 00:21:24,923 --> 00:21:27,563 Awak ada sahabat yang paling setia di dunia. 378 00:21:29,563 --> 00:21:31,963 Segala keputusan untuk awak berdua. 379 00:21:32,803 --> 00:21:34,123 Apa awak beritahu? 380 00:21:35,243 --> 00:21:36,203 Awak pemiliknya. 381 00:21:36,283 --> 00:21:38,203 - Apa lagi? - Adakah itu penting? 382 00:21:38,283 --> 00:21:40,363 Apa lagi yang awak beritahu dia? 383 00:21:40,443 --> 00:21:41,643 Semuanya! 384 00:21:41,723 --> 00:21:45,603 Tentang Rotterdam, Lenny yang buat program itu, Dan bergabung. 385 00:21:45,683 --> 00:21:48,163 Saya khayal, saya minta maaf! 386 00:21:49,443 --> 00:21:50,443 Bagaimana sekarang? 387 00:21:51,763 --> 00:21:52,963 Serah diri. 388 00:21:53,883 --> 00:21:57,723 Memang teruk masuk penjara, tapi saya dah periksa, 389 00:21:57,803 --> 00:22:00,843 jika awak bernasib baik, awak masih didakwa sebagai remaja. 390 00:22:00,923 --> 00:22:02,523 Maksimum tiga tahun. 391 00:22:03,083 --> 00:22:04,963 Kita bukan berada di Amerika. 392 00:22:05,043 --> 00:22:08,003 Ini tentang awak menjalani kehidupan normal selepas itu. 393 00:22:09,443 --> 00:22:12,123 Saya pasti mereka ada penyelesaian khas untuk Lenny. 394 00:22:13,083 --> 00:22:16,203 Mo, ini satu-satunya cara. Awak pun tahu. 395 00:22:24,123 --> 00:22:26,443 Atau saya cari penyelesaian lain untuk Lenny. 396 00:22:28,563 --> 00:22:30,323 Baiklah, saya mahu kamu semua jujur. 397 00:22:31,203 --> 00:22:33,163 Saya faham jika kamu tak percayakan saya. 398 00:22:33,243 --> 00:22:35,123 Saya tak peduli. 399 00:22:35,803 --> 00:22:37,043 Saya tak nak bunuh, 400 00:22:37,643 --> 00:22:38,483 Takkan. 401 00:22:38,563 --> 00:22:39,883 Saya bukan dungu. 402 00:22:39,963 --> 00:22:42,603 Saya takkan mensia-siakan kerja keras saya selama ini. 403 00:22:43,243 --> 00:22:44,723 Saya pandai jual dadah! 404 00:22:44,803 --> 00:22:48,043 Saya boleh buat segala yang saya mahu dan cara melakukannya. 405 00:22:48,523 --> 00:22:50,603 Awak pula bekerja untuk saya sekarang, jelas? 406 00:22:50,683 --> 00:22:53,723 Kenalkan saya kepada semua orang. 407 00:22:54,443 --> 00:22:56,883 Tiada sesiapa perlu bimbang. 408 00:22:56,963 --> 00:22:58,443 Saya nak kuasa penuh. 409 00:23:00,243 --> 00:23:04,363 Lenny. Awak fikir saya bantu awak dapatkan duit itu tanpa rancangan? 410 00:23:06,123 --> 00:23:07,723 Awak patut dengar cakap Dan. 411 00:23:08,843 --> 00:23:10,883 Saya nak cuba hapuskan mereka 412 00:23:10,963 --> 00:23:12,283 dan dapatkan MyDrugs. 413 00:23:16,243 --> 00:23:17,163 Awak kenal saya. 414 00:23:18,363 --> 00:23:20,243 Saya ialah lelaki psiko yang bersenjata. 415 00:23:28,123 --> 00:23:28,963 Syabas, Lenny! 416 00:23:30,843 --> 00:23:33,083 Akhirnya awak faham. Ini bukan tentang awak. 417 00:23:33,563 --> 00:23:35,963 Tahniah. Misteri selesai. 418 00:23:36,043 --> 00:23:38,523 Awak hanya perlukan 16 tahun. 419 00:23:39,403 --> 00:23:41,003 Ya, pergi. 420 00:23:47,203 --> 00:23:48,123 Selamat hari jadi. 421 00:24:12,003 --> 00:24:13,163 Selamat Hari Jadi 422 00:24:13,243 --> 00:24:16,323 Selamat hari jadi, Moritz. 423 00:24:16,403 --> 00:24:18,403 Kenapa awak tak cakap apa-apa? 424 00:24:18,883 --> 00:24:21,123 Awak hanya perlu membiasakan diri dengannya. 425 00:24:21,203 --> 00:24:23,763 Dalam perniagaan ini, awak takkan ada kawan. 426 00:24:25,043 --> 00:24:27,283 Namun itu tidak penting, bukan? 427 00:24:28,443 --> 00:24:32,523 Apa gunanya kawan, apabila awak boleh dapat seluruh dunia? 428 00:24:32,603 --> 00:24:35,683 Itulah perbezaan awak dan saya. 429 00:24:36,923 --> 00:24:39,003 Ya. Rancangan yang bagus. 430 00:24:40,043 --> 00:24:42,203 Saya fikir ia bagus. 431 00:24:42,283 --> 00:24:44,043 Itu bukan rancangannya lagi. 432 00:24:44,763 --> 00:24:45,643 Tukar. 433 00:24:47,603 --> 00:24:49,003 Lima minit untuk lari. 434 00:24:58,443 --> 00:24:59,483 PANGGILAN TANPA NAMA 435 00:25:05,923 --> 00:25:06,723 Ya? 436 00:25:08,283 --> 00:25:09,323 Okey. 437 00:25:10,003 --> 00:25:11,123 Di pintu utama. 438 00:25:14,723 --> 00:25:15,563 Okey. 439 00:25:16,603 --> 00:25:17,923 Kami dalam perjalanan. 440 00:25:19,723 --> 00:25:21,123 Hei! 441 00:25:21,883 --> 00:25:22,683 Encik Zimmermann! 442 00:25:23,603 --> 00:25:24,763 Jangan lari! 443 00:25:25,283 --> 00:25:27,003 Ini akan membahayakan pekerjaan awak! 444 00:25:28,923 --> 00:25:30,123 Encik Zimmermann, keluar! 445 00:25:34,083 --> 00:25:35,923 Encik Zimmermann, awak pasti bergurau! 446 00:25:37,443 --> 00:25:38,443 Encik Zi… 447 00:25:39,163 --> 00:25:40,883 Awak pasti akan terima padahnya! 448 00:25:48,643 --> 00:25:50,963 Semua unit menuju ke Sekolah Tinggi Anton Kollisch. 449 00:25:51,043 --> 00:25:52,563 Sasaran sangat berbahaya. 450 00:25:53,123 --> 00:25:56,443 Seorang raja dadah yang dikehendaki di peringkat antarabangsa. Bersenjata. 451 00:25:56,523 --> 00:25:57,603 Pasukan S.W.A.T. 452 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 Jens! Ini tak masuk akal! 453 00:26:10,283 --> 00:26:11,083 Jens! 454 00:26:11,963 --> 00:26:13,163 Berhenti sekarang! 455 00:26:13,883 --> 00:26:15,003 Jens! 456 00:26:18,923 --> 00:26:20,043 Tak guna! 457 00:26:55,003 --> 00:26:57,163 Moritz. Kita boleh hadapinya. 458 00:26:57,243 --> 00:26:59,043 Kita boleh hadapinya! 459 00:26:59,123 --> 00:27:00,523 Di mana yang lain? 460 00:27:02,083 --> 00:27:03,443 Tiada yang lain! 461 00:27:49,563 --> 00:27:54,163 …setinggi 18 darjah, esok, matahari mendapat peluang kedua, 462 00:27:54,243 --> 00:27:57,643 seperti Mike & the Mechanics, sekali lagi untuk anda, 463 00:27:57,723 --> 00:27:59,803 "Everybody Gets a Second Chance." 464 00:27:59,883 --> 00:28:02,643 Lagu terbaik! Hanya di Radio Rinseln. 465 00:28:03,963 --> 00:28:05,323 Selamat pagi, Encik Sander. 466 00:28:05,883 --> 00:28:07,323 Bagaimana hari ini? 467 00:28:07,963 --> 00:28:10,163 Cuaca di luar sangat indah. 468 00:28:20,683 --> 00:28:21,843 Apa… 469 00:28:21,923 --> 00:28:22,883 Apa khabar? 470 00:28:23,523 --> 00:28:26,923 Secara jujur, saya tak pernah rasa sebahagia ni. 471 00:28:27,403 --> 00:28:28,203 Awak pula? 472 00:28:28,283 --> 00:28:30,963 Secara jujurnya, saya baik-baik saja. 473 00:28:31,483 --> 00:28:33,443 Walaupun saya perlu bekerja dengan kuat. 474 00:28:33,523 --> 00:28:35,003 Dahsyat, bukan? 475 00:28:35,083 --> 00:28:37,763 Namun setiap pesanan adalah kes individu. 476 00:28:37,843 --> 00:28:40,003 Saya diminta beri kerjasama kepada mereka semua. 477 00:28:40,083 --> 00:28:42,123 Namun akan ada terlalu banyak fail. 478 00:28:42,203 --> 00:28:46,123 Jadi, saya minta komputer riba dan mereka berikannya! 479 00:28:46,603 --> 00:28:48,323 Sudah tentu hanya untuk fail kes. 480 00:28:48,403 --> 00:28:50,083 Baiklah, hanya untuk fail. 481 00:28:58,003 --> 00:28:59,363 Juga Internet? 482 00:28:59,883 --> 00:29:01,323 Dinyahaktif. Melalui BIOS. 483 00:29:01,403 --> 00:29:02,323 TIADA CAPAIAN 484 00:29:02,403 --> 00:29:04,963 Saya faham. Saya anggap BIOS ialah… 485 00:29:05,043 --> 00:29:06,523 Dilindungi kata laluan, betul. 486 00:29:06,603 --> 00:29:07,923 - Baik. - Baik. 487 00:29:08,723 --> 00:29:12,083 Namun sekarang, secara teorinya, 488 00:29:12,163 --> 00:29:14,643 awak boleh keluarkan bateri BIOS buat seketika. 489 00:29:15,163 --> 00:29:18,443 Juga secara automatik memulihkan BIOS kepada tetapan asal. 490 00:29:18,523 --> 00:29:22,203 Kemudian ia boleh diakses semula dan ditetapkan mengikut kehendak mereka. 491 00:29:22,883 --> 00:29:23,843 Ya… 492 00:29:23,923 --> 00:29:25,883 Saya boleh lakukannya. 493 00:29:30,923 --> 00:29:32,323 ANDA BERADA DALAM TALIAN 494 00:29:35,483 --> 00:29:36,923 Makan ini, dungu! 495 00:29:38,683 --> 00:29:39,603 Ya! 496 00:29:40,523 --> 00:29:41,323 Hai… 497 00:29:42,163 --> 00:29:43,563 Kami mahu Skype nanti. 498 00:29:43,643 --> 00:29:44,563 Mahu sertainya? 499 00:29:50,563 --> 00:29:51,443 Wah. 500 00:29:52,043 --> 00:29:54,523 Adakah awak berdua tinggal bersama sekarang? 501 00:29:54,603 --> 00:29:56,003 Apa? Tidak! 502 00:29:59,203 --> 00:30:00,003 Hei. 503 00:30:00,603 --> 00:30:01,483 Apa? 504 00:30:01,563 --> 00:30:04,763 - Mo! - Mo, hei! Awak apa khabar? 505 00:30:04,843 --> 00:30:07,003 - Mereka beri komputer? - Sungguh? 506 00:30:07,083 --> 00:30:09,963 Mereka akan tahu awak main permainan. 507 00:30:10,043 --> 00:30:11,123 Tunjukkan bilik awak! 508 00:30:11,203 --> 00:30:13,203 Ya, tunjukkan kepada kami. 509 00:30:13,683 --> 00:30:17,283 Ya, ini bilik saya. Hebat, bukan? 510 00:30:17,363 --> 00:30:18,403 Cantik. 511 00:30:18,483 --> 00:30:19,603 Ini ialah katil saya. 512 00:30:19,683 --> 00:30:21,803 Lebih besar daripada bilik awak di rumah! 513 00:30:24,363 --> 00:30:25,203 Betul. 514 00:30:25,283 --> 00:30:26,723 Lisa, bagaimana Berlin? 515 00:30:26,803 --> 00:30:28,483 Bagaimana program itu? 516 00:30:28,563 --> 00:30:30,843 Ia sangat menyeronokkan. 517 00:30:30,923 --> 00:30:33,043 - Yakah? Tunjukkan pangsapuri awak! - Ya! 518 00:30:33,123 --> 00:30:36,963 Saya tak mahu berlagak, tapi tiada besi di tingkap saya. 519 00:30:37,043 --> 00:30:39,963 Hai, saya Moritz Zimmermann, saya berumur 19 tahun. 520 00:30:40,043 --> 00:30:41,923 Ini ialah generasi saya. 521 00:30:42,003 --> 00:30:43,403 Generasi Z. 522 00:30:43,483 --> 00:30:44,403 Ingat? 523 00:30:44,883 --> 00:30:48,083 Teknologi tanpa batasan. 524 00:30:48,763 --> 00:30:51,363 Saya mengubah dunia dari bilik tidur saya. 525 00:30:51,443 --> 00:30:52,763 Dulu, saya orang luar. 526 00:30:52,843 --> 00:30:54,843 Secara jujur, saya masih orang luar. 527 00:30:54,923 --> 00:30:57,603 Sekarang, saya mungkin lebih daripada itu. 528 00:30:57,683 --> 00:30:59,403 Pada saya, tiada masalah. 529 00:30:59,483 --> 00:31:01,443 Sebab mereka sering lupa, 530 00:31:01,523 --> 00:31:04,963 semua orang yang berjaya kekal menjadi nerda. 531 00:31:05,043 --> 00:31:07,843 Kejayaan tidak menjadikan anda orang yang lebih baik. 532 00:31:07,923 --> 00:31:10,763 Itu hanya menjadikan anda orang yang lebih berjaya. 533 00:31:12,603 --> 00:31:15,203 Sekarang nerda. Kelak ketua. 534 00:31:16,363 --> 00:31:17,963 Ya. Penutupan yang baik. 535 00:31:18,843 --> 00:31:19,843 Kita dapat semuanya? 536 00:31:20,963 --> 00:31:21,763 Ya. 537 00:31:23,083 --> 00:31:23,963 Semuanya, bukan? 538 00:31:25,163 --> 00:31:26,523 Tamat. 539 00:32:28,803 --> 00:32:29,763 Moritz. 540 00:32:32,123 --> 00:32:33,443 Awak akan keluar. 541 00:33:34,243 --> 00:33:37,763 Terjemahan sari kata oleh Zulika Othman