1 00:00:10,443 --> 00:00:12,323 TIMON: CAZZO, ERANO COLPI DI PISTOLA? 2 00:00:12,403 --> 00:00:14,123 JELENA: LI HO SENTITI ANCH'IO 3 00:00:14,203 --> 00:00:15,683 LUKAS: QUALCUNO HA VISTO DENNIS? 4 00:00:15,763 --> 00:00:17,003 BEN: NO 5 00:00:20,923 --> 00:00:23,643 LEA: ALLORA PERCHÉ SONO QUI? 6 00:00:23,723 --> 00:00:25,763 VINCENT: COLPA DI FRITZI E DEL DRINK ALL'MDMA 7 00:00:25,843 --> 00:00:27,803 LEA: LA POLIZIA STA CERCANDO OVUNQUE 8 00:00:27,883 --> 00:00:28,683 LORENZA: BASTA 9 00:00:28,763 --> 00:00:31,443 BENNI: CERCANO FRITZI LEA: CAZZO, È MORTO QUALCUNO 10 00:00:31,523 --> 00:00:32,523 KATHA: CAZZO 11 00:00:35,043 --> 00:00:37,522 11-17. Il secondo piano è libero. 12 00:00:37,603 --> 00:00:39,643 11-19. Te lo sto dicendo, qualcosa… 13 00:00:39,723 --> 00:00:41,683 11-17, cos'è successo? 14 00:00:41,763 --> 00:00:45,283 11-28. Ho controllato. Sono ricercate in Olanda. 15 00:00:45,363 --> 00:00:47,803 11-19. Terzo piano, niente. 16 00:00:47,883 --> 00:00:49,723 11-17 a RIN. Cosa ci facevano qui? 17 00:00:50,283 --> 00:00:52,963 11-19. Non lo so. Forse stavano solo scappando. 18 00:00:53,043 --> 00:00:54,963 Jenser ha detto che minacciavano i ragazzi. 19 00:00:55,043 --> 00:00:58,403 Ma penso fossero solo quelle due donne. Non so perché… 20 00:00:58,483 --> 00:01:00,843 Gli ha sparato Jenser? 21 00:01:05,643 --> 00:01:08,563 Ti ho solo seguito perché pensavo avessi un piano. 22 00:01:09,083 --> 00:01:11,043 Sono scappato come tutti. 23 00:01:11,603 --> 00:01:12,843 Non ho un piano. 24 00:01:13,323 --> 00:01:16,403 "Ho sempre un piano". Come dice Moritz Zimmermann. 25 00:01:17,603 --> 00:01:20,523 Come si può avere un piano per una situazione simile? 26 00:01:21,723 --> 00:01:23,083 Ho sentito qualcosa. 27 00:01:27,043 --> 00:01:28,803 Dove guardiamo la partita dopo? 28 00:01:28,883 --> 00:01:30,923 Non lo so. Dovremo chiederlo al gruppo. 29 00:01:31,003 --> 00:01:37,523 LA GENTE PENSA CHE LA POLIZIA SIA QUI PER FRITZI E NON PER NOI 30 00:01:37,603 --> 00:01:40,323 È UNA COSA BUONA PER NOI 31 00:01:40,403 --> 00:01:42,363 FRITZI: CERTO, BUONA PER NOI! 32 00:01:47,643 --> 00:01:49,803 DISPOSITIVI BLUETOOTH VISIBILI 33 00:01:49,883 --> 00:01:51,283 iPHONE DI INGO 34 00:01:51,363 --> 00:01:53,123 CELLULARE DI UDO AHLRICH LONG DONG DAN 35 00:01:53,203 --> 00:01:55,603 KIRA: CI SONO SOLO DUE POLIZIOTTI ANCORA VICINI 36 00:01:55,683 --> 00:01:59,363 E "LONG DONG DAN" 37 00:02:06,083 --> 00:02:08,403 NON SEMBRA MOLTO PERICOLOSO. 38 00:02:15,522 --> 00:02:17,043 DISPOSITIVI 39 00:02:29,803 --> 00:02:31,843 11-12 a RIN, andiamo. 40 00:02:31,923 --> 00:02:35,123 Ho parlato con la stazione, ci ritiriamo. 41 00:02:37,963 --> 00:02:39,003 Un attimo. 42 00:02:39,963 --> 00:02:42,163 Penso di avere una pista. 43 00:02:42,883 --> 00:02:44,283 No! Udo, basta. 44 00:02:44,363 --> 00:02:46,443 La caccia è ufficialmente chiusa. 45 00:02:47,363 --> 00:02:48,923 Scherzavo. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,763 So che c'è il derby. 47 00:02:50,843 --> 00:02:51,763 Che divertente. 48 00:02:52,283 --> 00:02:54,923 Grazie a tutti. Ottimo lavoro. 49 00:02:56,123 --> 00:03:00,123 PAPÀ: MORITZ, SEI IN PERICOLO? DOVE SEI? 50 00:03:00,683 --> 00:03:03,803 Wow, finalmente un po' di vita a Rinseln, giusto? 51 00:03:04,763 --> 00:03:06,563 Ci vediamo alla stazione. 52 00:03:06,643 --> 00:03:07,883 Capito. 53 00:03:07,963 --> 00:03:09,163 Torniamo indietro. 54 00:03:25,763 --> 00:03:28,283 MORITZ! RISPONDI 55 00:03:28,363 --> 00:03:30,563 Abbiamo parlato dei tuoi sentimenti. 56 00:03:30,643 --> 00:03:32,643 Deve essere stato scioccante. 57 00:03:35,883 --> 00:03:36,763 Te la farò pagare! 58 00:03:36,843 --> 00:03:38,723 Cane rognoso! 59 00:03:45,043 --> 00:03:48,083 È importante non sopprimere i sentimenti. 60 00:03:48,163 --> 00:03:50,203 Dove vediamo la partita? Non ci esercitiamo! 61 00:03:50,283 --> 00:03:51,483 Ripeto… 62 00:03:53,403 --> 00:03:55,603 Ha idea di cosa volessero dai ragazzi? 63 00:03:55,683 --> 00:03:56,883 Lascialo stare. 64 00:03:58,043 --> 00:03:59,723 Guardalo, è sotto shock. 65 00:03:59,803 --> 00:04:00,803 MORITZ! RISPONDI! 66 00:04:00,883 --> 00:04:02,203 Posso? 67 00:04:07,763 --> 00:04:08,843 Ehi. 68 00:04:09,923 --> 00:04:11,883 Cosa succede qua? 69 00:04:12,883 --> 00:04:16,083 Non importa che abbia interrotto la caccia 70 00:04:16,163 --> 00:04:18,003 e messo il mio lavoro in pericolo. 71 00:04:18,763 --> 00:04:22,442 Jenser, sono felice di aiutarti se sei nei guai. 72 00:04:23,043 --> 00:04:25,243 Ma devi almeno essere onesto con me. 73 00:04:29,163 --> 00:04:32,363 Moritz è un trafficante di droga… 74 00:04:33,363 --> 00:04:34,483 internazionale. 75 00:04:41,523 --> 00:04:42,563 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 76 00:04:55,403 --> 00:04:58,443 Mo! Pensi che questo bavaglio reggerà? 77 00:04:58,523 --> 00:05:00,083 Eh? Sì, tranquillo. 78 00:05:00,163 --> 00:05:02,003 Perché lo hai imbavagliato? 79 00:05:02,083 --> 00:05:05,403 Non credo che urlerà per farsi beccare dalla polizia. 80 00:05:06,683 --> 00:05:07,603 E ora cosa? 81 00:05:07,683 --> 00:05:09,043 Non chiamare gli albanesi. 82 00:05:09,123 --> 00:05:11,003 Sparerebbero a tutti e basta. 83 00:05:12,283 --> 00:05:13,843 Chi è che ti scrive? 84 00:05:15,283 --> 00:05:17,163 Mio padre, vuole sapere dove siamo. 85 00:05:17,243 --> 00:05:20,123 Non dirglielo. Tuo padre è un cretino. 86 00:05:20,203 --> 00:05:21,563 Sì, lo so. 87 00:05:21,643 --> 00:05:24,603 Se scopre qualcosa, andremo in galera. 88 00:05:25,523 --> 00:05:28,243 Ci andremo comunque. Come usciamo da questa situazione? 89 00:05:28,323 --> 00:05:31,163 È finita! 90 00:05:31,243 --> 00:05:32,083 Ehi! 91 00:05:32,643 --> 00:05:35,323 - Ehi! - Sapevo ti avrei trovato in pista. 92 00:05:35,963 --> 00:05:36,883 Tutto ok? 93 00:05:37,363 --> 00:05:39,723 Vi siete resi conto che vi ho salvato la vita? 94 00:05:43,243 --> 00:05:45,403 È tutto tornato alla normalità? 95 00:05:45,963 --> 00:05:48,003 Da un'ora fa lo stronzo aggressivo. 96 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 Quindi sì. 97 00:05:49,963 --> 00:05:52,283 Ok, per riassumere. Le ragazze sono morte. 98 00:05:52,363 --> 00:05:53,963 Quindi rimane solo lui. 99 00:05:54,043 --> 00:05:56,723 È il tirapiedi delle ragazze, le vostre fornitrici. 100 00:05:56,803 --> 00:05:59,843 Voi gli avete rubato la droga e volevano vendetta? 101 00:05:59,923 --> 00:06:01,963 Cosa le hai detto? 102 00:06:02,043 --> 00:06:04,683 Non ci vuole un genio per capirlo. 103 00:06:04,763 --> 00:06:07,163 Possiamo lasciarlo alla polizia? 104 00:06:07,243 --> 00:06:09,643 Potremmo andare da Monkeys per la serata delle donne. 105 00:06:09,723 --> 00:06:11,923 - Così che parlerà? - Non possiamo… 106 00:06:12,003 --> 00:06:13,043 Sei matta? 107 00:06:13,123 --> 00:06:14,123 E se non può parlare? 108 00:06:16,003 --> 00:06:18,003 Potremmo tagliargli la lingua, è un'idea. 109 00:06:19,923 --> 00:06:22,083 Ma avrebbe ancora le mani per scrivere. 110 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 Dovremmo tagliargli anche quelle. 111 00:06:23,923 --> 00:06:27,323 Ho letto di un tizio che ha scritto un intero romanzo battendo le palpebre. 112 00:06:27,403 --> 00:06:30,163 Ma ci vorrà una vita a impararlo. 113 00:06:31,123 --> 00:06:33,843 Bella domanda. Quanto ci vorrebbe? 114 00:06:33,923 --> 00:06:35,123 A fare l'occhiolino? 115 00:06:36,723 --> 00:06:38,483 Su Google "romanzo sbattendo palpebre" 116 00:06:38,563 --> 00:06:41,603 porta solo a Guida galattica per gli autostoppisti. 117 00:06:42,083 --> 00:06:43,643 Sì, hai ragione, cazzo 118 00:06:44,363 --> 00:06:46,123 Un anno e mezzo? 119 00:06:46,203 --> 00:06:48,283 - Anche tu sei su Yahoo Answers? - Sì. 120 00:06:48,363 --> 00:06:51,763 E il termine di prescrizione per tagliare mani e lingua? 121 00:06:51,843 --> 00:06:54,483 Più il traffico colossale di droga online. 122 00:06:54,563 --> 00:06:56,403 Ok, ragazzi, ho un piano. 123 00:06:58,523 --> 00:07:00,763 Voi scappate. Io resto e risolvo la cosa. 124 00:07:00,843 --> 00:07:02,763 - Cosa? - E come? 125 00:07:07,443 --> 00:07:10,163 Troverò un modo. Ne ho sempre trovato uno. 126 00:07:12,283 --> 00:07:13,243 Ma, prima… 127 00:07:13,323 --> 00:07:15,163 Ho detto che ci penso io, ok? 128 00:07:15,243 --> 00:07:17,003 Andate o ci troveranno tutti qui. 129 00:07:17,083 --> 00:07:18,683 Non puoi farlo, Moritz. 130 00:07:19,763 --> 00:07:21,803 - Cosa vuoi dire? - Di cosa parli? 131 00:07:22,483 --> 00:07:25,883 Moritz vuole uccidere Maarten. Di' le cose come stanno. 132 00:07:30,083 --> 00:07:31,803 Quale altra opzione abbiamo? 133 00:07:33,363 --> 00:07:34,523 Le cose stanno così. 134 00:07:35,003 --> 00:07:37,883 Tutti quelli che sanno la verità 135 00:07:37,963 --> 00:07:39,883 sono in questa stanza o sono morti. 136 00:07:41,203 --> 00:07:42,963 Quindi resta tutto tra noi. 137 00:07:44,083 --> 00:07:45,803 E non dovete conviverci voi. 138 00:07:46,403 --> 00:07:47,443 Lo farò io. 139 00:07:47,523 --> 00:07:48,883 Quindi, fuori! 140 00:07:50,363 --> 00:07:51,843 Dai, Lenny, andiamo. 141 00:07:52,803 --> 00:07:54,243 È fuori di testa. 142 00:07:54,323 --> 00:07:56,123 Sì, Dan, vai. 143 00:07:56,803 --> 00:07:59,243 Ragazzi, so che non è sempre facile con Moritz. 144 00:07:59,763 --> 00:08:03,003 È egocentrico, ha delle idee strane e parla a vanvera. 145 00:08:03,803 --> 00:08:04,643 Ma… 146 00:08:06,283 --> 00:08:07,523 Cosa posso dire? 147 00:08:07,603 --> 00:08:09,203 È un genio, cazzo. 148 00:08:09,763 --> 00:08:11,523 Non c'è altra via d'uscita. 149 00:08:13,443 --> 00:08:14,283 E… 150 00:08:14,763 --> 00:08:17,323 E le situazioni senza via d'uscita sono quei momenti 151 00:08:17,403 --> 00:08:19,803 in cui dovresti stare vicino alle persone care. 152 00:08:20,803 --> 00:08:22,723 Quindi resto con te, Mo. 153 00:08:25,323 --> 00:08:26,203 Sì. 154 00:08:29,243 --> 00:08:30,083 Anche io. 155 00:08:30,563 --> 00:08:32,083 Abbiamo cominciato insieme. 156 00:08:32,163 --> 00:08:33,963 Finiamo insieme. 157 00:08:35,403 --> 00:08:37,483 Beh, tecnicamente ho cominciato da solo. 158 00:08:37,563 --> 00:08:39,803 Nessuno dovrebbe vivere con questa cosa. 159 00:08:43,803 --> 00:08:44,602 No! 160 00:08:45,483 --> 00:08:48,323 Dovrebbe conviverci solo uno di noi! Uccido un uomo! 161 00:08:48,403 --> 00:08:51,003 Non è il momento per questi eroismi da Hollywood. 162 00:08:51,083 --> 00:08:53,243 Vi state rendendo complici, cazzo! 163 00:08:53,323 --> 00:08:54,843 Se vi dico che lo uccido 164 00:08:54,923 --> 00:08:56,643 e non fate nulla e lo uccido davvero, 165 00:08:56,723 --> 00:08:58,923 allora è omissione di soccorso. 166 00:08:59,403 --> 00:09:02,563 O complicità in omicidio. O non lo so, non sono un avvocato! 167 00:09:06,763 --> 00:09:08,483 Ma se fossi un avvocato 168 00:09:09,403 --> 00:09:12,323 me ne andrei via a gambe levate. 169 00:09:16,203 --> 00:09:17,003 Lenny. 170 00:09:24,883 --> 00:09:26,443 Conto fino a tre. 171 00:09:27,683 --> 00:09:28,683 Uno! 172 00:09:31,643 --> 00:09:32,683 Fuori! 173 00:09:37,643 --> 00:09:38,523 Due! 174 00:09:47,443 --> 00:09:48,243 Moritz? 175 00:09:48,723 --> 00:09:49,883 Cosa fai? 176 00:09:51,043 --> 00:09:51,843 Io… 177 00:09:55,403 --> 00:09:56,963 Non è quel che pensi. 178 00:09:57,043 --> 00:09:58,723 Metti giù la pistola, cazzo. 179 00:10:03,563 --> 00:10:05,163 - Non posso crederci! - Non capisci. 180 00:10:05,243 --> 00:10:06,923 - Capisco tutto. Certo! - Non puoi. 181 00:10:07,003 --> 00:10:08,843 Come puoi sapere di cosa si tratta? 182 00:10:13,003 --> 00:10:14,083 Oh, mio Dio. 183 00:10:16,763 --> 00:10:17,603 Cosa? 184 00:10:18,203 --> 00:10:20,363 È questo il tuo segreto, Lisa? 185 00:10:21,243 --> 00:10:23,123 - Quale segreto? - Da quanto lo sa? 186 00:10:23,603 --> 00:10:24,883 Da quanto lo sai? 187 00:10:30,443 --> 00:10:32,683 Sei matto? Le hai detto tutto? 188 00:10:32,763 --> 00:10:34,483 Hai perso il senno della ragione? 189 00:10:34,563 --> 00:10:36,843 Non posso crederci, ci hai mentito di nuovo. 190 00:10:36,923 --> 00:10:39,123 Moritz, dobbiamo parlare da soli. 191 00:10:39,203 --> 00:10:42,083 No, Moritz non deve fare più nulla da solo. 192 00:10:42,163 --> 00:10:43,723 Non decidi più nulla. 193 00:10:43,803 --> 00:10:45,923 Chissà se lo avresti ammazzato davvero. 194 00:10:46,003 --> 00:10:49,563 Possiamo almeno essere d'accordo sul fatto che nessuno più lo saprà? 195 00:10:50,163 --> 00:10:50,963 Ehi? 196 00:10:53,483 --> 00:10:54,963 Oh, no. 197 00:10:55,043 --> 00:10:57,083 L'ho quasi preso. Sono tutti qui. 198 00:10:58,803 --> 00:10:59,843 Ecco. 199 00:11:00,403 --> 00:11:01,403 E… 200 00:11:05,003 --> 00:11:05,923 Ehi, baby. 201 00:11:06,003 --> 00:11:09,083 Lisa mi ha detto di aspettare fuori, ma ho pensato di aiutarvi. 202 00:11:13,723 --> 00:11:14,683 Certo! 203 00:11:15,563 --> 00:11:17,643 Come pensi di aiutare? 204 00:11:17,723 --> 00:11:20,523 Il tuo libro degli scout tratta situazioni simili? 205 00:11:21,163 --> 00:11:22,963 Dipende dalla situazione. 206 00:11:24,763 --> 00:11:27,883 Certo, posso sempre offrire la mia esperienza da ranger dell'Eifel. 207 00:11:27,963 --> 00:11:29,483 Gestione della crisi ecc. 208 00:11:29,563 --> 00:11:33,323 E ho studiato "Pace e risoluzione dei conflitti" per un semestre. 209 00:11:33,403 --> 00:11:35,443 Che problema avete? 210 00:11:35,523 --> 00:11:38,003 Joseph ha sempre una soluzione per tutte le situazioni. 211 00:11:38,083 --> 00:11:39,723 Davvero? Ok. 212 00:11:39,803 --> 00:11:40,963 Loro sono MyDrugs. 213 00:11:41,043 --> 00:11:43,843 Sai, il negozio di droga più grande di Internet. 214 00:11:44,683 --> 00:11:47,883 E due donne sono appena state uccise, qui. 215 00:11:47,963 --> 00:11:49,283 I loro capi. 216 00:11:49,363 --> 00:11:50,883 E questo tipo ci avrebbe ucciso 217 00:11:50,963 --> 00:11:53,843 se io non lo avessi colpito e Moritz non lo avesse legato. 218 00:11:54,483 --> 00:11:56,443 E Moritz stava per ucciderlo. 219 00:11:56,523 --> 00:11:57,963 E poi sei arrivato tu. 220 00:11:59,083 --> 00:12:00,123 Wow. 221 00:12:00,203 --> 00:12:03,443 Sei molto preparato per la situazione. 222 00:12:09,643 --> 00:12:13,123 Te le danno perché sei un ranger all'Eifel o le hai comprate? 223 00:12:14,763 --> 00:12:16,243 Cosa? No. 224 00:12:16,323 --> 00:12:18,443 No, te le danno in automatico? 225 00:12:18,523 --> 00:12:20,883 O no, le hai comprate? 226 00:12:23,003 --> 00:12:25,003 - O no, non ne vuoi parlare? - Ok. 227 00:12:25,083 --> 00:12:26,003 Allora. 228 00:12:26,563 --> 00:12:28,803 Dimenticate quello che ho detto su Moritz. 229 00:12:28,883 --> 00:12:30,403 È bugiardo, non ci si può fidare. 230 00:12:30,483 --> 00:12:33,643 Ma dobbiamo trovare una soluzione per salvarci il culo. 231 00:12:34,123 --> 00:12:40,643 So che per molti di voi deve sembrare estremo o sbagliato… 232 00:12:42,123 --> 00:12:43,003 ucciderlo. 233 00:12:44,483 --> 00:12:46,483 Non pensavo avrei mai detto una cosa simile. 234 00:12:48,523 --> 00:12:50,683 Ma cosa possiamo fare? Ci siamo dentro tutti. 235 00:12:50,763 --> 00:12:53,523 Io non sono coinvolto. Io non c'entro nulla. 236 00:12:53,603 --> 00:12:56,563 Quello è un killer professionale. Ci ha visti tutti in faccia. 237 00:12:56,643 --> 00:12:59,003 E conosce i nostri nomi. Joseph Kammerländer. 238 00:12:59,083 --> 00:13:00,163 Kammerlander. 239 00:13:00,763 --> 00:13:02,043 Cazzo. 240 00:13:02,123 --> 00:13:04,123 - Già. - Stupido idiota. 241 00:13:06,683 --> 00:13:08,323 Ci sono delle vite in gioco. 242 00:13:08,403 --> 00:13:10,323 Non possiamo andare alla polizia. 243 00:13:10,403 --> 00:13:14,443 E non fatevi venire idee sceme. Mettete tutti i cellulari in mezzo. 244 00:13:14,523 --> 00:13:17,403 E nessuno esce da qui. 245 00:13:18,723 --> 00:13:20,763 Sta facendo il giro dell'Australia? 246 00:13:20,843 --> 00:13:22,643 Dice sul serio, cazzo? 247 00:13:24,043 --> 00:13:27,123 Sì, gliel'ho detto. 248 00:13:27,683 --> 00:13:30,363 È sempre stato il sogno di Moritz. 249 00:13:33,243 --> 00:13:35,563 So chi sono le donne. 250 00:13:35,643 --> 00:13:37,923 E so che sono qui per via di Moritz. 251 00:13:41,003 --> 00:13:42,003 E lei? 252 00:13:42,603 --> 00:13:44,043 Protegge lui e le sue bugie? 253 00:13:45,403 --> 00:13:47,083 Glielo ha detto? 254 00:13:47,163 --> 00:13:50,923 Di come è venuto da me e ha distrutto le prove? 255 00:14:03,243 --> 00:14:06,403 Cellulari qui. Chiunque tocca il suo, deve togliersi un indumento. 256 00:14:08,883 --> 00:14:10,723 Troppo presto per gli scherzi? 257 00:14:11,323 --> 00:14:14,203 Sentite, ho un'idea. Votiamo. 258 00:14:14,923 --> 00:14:17,163 - Cosa? - Votiamo! Facciamolo. 259 00:14:17,243 --> 00:14:19,443 Se vive o viene ucciso. 260 00:14:19,523 --> 00:14:21,563 Hai ragione. Ci siamo tutti dentro. 261 00:14:21,643 --> 00:14:23,643 Quindi dobbiamo decidere insieme. 262 00:14:23,723 --> 00:14:26,563 Se non siamo tutti d'accordo, allora non si fa niente. 263 00:14:27,643 --> 00:14:29,843 Sei fuori di testa anche tu? Ora vuoi ucciderlo? 264 00:14:29,923 --> 00:14:31,083 No! 265 00:14:31,163 --> 00:14:33,403 Ma un voto non ci farà cambiare idea. 266 00:14:33,483 --> 00:14:34,563 E neanche a loro! 267 00:14:35,323 --> 00:14:37,443 In quanto ranger, ti servono le manette, vero? 268 00:14:38,083 --> 00:14:41,843 Tipo, se becchi qualcuno nei boschi che non dovrebbe essere là. 269 00:14:41,923 --> 00:14:43,843 Perché ti interessano tanto le manette? 270 00:14:43,923 --> 00:14:45,803 Abbiamo altri problemi al momento. 271 00:14:45,883 --> 00:14:47,323 Cosa? No… 272 00:14:47,403 --> 00:14:48,403 Niente. 273 00:14:48,923 --> 00:14:50,923 Non so se lo capisci, ma fanno sul serio! 274 00:14:51,003 --> 00:14:52,443 - Lo so. - Allora perché farlo? 275 00:14:52,523 --> 00:14:55,403 Fidati. Aiuta rivedere la propria opinione. 276 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 La riflessione. Davvero. L'ho studiato al college. 277 00:14:58,483 --> 00:15:00,363 Ma le hai comprate per te stesso? 278 00:15:00,443 --> 00:15:02,443 O qualcun altro voleva che le usassi? 279 00:15:08,043 --> 00:15:10,203 Ok. Maggioranza semplice. 280 00:15:11,323 --> 00:15:13,763 Completamente anonimo. Come per il papa. 281 00:15:14,323 --> 00:15:16,843 Il voto per il papa è la maggioranza di due terzi. 282 00:15:16,923 --> 00:15:17,803 Ma ok. 283 00:15:19,883 --> 00:15:22,483 Ok. La croce è uccidere. Il cerchio è non uccidere. 284 00:15:25,043 --> 00:15:26,243 Per la calligrafia. 285 00:16:05,163 --> 00:16:06,643 Potevate lavarlo prima. 286 00:16:16,083 --> 00:16:16,883 Uccidere. 287 00:16:25,603 --> 00:16:26,563 Uccidere. 288 00:16:31,243 --> 00:16:32,243 Non uccidere. 289 00:16:34,923 --> 00:16:35,923 Non uccidere. 290 00:16:39,323 --> 00:16:40,123 Uccidere. 291 00:16:41,963 --> 00:16:43,083 Non uccidere. 292 00:16:52,883 --> 00:16:53,683 Non uccidere. 293 00:17:05,323 --> 00:17:09,043 Ok. Suggerisco di farlo fuori e poi andarcene. 294 00:17:09,122 --> 00:17:11,203 Facciamo in tempo per la serata delle donne. 295 00:17:11,283 --> 00:17:13,083 Quanta di quella roba si è bevuta? 296 00:17:13,162 --> 00:17:18,043 Già sono ricercata perché ho fatto sballare dei ragazzini ricchi. 297 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Quindi non si torna indietro. 298 00:17:20,563 --> 00:17:22,563 Chi ha voglia di fare un viaggio su strada? 299 00:17:22,642 --> 00:17:25,122 Mi andrebbe tanto di fare un bel giro. 300 00:17:25,203 --> 00:17:27,243 Come Bonnie e Clyde. 301 00:17:27,323 --> 00:17:29,283 Andrei anche con te, Moritz. 302 00:17:30,443 --> 00:17:31,243 Tu fai Bonnie. 303 00:17:32,122 --> 00:17:32,923 Fritzi! 304 00:17:34,163 --> 00:17:37,043 - Zitto, non hai più nulla da dire! - Ferma! 305 00:17:39,083 --> 00:17:42,443 Giuro, avreste avuto bisogno di una come me. 306 00:17:42,523 --> 00:17:46,283 Sarei stata così brava a fare questa roba da gangster. 307 00:17:46,363 --> 00:17:48,203 Ehi, Bonnie! Cioè… Clyde! 308 00:17:48,283 --> 00:17:51,803 - Cazzo, quale era la donna? - Siete tutti matti? 309 00:17:53,443 --> 00:17:56,043 Credo ci serva un secondo per calmarci. 310 00:17:59,443 --> 00:18:00,763 Ecco, bevi. 311 00:18:03,083 --> 00:18:03,923 Stai bene? 312 00:18:04,003 --> 00:18:07,723 Credo che tu ci stia prendendo troppo sul serio rispetto ai nostri patti. 313 00:18:07,803 --> 00:18:09,483 Cosa? No. Troppo sul serio? 314 00:18:09,563 --> 00:18:11,883 Ti stai comportando da fidanzato 315 00:18:11,963 --> 00:18:13,443 e continui a sorridermi. 316 00:18:13,523 --> 00:18:15,403 Mi sento di doverti lasciare! 317 00:18:15,483 --> 00:18:18,763 - "Lasciare"? Non stiamo neanche insieme. - Bene. Meglio chiarirlo. 318 00:18:18,843 --> 00:18:20,163 No, non devi. 319 00:18:20,243 --> 00:18:21,603 Dan, è stato bello… 320 00:18:21,683 --> 00:18:23,643 Non conta se non si sta insieme. 321 00:18:23,723 --> 00:18:25,323 - Fammi chiudere! - Non puoi farlo! 322 00:18:25,403 --> 00:18:26,923 - Dan, è finita! - Non ha senso! 323 00:18:27,483 --> 00:18:30,803 Avevamo detto di divertirci un po'. 324 00:18:30,883 --> 00:18:32,003 È successo solo quello! 325 00:18:32,083 --> 00:18:33,643 - Ehi. - Cosa? 326 00:18:34,883 --> 00:18:37,363 Non abbiamo parlato di noi. 327 00:18:37,443 --> 00:18:39,843 Sì? Abbiamo tutta la vita per discutere. 328 00:18:39,923 --> 00:18:42,363 Ora abbiamo cose più importanti da risolvere, cara. 329 00:18:44,843 --> 00:18:45,643 Ok. 330 00:18:47,323 --> 00:18:50,163 - Mo, dobbiamo parlare. - Lisa, non… 331 00:18:50,243 --> 00:18:54,003 C'è un'altra cosa che devi sapere, perché cambia tutto. 332 00:18:54,083 --> 00:18:55,363 Ok, cosa? 333 00:18:58,123 --> 00:19:01,123 L'ho detto a Jens. Tuo padre sa tutto. 334 00:19:02,403 --> 00:19:04,843 - Congratulazioni! - Hai bevuto? 335 00:19:04,923 --> 00:19:07,003 - Solo il drink di Fritzi. - Non dovrei bere. 336 00:19:07,883 --> 00:19:10,243 La ricattura di MyDrugs. 337 00:19:10,323 --> 00:19:13,443 La rinascita di M1000! Sarà grandioso per entrambi! 338 00:19:14,043 --> 00:19:16,003 Per la tua carriera, per la mia società. 339 00:19:16,083 --> 00:19:17,843 Cosa ci fai qui? 340 00:19:17,923 --> 00:19:20,003 Perché non sei alla festa per il diploma? 341 00:19:25,323 --> 00:19:26,723 C'è Moritz dietro a MyDrugs. 342 00:19:29,363 --> 00:19:32,603 Sei completamente fatta, vero? 343 00:19:32,683 --> 00:19:36,683 Sì, me ne sono appena resa conto, ma, Jens, fidati. 344 00:19:37,963 --> 00:19:42,043 Ho paura che non avrò mai un'idea migliore di MyDrugs. 345 00:19:45,883 --> 00:19:48,003 Sì, deve essere nelle vicinanze. 346 00:19:48,083 --> 00:19:49,843 Diamine, Jenser. 347 00:19:50,803 --> 00:19:52,443 Cosa avrei dovuto fare? 348 00:19:52,523 --> 00:19:53,483 Sì. Sì, esatto. 349 00:19:54,043 --> 00:19:55,443 Non avevo scelta! Lo sai. 350 00:19:55,523 --> 00:19:59,683 Digli dov'è Moritz. Lo troveranno lo stesso. 351 00:19:59,763 --> 00:20:02,243 Ha chiamato la squadra speciale e un elicottero. 352 00:20:02,323 --> 00:20:04,523 È finita! 353 00:20:20,043 --> 00:20:21,043 Perché? 354 00:20:21,123 --> 00:20:23,563 Per te, uscirne non è mai stata un'opzione. 355 00:20:23,643 --> 00:20:25,523 Hai perso del tutto il controllo. 356 00:20:25,603 --> 00:20:26,683 Moritz, mi fai paura. 357 00:20:31,203 --> 00:20:32,003 Ti faccio paura? 358 00:20:32,083 --> 00:20:34,163 La gente muore a causa tua. 359 00:20:34,763 --> 00:20:36,443 Chi muore a causa mia? 360 00:20:36,523 --> 00:20:39,803 Pensi che tutti quelli che assumono troppa di quella roba, sopravvivano? 361 00:20:41,923 --> 00:20:45,603 Quando la gente si schianta, perché guida ubriaca, è colpa della Volkswagen? 362 00:20:46,283 --> 00:20:48,923 Non sapevo come altro aiutarti. 363 00:20:54,563 --> 00:20:56,563 E riguardo alle dannate manette. 364 00:20:56,643 --> 00:20:59,123 No, non te le danno solo perché sei un ranger. 365 00:21:00,083 --> 00:21:04,603 Mo, lo so che sei entrato sul mio cloud e hai visto le foto di me e Joseph. 366 00:21:04,683 --> 00:21:07,203 Questo non sei tu. Non sei un gangster. 367 00:21:07,883 --> 00:21:11,403 Sei un adolescente che è insicuro per via della vita sessuale della sua ex. 368 00:21:13,003 --> 00:21:14,323 Devi crescere. 369 00:21:14,963 --> 00:21:17,123 Per favore, non fare nulla di sciocco. 370 00:21:18,763 --> 00:21:21,123 Dico… Guarda Lenny. 371 00:21:21,843 --> 00:21:23,963 Arriverebbe ad ammazzare qualcuno per te. 372 00:21:24,923 --> 00:21:27,563 Hai il miglior amico più leale del mondo. 373 00:21:29,563 --> 00:21:31,963 Qualunque decisione tu prenda, è per tutti e due. 374 00:21:32,803 --> 00:21:34,123 Cos'hai detto a mio padre? 375 00:21:35,323 --> 00:21:36,203 Che MyDrugs sei tu. 376 00:21:36,283 --> 00:21:38,203 - Cos'altro? - Cosa importa? 377 00:21:38,283 --> 00:21:40,363 Cosa gli hai detto? Chi altro è MyDrugs? 378 00:21:40,443 --> 00:21:41,643 Gli ho detto tutto! 379 00:21:41,723 --> 00:21:45,603 Di Rotterdam, che Lenny l'ha programmato e che Dan si è unito. 380 00:21:45,683 --> 00:21:47,723 Avevo preso l'MDMA, scusa. 381 00:21:49,443 --> 00:21:50,443 E ora che si fa? 382 00:21:51,763 --> 00:21:52,963 Costituitevi. 383 00:21:53,883 --> 00:21:57,723 Certo, fa schifo finire in galera, ma ho controllato 384 00:21:57,803 --> 00:22:00,843 e se siete fortunati, verrete processati come minori. 385 00:22:00,923 --> 00:22:02,523 Massimo tre anni a testa. 386 00:22:03,083 --> 00:22:04,963 Non siamo in America. 387 00:22:05,043 --> 00:22:08,003 Cerchiamo di farti tornare a una vita normale dopo. 388 00:22:09,443 --> 00:22:12,123 Sono certa che troveranno una soluzione speciale per Lenny. 389 00:22:13,083 --> 00:22:16,203 Mo, è l'unico modo. Lo sai. 390 00:22:24,123 --> 00:22:26,323 O trovo io una soluzione diversa per Lenny. 391 00:22:28,563 --> 00:22:30,323 Ok, voglio essere onesto con voi. 392 00:22:31,283 --> 00:22:33,163 Capirò se non mi crederete. 393 00:22:33,243 --> 00:22:35,123 Ma non me ne frega se mi credete o meno. 394 00:22:35,803 --> 00:22:37,043 Non voglio ucciderlo. 395 00:22:37,643 --> 00:22:38,483 E mai l'ho voluto. 396 00:22:38,563 --> 00:22:39,883 Non sono stupido. 397 00:22:39,963 --> 00:22:42,243 Non getterò via quello per cui ho lavorato tanto. 398 00:22:43,243 --> 00:22:44,723 Sono bravissimo a spacciare. 399 00:22:44,803 --> 00:22:47,923 E ora posso fare quello che voglio e come voglio. 400 00:22:48,523 --> 00:22:50,603 E tu lavori per me adesso, chiaro? 401 00:22:50,683 --> 00:22:53,723 Mi presenti a tutti, fornitori, soci, tutti. 402 00:22:54,523 --> 00:22:57,003 Non importerà a nessuno che Marlene e Beeke sono fuori. 403 00:22:57,083 --> 00:22:58,443 Mi serve il controllo totale. 404 00:23:00,243 --> 00:23:04,363 Lenny, davvero pensi che ti abbia aiutato a prendere i soldi, senza un piano? 405 00:23:06,203 --> 00:23:07,723 Avresti dovuto ascoltare Dan. 406 00:23:08,843 --> 00:23:10,883 Certo, volevo sbarazzarmi degli olandesi 407 00:23:10,963 --> 00:23:12,283 e riprendermi MyDrugs. 408 00:23:16,243 --> 00:23:17,163 Mi conosci. 409 00:23:18,363 --> 00:23:20,243 Sono lo psicopatico con la pistola. 410 00:23:28,123 --> 00:23:28,963 Bravo, Lenny! 411 00:23:30,843 --> 00:23:33,083 L'hai capito, non si è mai trattato di te. 412 00:23:33,563 --> 00:23:35,963 Congratulazioni. Mistero risolto. 413 00:23:36,043 --> 00:23:38,523 Ci sono voluti solo 16 anni. 414 00:23:39,403 --> 00:23:41,003 Sì, fanculo. 415 00:23:47,203 --> 00:23:48,123 Tanti auguri, Mo. 416 00:24:12,003 --> 00:24:13,163 Tanti auguri. 417 00:24:13,243 --> 00:24:16,323 Tanti auguri a te, cazzo di Moritz. 418 00:24:16,403 --> 00:24:18,043 Perché non hai detto nulla? 419 00:24:18,883 --> 00:24:20,523 Dovrai abituartici. 420 00:24:21,243 --> 00:24:23,763 Non avrai mai degli amici in questi affari. 421 00:24:25,043 --> 00:24:27,283 Ma a chi cazzo importa, giusto? 422 00:24:28,523 --> 00:24:32,523 A che servono gli amici quando puoi avere il mondo intero? 423 00:24:32,603 --> 00:24:35,363 In questo sono sempre stato diverso da te. 424 00:24:36,923 --> 00:24:39,003 Già. Il grande piano. 425 00:24:40,083 --> 00:24:42,203 Avevo capito, più o meno. 426 00:24:42,283 --> 00:24:44,043 Non è più questo il piano. 427 00:24:44,763 --> 00:24:45,643 I piani cambiano. 428 00:24:47,603 --> 00:24:49,003 Hai cinque minuti per sparire. 429 00:24:58,443 --> 00:24:59,483 SCONOSCIUTO 430 00:25:05,923 --> 00:25:06,723 Sì? 431 00:25:10,003 --> 00:25:11,123 All'entrata principale. 432 00:25:14,723 --> 00:25:15,563 Ok. 433 00:25:16,603 --> 00:25:17,763 Arriviamo. 434 00:25:19,723 --> 00:25:21,123 Ehi! 435 00:25:21,883 --> 00:25:22,683 Sig. Zimmermann! 436 00:25:23,603 --> 00:25:24,763 Sia ragionevole. 437 00:25:25,283 --> 00:25:27,003 Le costerà il lavoro! 438 00:25:28,923 --> 00:25:30,123 Sig. Zimmermann, esca! 439 00:25:34,083 --> 00:25:35,923 Sig. Zimmermann, non può fare sul serio. 440 00:25:37,443 --> 00:25:38,443 Sig. Zi… 441 00:25:39,163 --> 00:25:40,883 Ci saranno delle conseguenze! 442 00:25:48,643 --> 00:25:50,963 Tutte le unità a Liceo Anton Kollish. 443 00:25:51,043 --> 00:25:52,563 L'obiettivo è molto pericoloso. 444 00:25:53,123 --> 00:25:56,443 Un trafficante di droga internazionale. Probabilmente armato. 445 00:25:56,523 --> 00:25:57,603 Squadra speciale. 446 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 Jens! È una follia! 447 00:26:10,283 --> 00:26:11,083 Jens! 448 00:26:11,963 --> 00:26:13,163 Fermati subito! 449 00:26:13,883 --> 00:26:15,003 Jens! 450 00:26:18,923 --> 00:26:20,043 Merda! 451 00:26:55,003 --> 00:26:57,163 Moritz, troveremo un modo. 452 00:26:57,243 --> 00:26:59,043 Troveremo una soluzione! 453 00:26:59,123 --> 00:27:00,523 Dove sono gli altri? 454 00:27:02,083 --> 00:27:03,443 Non ci sono altri. 455 00:27:49,563 --> 00:27:54,163 …una massima di 18 gradi, domani il sole avrà una seconda possibilità, 456 00:27:54,243 --> 00:27:57,643 come Mike & the Mechanics, ancora una volta per voi: 457 00:27:57,723 --> 00:27:59,803 "Everybody Gets a Second Chance". 458 00:27:59,883 --> 00:28:02,643 Il mix migliore! Solo qui su Radio Rinseln. 459 00:28:03,963 --> 00:28:05,403 Buongiorno, sig. Sander. 460 00:28:05,883 --> 00:28:07,323 Come sta oggi? 461 00:28:07,963 --> 00:28:10,163 C'è un sole bellissimo fuori. 462 00:28:20,683 --> 00:28:21,843 Come… 463 00:28:21,923 --> 00:28:22,883 Come stai? 464 00:28:23,523 --> 00:28:26,923 A dire il vero, non credo di essere mai stato così bene. 465 00:28:27,403 --> 00:28:28,203 E tu? 466 00:28:28,283 --> 00:28:30,963 A dire il vero, sto abbastanza bene. 467 00:28:31,483 --> 00:28:33,443 Anche se devo lavorare molto. 468 00:28:33,523 --> 00:28:35,003 Roba da matti, vero? 469 00:28:35,083 --> 00:28:37,763 Ma ogni ordine è un caso individuale. 470 00:28:37,843 --> 00:28:40,003 E devo collaborare per tutti. 471 00:28:40,083 --> 00:28:42,123 Ma sarebbero troppi file. 472 00:28:42,203 --> 00:28:46,123 Quindi gli ho chiesto un portatile e me ne hanno dato uno! 473 00:28:46,603 --> 00:28:48,323 Solo per i casi, naturalmente. 474 00:28:48,403 --> 00:28:50,083 Certo, solo per i casi. 475 00:28:58,003 --> 00:28:59,363 E Internet? 476 00:28:59,883 --> 00:29:01,323 Disattivato. Tramite il BIOS. 477 00:29:01,403 --> 00:29:02,323 SITO NON RAGGIUNTO 478 00:29:02,403 --> 00:29:04,963 Capisco e il BIOS era… 479 00:29:05,043 --> 00:29:06,523 Protetto da una password, sì. 480 00:29:08,723 --> 00:29:12,083 Ma ora potresti, in maniera puramente teoretica, 481 00:29:12,163 --> 00:29:14,643 rimuovere la batteria del BIOS per qualche secondo. 482 00:29:15,163 --> 00:29:18,443 E automaticamente riportare il BIOS alle impostazioni di fabbrica. 483 00:29:18,523 --> 00:29:22,203 E poi si potrebbe riaccedere e reimpostare tutto come si desidera. 484 00:29:23,923 --> 00:29:25,883 Beh, si potrebbe fare. 485 00:29:31,083 --> 00:29:32,323 SEI ONLINE 486 00:29:35,483 --> 00:29:36,923 Beccati questa, idiota! 487 00:29:38,683 --> 00:29:39,603 Sì! 488 00:29:40,523 --> 00:29:41,323 Ehi. 489 00:29:42,163 --> 00:29:43,563 Ci chiamiamo su Skype dopo. 490 00:29:43,643 --> 00:29:44,563 Vuoi unirti? 491 00:29:50,563 --> 00:29:51,443 Wow. 492 00:29:52,043 --> 00:29:54,523 Voi due vivete insieme adesso? 493 00:29:54,603 --> 00:29:56,003 Cosa? No! 494 00:29:59,203 --> 00:30:00,003 Ehi. 495 00:30:00,603 --> 00:30:01,483 Cosa? 496 00:30:01,563 --> 00:30:04,763 - Mo! - Mo. Come va? 497 00:30:04,843 --> 00:30:07,003 - Ti hanno dato un portatile? - Sono matti? 498 00:30:07,083 --> 00:30:09,963 Non ci vorrà molto prima che ti becchino a giocare. 499 00:30:10,043 --> 00:30:11,123 Facci vedere la stanza. 500 00:30:11,203 --> 00:30:13,203 Sì, fai un "Vi mostro la casa"! 501 00:30:13,683 --> 00:30:17,283 Beh, sì, questa è la mia stanza. Forte, vero? 502 00:30:17,363 --> 00:30:18,403 Bellissima. 503 00:30:18,483 --> 00:30:19,603 Questo è il mio letto. 504 00:30:19,683 --> 00:30:21,803 È più grande del tuo letto a casa. 505 00:30:24,363 --> 00:30:25,203 Vero. 506 00:30:25,283 --> 00:30:26,723 E tu, Lisa? Com'è Berlino? 507 00:30:26,803 --> 00:30:28,483 Come va il programma di giornalismo? 508 00:30:28,563 --> 00:30:30,843 È divertente. 509 00:30:30,923 --> 00:30:33,043 - Sì? Mostraci l'appartamento! - Sì! 510 00:30:33,123 --> 00:30:36,963 Non voglio vantarmi, ma non ci sono sbarre alle finestre. 511 00:30:37,043 --> 00:30:39,963 Ciao, sono Moritz Zimmermann, ho 19 anni. 512 00:30:40,043 --> 00:30:41,923 E questa è la mia generazione. 513 00:30:42,003 --> 00:30:43,403 La generazione Z. 514 00:30:43,483 --> 00:30:44,403 Ricordate? 515 00:30:44,883 --> 00:30:48,083 Possibilità tecnologiche illimitate. 516 00:30:48,763 --> 00:30:51,363 Ho cambiato il mondo dalla mia cameretta. 517 00:30:51,443 --> 00:30:52,763 Ero un emarginato. 518 00:30:52,843 --> 00:30:54,843 E, onestamente, lo sono ancora. 519 00:30:54,923 --> 00:30:57,603 Forse ora lo sarò ancora di più. 520 00:30:57,683 --> 00:30:59,403 Per me va benissimo. 521 00:30:59,483 --> 00:31:01,443 Perché ciò che la gente spesso dimentica 522 00:31:01,523 --> 00:31:04,963 è che tutte le persone di successo rimangono nerd poco popolari. 523 00:31:05,043 --> 00:31:07,843 Il successo non rende migliori. 524 00:31:07,923 --> 00:31:10,763 Ti rende solo una persona più di successo. 525 00:31:12,763 --> 00:31:15,003 Nerd oggi. Capo domani. 526 00:31:16,363 --> 00:31:17,963 Bel modo per chiudere. 527 00:31:18,843 --> 00:31:19,843 Abbiamo tutto? 528 00:31:20,963 --> 00:31:21,763 Sì. 529 00:31:23,083 --> 00:31:23,963 Giusto? 530 00:31:25,163 --> 00:31:26,523 Fine della storia. 531 00:32:28,803 --> 00:32:29,763 Moritz. 532 00:32:32,123 --> 00:32:33,363 Ti tiro fuori di lì. 533 00:33:34,243 --> 00:33:37,083 Sottotitoli: Fiona Garrick Di Pinto