1 00:00:10,443 --> 00:00:12,323 TIMON: ASTAGA APA ITU TEMBAKAN? 2 00:00:12,403 --> 00:00:14,123 JELENA: AKU JUGA MENDENGARNYA 3 00:00:14,203 --> 00:00:15,683 LUKAS: ADA YANG MELIHAT DENNIS? 4 00:00:15,763 --> 00:00:17,003 BEN: TIDAK 5 00:00:20,923 --> 00:00:23,643 LEA: KENAPA MEREKA DI SINI? 6 00:00:23,723 --> 00:00:25,683 VINCENT: KARENA FRITZI DAN MINUMAN MDNA-NYA 7 00:00:25,763 --> 00:00:27,803 LEA: POLISI MENYISIR SEMUA 8 00:00:27,883 --> 00:00:28,683 LORENZA: DIAM 9 00:00:28,763 --> 00:00:31,443 BENNI: MENCARI NARKOBA FRITZI LEA: ADAKAH YANG TEWAS? 10 00:00:31,523 --> 00:00:32,523 KATHA: ASTAGA… SIAL 11 00:00:35,043 --> 00:00:37,522 11-17. Lantai dua aman. 12 00:00:37,603 --> 00:00:39,643 11-19. Ada sesuatu yang... 13 00:00:39,723 --> 00:00:41,683 11-17. Apa yang terjadi tadi? 14 00:00:41,763 --> 00:00:45,283 11-28. Baru kuperiksa. Mereka buronan Belanda. 15 00:00:45,363 --> 00:00:47,803 11-19. Lantai tiga, aman. 16 00:00:47,883 --> 00:00:50,203 11-17 kepada RIN. Apa yang mereka lakukan di sini? 17 00:00:50,283 --> 00:00:52,963 11-19. Entahlah. Mungkin bersembunyi. 18 00:00:53,043 --> 00:00:54,963 Jenser bilang mereka mengancam pelajar. 19 00:00:55,043 --> 00:00:58,403 Kurasa hanya dua wanita itu. Entah kenapa... 20 00:00:58,483 --> 00:01:00,843 Jenser yang menembak mereka? 21 00:01:05,643 --> 00:01:08,563 Aku mengikutimu karena kupikir kau punya rencana. 22 00:01:09,083 --> 00:01:11,043 Aku kabur seperti yang lainnya. 23 00:01:11,603 --> 00:01:12,843 Tak ada rencana. 24 00:01:13,323 --> 00:01:16,403 "Aku selalu punya rencana," kata Moritz Zimmermann. 25 00:01:17,603 --> 00:01:20,523 Tak ada yang punya rencana dalam situasi begini. 26 00:01:21,723 --> 00:01:23,083 Aku mendengar sesuatu. 27 00:01:27,043 --> 00:01:28,923 Di mana kita menonton pertandingan nanti? 28 00:01:29,003 --> 00:01:30,923 Entahlah. Kita tanya grup nanti. 29 00:01:31,003 --> 00:01:37,523 BAIK. ORANG BERPIKIR POLISI MENCARI FRITZI, BUKAN KITA 30 00:01:37,603 --> 00:01:40,323 BAGUS UNTUK KITA. 31 00:01:40,403 --> 00:01:42,363 FRITZI: YA, SANGAT BAGUS. 32 00:01:47,643 --> 00:01:49,803 PERANGKAT DENGAN BLUETOOTH MENYALA: 33 00:01:49,883 --> 00:01:51,283 iPHONE INGO, 34 00:01:51,363 --> 00:01:53,123 PONSEL UDO AHLRICH LONG DONG DAN 35 00:01:53,203 --> 00:01:55,603 KIRA: TINGGAL DUA POLISI DI SINI 36 00:01:55,683 --> 00:01:59,363 DAN "LONG DONG DAN" 37 00:02:06,083 --> 00:02:08,403 TIDAK TERLIHAT BERBAHAYA 38 00:02:15,522 --> 00:02:17,043 PERANGKAT TERSEDIA 39 00:02:29,803 --> 00:02:31,843 11-20 kepada RIN, masuk. 40 00:02:31,923 --> 00:02:35,123 Aku baru bicara dengan markas, kita pergi. 41 00:02:37,963 --> 00:02:39,003 Tunggu. 42 00:02:39,963 --> 00:02:42,163 Kurasa ada petunjuk di sini. 43 00:02:42,883 --> 00:02:44,283 Tidak! Cukup, Udo. 44 00:02:44,363 --> 00:02:46,443 Pencarian secara resmi dihentikan. 45 00:02:47,363 --> 00:02:48,923 Aku bercanda. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,763 Malam ini pertandingan derbi. 47 00:02:50,843 --> 00:02:51,763 Lucu sekali. 48 00:02:52,283 --> 00:02:54,923 Terima kasih semua. Kerja bagus. 49 00:02:56,123 --> 00:03:00,123 AYAH: MORITZ KAU DALAM BAHAYA? DI MANA KAU? 50 00:03:00,683 --> 00:03:03,803 Akhirnya kita benar-benar beraksi di Rinseln. 51 00:03:04,763 --> 00:03:06,563 Sampai jumpa di kantor. 52 00:03:06,643 --> 00:03:07,883 Siap. 53 00:03:07,963 --> 00:03:09,163 Kita ke kantor. 54 00:03:25,763 --> 00:03:28,283 MORITZ! JAWAB 55 00:03:28,363 --> 00:03:30,563 Kita sudah membicarakan perasaanmu. 56 00:03:30,643 --> 00:03:32,643 Kau pasti khawatir. 57 00:03:36,843 --> 00:03:37,843 Kubunuh kau! 58 00:03:37,923 --> 00:03:38,723 Anjing keparat! 59 00:03:45,043 --> 00:03:48,083 Sebaiknya kau tidak menekan perasaanmu. 60 00:03:48,163 --> 00:03:50,203 Di mana kita menonton pertandingannya? Ini bukan latihan. 61 00:03:50,283 --> 00:03:51,483 Aku ulangi... 62 00:03:53,403 --> 00:03:55,603 Mau apa mereka dengan pelajar ini? 63 00:03:55,683 --> 00:03:56,883 Tinggalkan dia. 64 00:03:58,043 --> 00:03:59,723 Lihat! Dia syok. 65 00:03:59,803 --> 00:04:00,803 MORITZ! JAWAB! 66 00:04:00,883 --> 00:04:02,203 Kumohon. 67 00:04:07,763 --> 00:04:08,843 Hei. 68 00:04:09,923 --> 00:04:11,883 Apa yang terjadi di sini? 69 00:04:12,883 --> 00:04:16,083 Tidak masalah aku membatalkan pencarian tiba-tiba 70 00:04:16,163 --> 00:04:18,003 dan membahayakan kerierku. 71 00:04:18,763 --> 00:04:22,442 Jenser, aku bersedia membantumu. 72 00:04:23,043 --> 00:04:25,243 Namun, kau harus jujur kepadaku. 73 00:04:29,163 --> 00:04:32,363 Moritz adalah bandar narkoba... 74 00:04:33,363 --> 00:04:34,483 …internasional. 75 00:04:41,523 --> 00:04:42,563 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 76 00:04:55,403 --> 00:04:58,443 Mo! Kain ini bisa membungkamnya? 77 00:04:58,523 --> 00:05:00,083 Ya, tenang saja. 78 00:05:00,163 --> 00:05:02,003 Kenapa kau menyumpalnya? 79 00:05:02,083 --> 00:05:05,403 Dia mau berteriak agar polisi menemukannya. 80 00:05:06,683 --> 00:05:07,603 Bagaimana sekarang? 81 00:05:07,683 --> 00:05:09,043 Jangan hubungi geng Albania. 82 00:05:09,123 --> 00:05:11,003 Mereka akan membunuh kita. 83 00:05:12,283 --> 00:05:13,843 Siapa yang mengirimimu pesan? 84 00:05:15,043 --> 00:05:16,963 Ayahku, dia ingin tahu di mana kita. 85 00:05:17,043 --> 00:05:20,123 Jangan bilang di mana. Ayahmu tolol. 86 00:05:20,203 --> 00:05:21,563 Ya, aku tahu. 87 00:05:21,643 --> 00:05:24,603 Jika dia tahu, kita semua masuk penjara. 88 00:05:25,363 --> 00:05:28,243 Kita memang akan dipenjara. Lihat keadaan kita. 89 00:05:28,323 --> 00:05:31,163 Begitu saja! 90 00:05:31,243 --> 00:05:32,083 Hei! 91 00:05:32,643 --> 00:05:35,323 - Hei! - Aku tahu kalian di lantai dansa. 92 00:05:35,963 --> 00:05:36,883 Semua baik saja? 93 00:05:37,363 --> 00:05:39,723 Kau tahu aku menyelamatkanmu, bukan? 94 00:05:43,243 --> 00:05:45,403 Semua kembali seperti biasa bagimu? 95 00:05:45,963 --> 00:05:48,003 Satu jam ini dia sungguh menyebalkan. 96 00:05:48,083 --> 00:05:49,363 Ya. Kembali seperti biasa. 97 00:05:49,963 --> 00:05:52,283 Jadi, kedua wanita itu tewas. 98 00:05:52,363 --> 00:05:53,963 Kini tinggal satu pria itu. 99 00:05:54,043 --> 00:05:56,723 Dia antek dua wanita itu, pemasokmu. 100 00:05:56,803 --> 00:05:59,843 Kau mencuri narkobanya, jadi, mereka ingin balas dendam. 101 00:05:59,923 --> 00:06:01,963 Kau bilang apa kepadanya? 102 00:06:02,043 --> 00:06:04,683 Tak perlu menjadi genius untuk tahu semua ini. 103 00:06:04,763 --> 00:06:07,243 Kita bawa saja dia ke polisi. 104 00:06:07,323 --> 00:06:09,643 Kita masih bisa ke Monkeys untuk berpesta. 105 00:06:09,723 --> 00:06:11,923 - Ya, lalu dia mengadukan kita. - Kita tak bisa... 106 00:06:12,003 --> 00:06:13,043 Apa kau gila? 107 00:06:13,123 --> 00:06:14,123 Jika dia tak bisa mengadu? 108 00:06:16,003 --> 00:06:18,363 Kita bisa memotong lidahnya. Maksudku... 109 00:06:19,923 --> 00:06:22,083 Dia masih punya tangan untuk menulis. 110 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 Kita potong tangannya juga. 111 00:06:23,923 --> 00:06:27,323 Ada yang pernah menulis novel dengan mengedipkan mata. 112 00:06:27,403 --> 00:06:30,163 Tetapi, perlu waktu lama mempelajarinya. 113 00:06:31,123 --> 00:06:33,843 Bagus. Berapa lama? 114 00:06:33,923 --> 00:06:35,123 Mengedip atau mengernyit? 115 00:06:36,723 --> 00:06:38,443 Ku-Google "novel dengan mengedip", 116 00:06:38,523 --> 00:06:41,603 hanya Hitchhiker's Guide to the Galaxy yang muncul. 117 00:06:42,083 --> 00:06:43,643 Ya. Kau benar. 118 00:06:44,363 --> 00:06:46,123 - Satu setengah tahun? - Apa? 119 00:06:46,203 --> 00:06:48,283 - Kau membuka Yahoo Answers? - Ya. 120 00:06:48,363 --> 00:06:51,763 Dan masa kedaluwarsa kasus pemotongan tangan dan lidah? 121 00:06:51,843 --> 00:06:54,483 Bagaimana jejak transaksi narkoba kita? 122 00:06:54,563 --> 00:06:56,403 Baik, aku punya rencana. 123 00:06:58,523 --> 00:07:00,763 Pergilah. Akan kubereskan semua. 124 00:07:00,843 --> 00:07:02,763 - Apa? - Caranya? 125 00:07:07,323 --> 00:07:10,483 Akan kutemukan caranya. Selalu begitu. 126 00:07:12,203 --> 00:07:13,243 Tetapi… Sebelum itu... 127 00:07:13,323 --> 00:07:15,163 Kubilang akan kubereskan. 128 00:07:15,243 --> 00:07:17,003 Pergi atau kita ditangkap. 129 00:07:17,083 --> 00:07:19,283 Jangan lakukan itu, Moritz. 130 00:07:19,763 --> 00:07:21,803 - Apa maksudmu? - Apa maksudnya? 131 00:07:22,483 --> 00:07:25,883 Moritz ingin membunuh Maarten. Itu maksudnya. 132 00:07:30,083 --> 00:07:31,803 Kita tak punya pilihan lain. 133 00:07:33,363 --> 00:07:34,523 Itu konsekuensinya. 134 00:07:35,003 --> 00:07:37,883 Semua yang tahu tentang hal ini 135 00:07:37,963 --> 00:07:39,883 ada di ruangan ini atau mati. 136 00:07:41,203 --> 00:07:42,963 Jadi, kita tutup mulut. 137 00:07:44,083 --> 00:07:45,803 Kalian tak perlu melakukannya. 138 00:07:46,403 --> 00:07:47,443 Akan kulakukan. 139 00:07:47,523 --> 00:07:48,883 Pergilah kalian! 140 00:07:50,363 --> 00:07:51,843 Ayo Lenny. 141 00:07:52,803 --> 00:07:54,243 Dia sungguh gila. 142 00:07:54,323 --> 00:07:56,123 Ya. Pergi. Dan, pergilah. 143 00:07:56,803 --> 00:07:59,243 Dengar, memang tak mudah dengan Moritz. 144 00:07:59,763 --> 00:08:03,003 Dia egosentris, idenya aneh, dan suka membual. 145 00:08:03,803 --> 00:08:04,643 Namun… 146 00:08:06,283 --> 00:08:07,523 Harus kuakui. 147 00:08:07,603 --> 00:08:09,203 Dia genius. 148 00:08:09,763 --> 00:08:11,523 Tidak ada jalan lain. 149 00:08:13,443 --> 00:08:14,283 Dan… 150 00:08:14,763 --> 00:08:17,323 Situasi tanpa jalan keluar adalah momen 151 00:08:17,403 --> 00:08:19,803 ketika kita mendukung orang yang kita sayang. 152 00:08:20,803 --> 00:08:22,723 Aku bersamamu, Mo. 153 00:08:25,323 --> 00:08:26,203 Ya. 154 00:08:29,243 --> 00:08:30,083 Aku juga. 155 00:08:30,563 --> 00:08:32,083 Kita memulai ini bersama. 156 00:08:32,163 --> 00:08:33,963 Kita akhiri ini bersama. 157 00:08:35,283 --> 00:08:37,483 Secara teknis aku memulainya sendiri. 158 00:08:37,563 --> 00:08:39,803 Jangan menjalani ini sendiri. 159 00:08:43,803 --> 00:08:44,602 Tidak! 160 00:08:45,483 --> 00:08:48,323 Akan kujalani sendiri! Aku akan membunuh orang! 161 00:08:48,403 --> 00:08:51,003 Ini bukan waktunya menjadi pahlawan Hollywood. 162 00:08:51,083 --> 00:08:53,243 Kalian akan dianggap terlibat! 163 00:08:53,323 --> 00:08:54,843 Jika kubilang akan membunuhnya 164 00:08:54,923 --> 00:08:56,883 dan kalian diam saja, lalu aku membunuhnya, 165 00:08:56,963 --> 00:08:58,923 artinya kegagalan dalam pencegahan. 166 00:08:59,403 --> 00:09:02,563 Atau mendukung pembunuhan! Entahlah, aku bukan pengacara! 167 00:09:06,763 --> 00:09:08,723 Andai aku pengacara, 168 00:09:09,403 --> 00:09:12,603 aku akan meminta kalian pergi. 169 00:09:16,203 --> 00:09:17,003 Lenny. 170 00:09:24,883 --> 00:09:26,443 Aku hitung sampai tiga! 171 00:09:27,683 --> 00:09:28,683 Satu! 172 00:09:31,643 --> 00:09:33,083 Pergi! 173 00:09:37,643 --> 00:09:38,523 Dua… 174 00:09:47,443 --> 00:09:48,243 Moritz? 175 00:09:48,723 --> 00:09:49,883 Apa yang kau lakukan? 176 00:09:51,043 --> 00:09:51,843 Aku… 177 00:09:55,403 --> 00:09:56,963 Ini tak seperti dugaanmu. 178 00:09:57,043 --> 00:09:58,723 Letakkan pistolnya. 179 00:10:02,723 --> 00:10:04,163 Aku tak menyangka... 180 00:10:04,243 --> 00:10:06,923 - Kau tak mengerti. - Aku mengerti semua! 181 00:10:07,003 --> 00:10:08,843 Bagaimana kau mengerti? 182 00:10:13,003 --> 00:10:14,243 Astaga. 183 00:10:16,763 --> 00:10:17,603 Apa? 184 00:10:18,203 --> 00:10:20,363 Ini rahasiamu, Lisa? 185 00:10:21,243 --> 00:10:23,123 - Rahasia apa? - Sejak kapan dia tahu? 186 00:10:23,603 --> 00:10:25,043 Sejak kapan kau tahu? 187 00:10:30,443 --> 00:10:32,683 Kau gila? Kau ceritakan semuanya? 188 00:10:32,763 --> 00:10:34,483 Kau benar-benar gila! 189 00:10:34,563 --> 00:10:36,843 Ternyata kau membohongi kami lagi. 190 00:10:36,923 --> 00:10:39,123 Moritz, kita perlu bicara berdua. 191 00:10:39,203 --> 00:10:42,083 Tidak, Moritz tak bekerja sendiri lagi. 192 00:10:42,163 --> 00:10:43,723 Kau tak memutuskan apa pun lagi! 193 00:10:43,803 --> 00:10:45,923 Kau mungkin tak akan membunuhnya. 194 00:10:46,003 --> 00:10:49,683 Bisakah kita sepakat tak ada orang lagi yang tahu soal ini? 195 00:10:50,163 --> 00:10:50,963 Halo? 196 00:10:53,483 --> 00:10:54,963 Tidak. 197 00:10:55,043 --> 00:10:57,083 Hampir sampai. Semua di sini... 198 00:10:58,803 --> 00:10:59,923 Ini dia. 199 00:11:00,403 --> 00:11:01,403 Dan… 200 00:11:04,923 --> 00:11:05,923 Hei, Sayang. 201 00:11:06,003 --> 00:11:09,323 Lisa menyuruhku menunggu di luar, tetapi mungkin kau butuh bantuan. 202 00:11:13,723 --> 00:11:14,683 Tentu! 203 00:11:15,563 --> 00:11:17,643 Bagaimana kau mau membantu? 204 00:11:17,723 --> 00:11:20,523 Bagaimana kau mengatasi situasi seperti ini? 205 00:11:21,163 --> 00:11:22,963 Tergantung situasinya. 206 00:11:24,763 --> 00:11:27,883 Aku punya banyak pengalaman sebagai ranger Eifel. 207 00:11:27,963 --> 00:11:29,483 Manajemen krisis dan sebagainya. 208 00:11:29,563 --> 00:11:33,323 Aku juga belajar perdamaian dan resolusi konflik dua semester. 209 00:11:33,403 --> 00:11:35,523 Jadi, apa masalahnya? 210 00:11:35,603 --> 00:11:38,003 Joseph punya solusi untuk tiap situasi. 211 00:11:38,083 --> 00:11:39,723 Sungguh? Baik. 212 00:11:39,803 --> 00:11:40,963 Mereka pemilik MyDrugs. 213 00:11:41,043 --> 00:11:44,003 Toko narkoba terbesar di dunia maya? 214 00:11:44,683 --> 00:11:47,883 Ada dua wanita ditembak mati di sini. 215 00:11:47,963 --> 00:11:49,283 Bos mereka. 216 00:11:49,363 --> 00:11:50,883 Pria itu mau membunuh kami, 217 00:11:50,963 --> 00:11:53,843 jika tak kupukul dia dan Moritz mengikatnya. 218 00:11:54,483 --> 00:11:56,443 Moritz mau membunuhnya. 219 00:11:56,523 --> 00:11:57,963 Lalu kau muncul. 220 00:12:00,203 --> 00:12:03,443 Kau sungguh siap untuk situasi ini. 221 00:12:09,643 --> 00:12:13,123 Ini perlengkapanmu sebagai ranger Eifel atau kau membelinya? 222 00:12:14,763 --> 00:12:16,243 Apa? Tidak. 223 00:12:16,323 --> 00:12:18,443 Kau tak otomatis mendapatkannya? 224 00:12:18,523 --> 00:12:20,883 Atau kau tak membelinya? 225 00:12:23,003 --> 00:12:25,003 Atau kau tak mau membicarakannya? 226 00:12:25,083 --> 00:12:26,003 Dengar, Semua. 227 00:12:26,563 --> 00:12:28,803 Lupakan yang kukatakan tentang Moritz. 228 00:12:28,883 --> 00:12:30,403 Dia tak bisa dipercaya. 229 00:12:30,483 --> 00:12:34,043 Namun, kita tetap butuh solusi. 230 00:12:34,123 --> 00:12:40,763 Dan… Aku tahu kebanyakan kalian merasa ini ekstrem dan salah untuk... 231 00:12:42,123 --> 00:12:43,003 membunuhnya. 232 00:12:44,483 --> 00:12:47,363 Ini tak berarti aku sejak tadi ingin membunuhnya. 233 00:12:48,523 --> 00:12:50,843 Apa pilihan kita? Kita terlibat sekarang. 234 00:12:50,923 --> 00:12:53,523 Aku tak terlibat. Aku tak tahu apa-apa. 235 00:12:53,603 --> 00:12:56,563 Orang ini pembunuh profesional. Dia tahu wajah kita. 236 00:12:56,643 --> 00:12:59,003 Dia juga tahu nama kita, Joseph Kammerländer. 237 00:12:59,083 --> 00:13:00,163 Kammerlander. 238 00:13:00,763 --> 00:13:02,043 - Sial. - Apa? 239 00:13:02,123 --> 00:13:04,123 - Ya. - Bodoh sekali. 240 00:13:06,683 --> 00:13:08,323 Nyawa kita terancam. 241 00:13:08,403 --> 00:13:10,323 Kita tak bisa lapor polisi. 242 00:13:10,403 --> 00:13:14,443 Jadi, kalian jangan macam-macam, taruh ponsel kalian di tengah. 243 00:13:14,523 --> 00:13:17,403 Tak ada yang keluar dari sini. 244 00:13:18,723 --> 00:13:20,763 Dia berlibur ke Australia? 245 00:13:20,843 --> 00:13:22,643 Apa kau bercanda? 246 00:13:24,043 --> 00:13:27,123 Ya, itulah kenyataannya. 247 00:13:27,683 --> 00:13:30,363 Itu mimpi Moritz sejak lama. 248 00:13:33,243 --> 00:13:35,563 Aku tahu siapa wanita itu. 249 00:13:35,643 --> 00:13:37,923 Aku tahu mereka kemari karena Moritz. 250 00:13:41,003 --> 00:13:42,003 Dan kau? 251 00:13:42,603 --> 00:13:44,043 Kau mau membantunya? 252 00:13:45,403 --> 00:13:47,083 Kau sudah bilang kepadanya? 253 00:13:47,163 --> 00:13:50,923 Kau datang kepadaku dan menghancurkan barang bukti? 254 00:14:03,243 --> 00:14:04,363 Ponsel di tengah. 255 00:14:04,443 --> 00:14:06,963 Yang menyentuhnya melepas satu pakaiannya. 256 00:14:08,883 --> 00:14:10,723 Terlalu dini untuk lelucon? 257 00:14:11,323 --> 00:14:14,203 Dengar, aku punya ide. Kita ambil suara saja. 258 00:14:14,923 --> 00:14:17,163 - Apa? - Kita ambil suara. 259 00:14:17,243 --> 00:14:19,443 Biarkan hidup atau kita bunuh. 260 00:14:19,523 --> 00:14:21,563 Benar. Kita hadapi bersama. 261 00:14:21,643 --> 00:14:23,643 Kita buat keputusan bersama. 262 00:14:23,723 --> 00:14:27,283 Jika kita tak putuskan bersama, jangan lakukan apa pun. 263 00:14:27,363 --> 00:14:29,843 Apa kau gila juga? Kau mau membunuhnya? 264 00:14:29,923 --> 00:14:31,083 Tidak! 265 00:14:31,163 --> 00:14:33,403 Suara tak akan mengubah pikiran kita. 266 00:14:33,483 --> 00:14:34,563 Juga pikiran mereka. 267 00:14:35,323 --> 00:14:37,443 Sebagai ranger kau butuh borgol, 'kan? 268 00:14:38,083 --> 00:14:41,843 Seperti saat kau menangkap orang yang tidak seharusnya di hutan. 269 00:14:41,923 --> 00:14:43,843 Kenapa tertarik dengan borgol itu? 270 00:14:43,923 --> 00:14:45,803 Kita punya masalah lain sekarang. 271 00:14:45,883 --> 00:14:47,323 Apa? Tidak… 272 00:14:47,403 --> 00:14:48,403 Tidak. 273 00:14:48,923 --> 00:14:50,923 Asal kau tahu, mereka serius. 274 00:14:51,003 --> 00:14:52,443 - Aku tahu. - Lalu untuk apa suara? 275 00:14:52,523 --> 00:14:55,403 Ada baiknya mempertimbangkan opini kita. 276 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 Refleksi. Sungguh. Aku mempelajarinya di kampus. 277 00:14:58,483 --> 00:15:00,363 Kau membelinya sendiri? 278 00:15:00,443 --> 00:15:02,443 Atau orang menyuruhmu memakainya? 279 00:15:08,043 --> 00:15:10,203 Baik. Mayoritas sederhana. 280 00:15:11,323 --> 00:15:13,763 Sepenuhnya anonim. Seperti pemilihan Paus. 281 00:15:14,323 --> 00:15:16,843 Pemilihan Paus perlu dua per tiga suara. 282 00:15:16,923 --> 00:15:17,803 Sudahlah. 283 00:15:19,883 --> 00:15:22,483 Silang bunuh. Bulat jangan bunuh. 284 00:15:22,563 --> 00:15:23,723 Apa? 285 00:15:25,043 --> 00:15:26,243 Tulisan tangan ketahuan. 286 00:16:05,163 --> 00:16:06,643 Seharusnya kau cuci dahulu. 287 00:16:16,083 --> 00:16:16,883 Bunuh. 288 00:16:25,603 --> 00:16:26,563 Bunuh. 289 00:16:31,243 --> 00:16:32,243 Jangan bunuh. 290 00:16:34,923 --> 00:16:35,923 Jangan bunuh. 291 00:16:39,323 --> 00:16:40,123 Bunuh. 292 00:16:41,963 --> 00:16:43,083 Jangan bunuh. 293 00:16:52,883 --> 00:16:53,683 Jangan bunuh. 294 00:17:05,323 --> 00:17:09,043 Baik. Saranku, kita habisi dia dan pergi. 295 00:17:09,122 --> 00:17:11,203 Dan kita tak terlambat ke pesta. 296 00:17:11,283 --> 00:17:13,083 Dia minum berapa banyak? 297 00:17:13,162 --> 00:17:18,043 Aku sudah menjadi buronan gara-gara mengerjai anak orang kaya. 298 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Sudah terlanjur bagiku. 299 00:17:20,563 --> 00:17:22,563 Ada yang mau jalan-jalan? 300 00:17:22,642 --> 00:17:25,122 - Apa? - Aku ingin jalan-jalan. 301 00:17:25,203 --> 00:17:27,243 Aku ingin seperti Bonnie dan Clyde. 302 00:17:27,323 --> 00:17:29,283 Aku ingin pergi denganmu, Moritz. 303 00:17:30,362 --> 00:17:31,243 Kau menjadi Bonnie. 304 00:17:32,122 --> 00:17:32,923 Fritzi! 305 00:17:34,163 --> 00:17:37,043 - Diam! Kau tak perlu bicara! - Hentikan! 306 00:17:39,083 --> 00:17:42,443 Sungguh, kau bisa memakaiku. 307 00:17:42,523 --> 00:17:46,283 Aku sangat bagus dalam hal berbau geng. 308 00:17:46,363 --> 00:17:48,203 Hei, Bonnie! Maksudku… Clyde! 309 00:17:48,283 --> 00:17:51,803 - Astaga, yang mana yang wanita? - Apa kalian gila? 310 00:17:53,443 --> 00:17:56,043 Kita perlu beberapa saat untuk tenang. 311 00:17:59,443 --> 00:18:00,763 Ini. Minumlah. 312 00:18:03,083 --> 00:18:03,923 Kau baik saja? 313 00:18:04,003 --> 00:18:07,723 Sekarang kau harus lebih serius kepadaku. 314 00:18:07,803 --> 00:18:09,483 Apa? Serius kepadamu? 315 00:18:09,563 --> 00:18:11,883 Karena kau bersikap seperti pacarku, 316 00:18:11,963 --> 00:18:13,443 dan terus menyeringai. 317 00:18:13,523 --> 00:18:15,403 Aku merasa ingin putus. 318 00:18:15,483 --> 00:18:18,763 - "Putus"? Kita tidak pacaran. - Ya. Kalau-kalau. 319 00:18:18,843 --> 00:18:20,163 Itu tidak perlu. 320 00:18:20,243 --> 00:18:21,603 Dan, itu manis sekali... 321 00:18:21,683 --> 00:18:23,643 Tidak berarti, jika kita tak pacaran. 322 00:18:23,723 --> 00:18:25,323 - Biar kuakhiri! - Tidak bisa! 323 00:18:25,403 --> 00:18:26,923 - Dan, sudah berakhir! - Itu konyol! 324 00:18:27,483 --> 00:18:30,803 Kau bilang kau ingin bersenang-senang. 325 00:18:30,883 --> 00:18:32,003 Dan kita melakukannya. 326 00:18:32,083 --> 00:18:33,643 - Hei… - Apa? 327 00:18:34,883 --> 00:18:37,363 Kita belum membicarakan kita. 328 00:18:37,443 --> 00:18:39,843 Apa? Kita masih harus memperjuangkan hidup. 329 00:18:39,923 --> 00:18:42,363 Kita punya agenda yang lebih penting. 330 00:18:44,843 --> 00:18:45,643 Baik. 331 00:18:47,323 --> 00:18:50,163 - Mo, kita harus bicara. - Lisa, jangan... 332 00:18:50,243 --> 00:18:54,003 Ada yang lain yang harus kau tahu sebab ini mengubah segalanya. 333 00:18:54,083 --> 00:18:55,363 Baik. Apa? 334 00:18:57,923 --> 00:19:01,123 Aku cerita kepada Jens. Ayahmu tahu semua. 335 00:19:02,403 --> 00:19:03,763 Selamat! 336 00:19:03,843 --> 00:19:05,603 - Apa kau minum? - Minuman dari Fritzi. 337 00:19:05,683 --> 00:19:07,003 Aku tak mau. 338 00:19:07,883 --> 00:19:10,243 Perebutan kembali MyDrugs. 339 00:19:10,323 --> 00:19:13,443 Kebangkitan kembali M1000! Itu bagus untuk kita. 340 00:19:14,043 --> 00:19:16,003 Untuk karier dan jangkauanku! 341 00:19:16,083 --> 00:19:17,843 Apa yang kau lakukan di sini? 342 00:19:17,923 --> 00:19:20,003 Kenapa kau tak di pesta kelulusan? 343 00:19:25,323 --> 00:19:26,723 Moritz di belakang MyDrugs. 344 00:19:29,363 --> 00:19:32,603 Kau pasti kelelahan, bukan? 345 00:19:32,683 --> 00:19:36,683 Ya, aku juga merasa begitu, tetapi aku serius, Jens. Percayalah. 346 00:19:37,963 --> 00:19:42,043 Aku takut tak akan punya ide lagi dalam hidupku sebagus MyDrugs. 347 00:19:45,883 --> 00:19:48,003 Ya, dia pasti di sekitar sini. 348 00:19:48,083 --> 00:19:49,843 Astaga, Jenser. 349 00:19:50,803 --> 00:19:52,443 Aku harus bagaimana? 350 00:19:52,523 --> 00:19:53,483 Ya, tepat. 351 00:19:53,563 --> 00:19:55,443 Aku tak punya pilihan. 352 00:19:55,523 --> 00:19:59,683 Katakan saja di mana Moritz. Mereka akan menemukannya juga. 353 00:19:59,763 --> 00:20:02,243 Dia menurunkan tim S.W.A.T. dan helikopter. 354 00:20:02,323 --> 00:20:04,683 Ini sudah berakhir! 355 00:20:20,043 --> 00:20:21,043 Kenapa? 356 00:20:21,123 --> 00:20:23,563 Bagimu, keluar bukanlah pilihan. 357 00:20:23,643 --> 00:20:25,523 Kau telah kehilangan kendali. 358 00:20:25,603 --> 00:20:27,363 Moritz, kau membuatku takut. 359 00:20:31,203 --> 00:20:32,003 Membuatmu takut? 360 00:20:32,083 --> 00:20:34,283 Orang sekarat karena dirimu. 361 00:20:34,763 --> 00:20:36,443 Apa? Siapa? 362 00:20:36,523 --> 00:20:40,003 Kau pikir orang yang over dosis akan selamat? 363 00:20:41,923 --> 00:20:46,203 Kalau orang tewas karena bodoh menyetir, apa itu salah VW? 364 00:20:46,283 --> 00:20:49,163 Aku tak tahu cara lain untuk membantumu. 365 00:20:54,363 --> 00:20:56,563 Soal borgol itu. 366 00:20:56,643 --> 00:20:59,123 Kita tak otomatis mendapatkannya sebagai ranger. 367 00:21:00,083 --> 00:21:04,603 Mo, aku tahu kau meretas cloud-ku dan melihat foto-fotoku dengan Joseph. 368 00:21:04,683 --> 00:21:07,723 Semua ini bukanlah dirimu. Kau bukanlah penjahat. 369 00:21:07,803 --> 00:21:11,523 Kau remaja yang galau melihat kehidupan seks mantanmu. 370 00:21:12,923 --> 00:21:14,483 Kau harus dewasa. 371 00:21:14,963 --> 00:21:17,123 Kumohon jangan bertindak bodoh. 372 00:21:18,763 --> 00:21:21,123 Maksudku... Lihatlah Lenny. 373 00:21:21,843 --> 00:21:23,963 Dia siap membunuh orang demi kau. 374 00:21:24,923 --> 00:21:27,563 Kau punya sahabat paling setia di dunia. 375 00:21:29,563 --> 00:21:31,963 Apa pun keputusanmu adalah untuk kalian. 376 00:21:32,803 --> 00:21:34,123 Kau bilang apa kepada ayahku? 377 00:21:35,243 --> 00:21:36,203 Kau pemilik MyDrugs. 378 00:21:36,283 --> 00:21:38,203 - Apa lagi? - Apa pentingnya? 379 00:21:38,283 --> 00:21:40,523 Apa yang kau katakan? Siapa saja pemilik MyDrugs? 380 00:21:40,603 --> 00:21:41,643 Aku ceritakan semua. 381 00:21:41,723 --> 00:21:45,603 Tentang Rotterdam, Lenny memprogramnya, lalu Dan bergabung, 382 00:21:45,683 --> 00:21:48,163 aku mabuk saat itu, maaf. 383 00:21:49,443 --> 00:21:50,443 Bagaimana sekarang? 384 00:21:51,763 --> 00:21:52,963 Serahkan dirimu. 385 00:21:53,883 --> 00:21:57,723 Tentu menyedihkan sekali dipenjara, tetapi aku sudah menelitinya, 386 00:21:57,803 --> 00:22:00,843 jika kau beruntung, kau akan dituntut sebagai remaja. 387 00:22:00,923 --> 00:22:02,523 Maksimum tiga tahun. 388 00:22:03,083 --> 00:22:04,963 Kita bukan di Amerika. 389 00:22:05,043 --> 00:22:08,003 Kau harus bisa hidup normal lagi setelah bebas. 390 00:22:09,443 --> 00:22:12,123 Aku yakin ada solusi khusus untuk Lenny. 391 00:22:13,083 --> 00:22:16,203 Mo, itu satu-satunya jalan. Kau tahu itu. 392 00:22:24,123 --> 00:22:26,443 Akan kucari solusi lain untuk Lenny. 393 00:22:28,563 --> 00:22:30,323 Baik, aku akan jujur kepada kalian. 394 00:22:31,203 --> 00:22:33,163 Aku tahu kalian tak percaya kepadaku. 395 00:22:33,243 --> 00:22:35,123 Aku tak peduli. 396 00:22:35,723 --> 00:22:37,043 Aku tak mau membunuh Maarten. 397 00:22:37,643 --> 00:22:38,483 Tak pernah mau. 398 00:22:38,563 --> 00:22:39,883 Aku tak bodoh. 399 00:22:39,963 --> 00:22:42,603 Tak akan kubuang begitu saja apa yang telah kubangun. 400 00:22:43,243 --> 00:22:44,723 Aku pengedar yang hebat. 401 00:22:44,803 --> 00:22:48,043 Kini aku bisa melakukan apa pun dengan cara apa pun. 402 00:22:48,523 --> 00:22:50,603 Sekarang kau bekerja untukku, paham? 403 00:22:50,683 --> 00:22:53,723 Kau kenalkan aku dengan semua pemasok, rekan, semua. 404 00:22:54,443 --> 00:22:56,883 Jangan sampai ada yang menanyakan Marlene dan Beeke. 405 00:22:56,963 --> 00:22:58,443 Aku mau kontrol sepenuhnya. 406 00:23:00,243 --> 00:23:04,363 Lenny. Kau sungguh berpikir aku mencarikanmu uang tanpa rencana? 407 00:23:06,123 --> 00:23:07,723 Seharusnya kau dengarkan Dan. 408 00:23:08,843 --> 00:23:10,883 Tentu akan kusingkirkan si Belanda 409 00:23:10,963 --> 00:23:12,283 dan kurebut MyDrugs. 410 00:23:16,243 --> 00:23:17,163 Kau tahu aku. 411 00:23:18,363 --> 00:23:20,243 Aku si gila bersenjata. 412 00:23:28,123 --> 00:23:28,963 Bagus, Lenny! 413 00:23:30,843 --> 00:23:33,483 Kau akhirnya paham. Itu sama sekali bukan tentangmu. 414 00:23:33,563 --> 00:23:35,963 Selamat. Misteri terpecahkan. 415 00:23:36,043 --> 00:23:38,523 Hanya butuh waktu 16 tahun. 416 00:23:39,403 --> 00:23:41,003 Ya, enyahlah. 417 00:23:46,963 --> 00:23:48,123 Selamat ulang tahun, Mo. 418 00:24:12,003 --> 00:24:13,163 Selamat ulang tahun 419 00:24:13,243 --> 00:24:16,323 Selamat ulang tahun, Moritz keparat. 420 00:24:16,403 --> 00:24:18,403 Kenapa kau diam saja? 421 00:24:18,883 --> 00:24:21,123 Kau hanya perlu terbiasa dengan itu. 422 00:24:21,203 --> 00:24:23,763 Kau tak akan punya teman dalam bisnis ini. 423 00:24:25,043 --> 00:24:27,283 Namun, itu tak penting, bukan? 424 00:24:28,443 --> 00:24:32,523 Siapa yang butuh teman jika kita bisa menguasai dunia? 425 00:24:32,603 --> 00:24:35,683 Di situlah tepatnya kita berbeda. 426 00:24:36,923 --> 00:24:39,003 Tetapi, ya, rencanamu hebat. 427 00:24:40,043 --> 00:24:42,203 Kurasa begitu. 428 00:24:42,283 --> 00:24:44,043 Itu bukan rencanaku lagi. 429 00:24:44,763 --> 00:24:45,643 Rencana berubah. 430 00:24:47,523 --> 00:24:49,003 Waktumu lima menit untuk pergi. 431 00:24:58,443 --> 00:24:59,483 ANONIM 432 00:25:05,923 --> 00:25:06,723 Ya? 433 00:25:10,003 --> 00:25:11,123 Di pintu masuk utama. 434 00:25:14,723 --> 00:25:15,563 Baik. 435 00:25:16,603 --> 00:25:17,923 Kami ke sana. 436 00:25:19,723 --> 00:25:21,123 Hei! 437 00:25:21,883 --> 00:25:22,683 Pak Zimmermann! 438 00:25:23,603 --> 00:25:24,763 Sadarlah! 439 00:25:25,283 --> 00:25:27,003 Kau bisa dipecat! 440 00:25:28,923 --> 00:25:30,123 Pak Zimmermann, keluar! 441 00:25:34,083 --> 00:25:35,923 Pak Zimmermann, kau pasti bercanda! 442 00:25:37,443 --> 00:25:38,443 Pak Zi... 443 00:25:39,163 --> 00:25:40,883 Akan ada konsekuensinya! 444 00:25:48,643 --> 00:25:50,963 Semua unit menuju SMA Anton Kollisch. 445 00:25:51,043 --> 00:25:52,563 Target sangat berbahaya. 446 00:25:53,123 --> 00:25:56,443 Bandar narkoba internasional. Kemungkinan bersenjata. 447 00:25:56,523 --> 00:25:57,763 Tim S.W.A.T. menuju lokasi. 448 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 Jens! Ini konyol! 449 00:26:10,283 --> 00:26:11,083 Jens! 450 00:26:11,963 --> 00:26:13,163 Berhenti sekarang! 451 00:26:13,883 --> 00:26:15,003 Jens! 452 00:26:18,923 --> 00:26:20,043 Astaga! 453 00:26:55,003 --> 00:26:57,163 Moritz. Kita akan selesaikan ini. 454 00:26:57,243 --> 00:26:59,043 Kita akan menyelesaikannya! 455 00:26:59,123 --> 00:27:00,523 Di mana yang lain? 456 00:27:02,083 --> 00:27:03,443 Tidak ada yang lain. 457 00:27:49,563 --> 00:27:54,163 …setinggi 18 derajat, besok matahari mendapat kesempatan kedua, 458 00:27:54,243 --> 00:27:57,643 seperti Mike & the Mechanics, sekali lagi untuk kalian, 459 00:27:57,723 --> 00:27:59,803 "Semua mendapat kesempatan kedua." 460 00:27:59,883 --> 00:28:02,643 Campuran terbaik! Hanya di Radio Rinseln. 461 00:28:03,963 --> 00:28:05,323 Selamat pagi, Pak Sander. 462 00:28:05,883 --> 00:28:07,323 Bagaimana kabarmu? 463 00:28:07,963 --> 00:28:10,163 Cuacanya bagus di luar. 464 00:28:20,683 --> 00:28:21,843 Apa… 465 00:28:21,923 --> 00:28:22,883 Apa kabar? 466 00:28:23,523 --> 00:28:26,923 Jujur saja, tak pernah sebaik ini. 467 00:28:27,403 --> 00:28:28,203 Kau? 468 00:28:28,283 --> 00:28:30,963 Aku baik-baik saja. 469 00:28:31,483 --> 00:28:33,443 Walau aku banyak bekerja. 470 00:28:33,523 --> 00:28:35,003 Gila, bukan? 471 00:28:35,083 --> 00:28:37,763 Tiap pesanan adalah kasus tunggal. 472 00:28:37,843 --> 00:28:40,003 Aku diminta mengungkap semua. 473 00:28:40,083 --> 00:28:42,123 Berkasnya menjadi banyak sekali. 474 00:28:42,203 --> 00:28:46,123 Jadi, aku meminta laptop, dan mereka memberikannya. 475 00:28:46,603 --> 00:28:48,323 Untuk menyimpan berkas tentunya. 476 00:28:48,403 --> 00:28:50,083 Ya, untuk itu saja. 477 00:28:58,003 --> 00:28:59,363 Dan internetnya? 478 00:28:59,883 --> 00:29:01,323 Dimatikan lewat BIOS. 479 00:29:01,403 --> 00:29:02,323 SITUS INI TIDAK DAPAT DIAKSES 480 00:29:02,403 --> 00:29:04,963 Dan kurasa BIOS-nya... 481 00:29:05,043 --> 00:29:06,523 Ya. Diberi sandi. 482 00:29:08,723 --> 00:29:12,083 Tetapi, kau, secara teori, 483 00:29:12,163 --> 00:29:14,643 bisa mencabut baterai BIOS-nya beberapa detik. 484 00:29:15,163 --> 00:29:18,443 Lalu BIOS secara otomatis kembali ke pengaturan bawaan. 485 00:29:18,523 --> 00:29:22,203 Setelah itu BIOS dapat diakses lagi dan diatur semau kita. 486 00:29:23,923 --> 00:29:25,883 Tentu saja. 487 00:29:30,923 --> 00:29:32,323 ANDA DALAM JARINGAN 488 00:29:35,483 --> 00:29:36,923 Rasakan ini, Bodoh! 489 00:29:38,683 --> 00:29:39,603 Bagus! 490 00:29:40,523 --> 00:29:41,323 Hei... 491 00:29:42,163 --> 00:29:43,563 Kami mau ber-Skype nanti. 492 00:29:43,643 --> 00:29:44,563 Mau bergabung? 493 00:29:52,043 --> 00:29:54,523 Kalian berdua tinggal bersama? 494 00:29:54,603 --> 00:29:56,003 Apa? Tidak! 495 00:29:59,203 --> 00:30:00,003 Hei. 496 00:30:00,603 --> 00:30:01,483 Apa? 497 00:30:01,563 --> 00:30:04,763 - Mo! - Mo, hei! Apa kabar? 498 00:30:04,843 --> 00:30:07,003 - Kau diberi laptop? - Apa mereka gila? 499 00:30:07,083 --> 00:30:09,963 Kelamaan, kau akan kepergok bermain gim. 500 00:30:10,043 --> 00:30:11,123 Perlihatkan ruanganmu. 501 00:30:11,203 --> 00:30:13,203 Lakukan, "Ikuti Aku"! 502 00:30:13,683 --> 00:30:17,283 Ya, inilah ruanganku. Keren, bukan? 503 00:30:17,363 --> 00:30:18,403 Bagus. 504 00:30:18,483 --> 00:30:19,603 Ini tempat tidurku. 505 00:30:19,683 --> 00:30:21,803 Lebih besar dibanding kamarmu di rumah. 506 00:30:24,363 --> 00:30:25,203 Benar. 507 00:30:25,283 --> 00:30:26,883 Apa kabar, Lisa? Bagaimana Berlin? 508 00:30:26,963 --> 00:30:28,483 Bagaimana kuliah jurnalismemu? 509 00:30:28,563 --> 00:30:30,843 Seru sekali. 510 00:30:30,923 --> 00:30:33,043 - Perlihatkan apartemenmu. - Ya! 511 00:30:33,123 --> 00:30:36,963 Aku tak mau sombong, tetapi... Tak ada jeruji di jendelaku. 512 00:30:37,043 --> 00:30:39,963 Hai, aku Moritz Zimmermann, aku 19 tahun. 513 00:30:40,043 --> 00:30:41,923 Inilah generasiku. 514 00:30:42,003 --> 00:30:43,403 Generasi Z. 515 00:30:43,483 --> 00:30:44,403 Ingat? 516 00:30:44,883 --> 00:30:48,083 Akses teknologi yang tak terbatas. 517 00:30:48,763 --> 00:30:51,363 Aku mengubah dunia dari kamar tidurku. 518 00:30:51,443 --> 00:30:52,763 Aku dahulu orang luar. 519 00:30:52,843 --> 00:30:54,843 Sekarang pun masih. 520 00:30:54,923 --> 00:30:57,603 Sekarang mungkin lebih orang luar lagi. 521 00:30:57,683 --> 00:30:59,403 Bagiku tak masalah. 522 00:30:59,483 --> 00:31:01,443 Karena yang kadang orang lupa, 523 00:31:01,523 --> 00:31:04,963 semua orang sukses tetaplah kutu buku tak populer. 524 00:31:05,043 --> 00:31:07,843 Sukses tak menjadikan kita lebih baik. 525 00:31:07,923 --> 00:31:10,763 Sukses hanya menjadikan kita lebih sukses. 526 00:31:12,603 --> 00:31:15,203 Sekarang kutu buku. Besok bos. 527 00:31:16,363 --> 00:31:17,963 Ya. Penutup yang bagus. 528 00:31:18,843 --> 00:31:19,843 Terekam semua? 529 00:31:20,963 --> 00:31:21,763 Ya. 530 00:31:23,083 --> 00:31:23,963 Bukan begitu? 531 00:31:25,163 --> 00:31:26,523 Selesai. 532 00:32:28,803 --> 00:32:29,763 Moritz. 533 00:32:32,123 --> 00:32:33,443 Aku akan mengeluarkanmu. 534 00:33:34,243 --> 00:33:37,763 Terjemahan subtitle oleh Nabinbin