1 00:00:10,443 --> 00:00:12,323 JEBOTE, TO JE STVARNO PUCNJAVA 2 00:00:12,403 --> 00:00:14,123 I JA SAM IH ČULA 3 00:00:14,203 --> 00:00:15,683 JESTE LI VIDJELI DENNISA? 4 00:00:15,763 --> 00:00:17,003 NE, ČOVJEČE 5 00:00:20,923 --> 00:00:23,643 ZAŠTO SU ONDA OVDJE? 6 00:00:23,723 --> 00:00:25,683 ZBOG FRITZI I NJEZINE DROGE. 7 00:00:25,763 --> 00:00:27,803 POLICIJA SVE PRETRAŽUJE 8 00:00:27,883 --> 00:00:28,683 ZAČEPI 9 00:00:28,763 --> 00:00:31,443 TRAŽE FRITZIJINU DROGU JEBOTE, NETKO JE UMRO 10 00:00:31,523 --> 00:00:32,523 ČOVJEČE… SRANJE 11 00:00:35,043 --> 00:00:37,522 11-17. Prvi kat čist. 12 00:00:37,603 --> 00:00:39,643 11-19. Kažem ti, nešto… 13 00:00:39,723 --> 00:00:41,683 11-17, što se dogodilo? 14 00:00:41,763 --> 00:00:45,283 11-28. Provjerila sam. Obje su tražene u Nizozemskoj. 15 00:00:45,363 --> 00:00:47,803 11-19. Drugi kat, nema ništa. 16 00:00:47,883 --> 00:00:52,963 11-17. Što su radili ondje? 11-19. Ne znam. Možda su samo bježali. 17 00:00:53,043 --> 00:00:54,963 Jenser kaže da su prijetili. 18 00:00:55,043 --> 00:00:58,403 Mislim da su bile samo dvije žene. Ne znam zašto… 19 00:00:58,483 --> 00:01:00,843 Jenser ih je ustrijelio? 20 00:01:05,643 --> 00:01:08,563 Slijedio sam te jer sam mislio da imaš plan! 21 00:01:09,083 --> 00:01:11,043 Samo sam trčao kao i svi. 22 00:01:11,603 --> 00:01:12,843 Nemam plan. 23 00:01:13,323 --> 00:01:16,403 „Uvijek imam plan.“ Citat Moritza Zimmermanna. 24 00:01:17,603 --> 00:01:20,523 Kako bih mogao imati plan za ovakvu situaciju? 25 00:01:21,723 --> 00:01:23,083 Mislim da čujem nešto. 26 00:01:27,043 --> 00:01:28,803 Gdje ćemo gledati utakmicu? 27 00:01:28,883 --> 00:01:30,923 Nemam pojma! Pitat ćemo grupu. 28 00:01:31,003 --> 00:01:37,523 SVI MISLE DA JE POLICIJA DOŠLA ZBOG FRITZI, A NE NAS. 29 00:01:37,603 --> 00:01:40,323 LENNY: TO JE DOBRO ZA NAS. 30 00:01:40,403 --> 00:01:42,363 FRITZI: DA, BAŠ DOBRO ZA NAS! 31 00:01:47,643 --> 00:01:49,803 VIDLJIVI BLUETOOTH UREĐAJI: 32 00:01:49,883 --> 00:01:51,283 iPHONE INGO, 33 00:01:51,363 --> 00:01:53,123 TELEFON UDE AHLRICH LONG DONG DAN 34 00:01:53,203 --> 00:01:55,603 KIRA: SAMO SU DVOJE MURJAKA BLIZU 35 00:01:55,683 --> 00:01:59,363 I „LONG DONG DAN“ 36 00:02:06,083 --> 00:02:08,403 NE IZGLEDA JAKO OPASNO 37 00:02:15,522 --> 00:02:17,043 DOSTUPNI UREĐAJI 38 00:02:29,803 --> 00:02:31,843 11-20, javi se. 39 00:02:31,923 --> 00:02:35,123 Čula sam se s centralom. Odlazimo. 40 00:02:37,963 --> 00:02:39,003 Samo tren. 41 00:02:39,963 --> 00:02:42,163 Mislim da sam našao nešto. 42 00:02:42,883 --> 00:02:44,283 Ne! Udo, dosta. 43 00:02:44,363 --> 00:02:46,443 Potraga je završena. 44 00:02:47,363 --> 00:02:48,923 Šalio sam se. 45 00:02:49,003 --> 00:02:50,763 Znam da je večeras utakmica. 46 00:02:50,843 --> 00:02:51,763 Jako smiješno. 47 00:02:52,283 --> 00:02:54,923 Hvala svima. Dobar posao. 48 00:02:56,123 --> 00:03:00,123 TATA: MORITZ, JESI LI U OPASNOSTI? GDJE SI? 49 00:03:00,683 --> 00:03:03,803 Napokon malo uzbuđenja u Rinselnu, zar ne? 50 00:03:04,763 --> 00:03:06,563 Vidimo se u postaji. 51 00:03:06,643 --> 00:03:07,883 Prijam. 52 00:03:07,963 --> 00:03:09,163 Vraćamo se. 53 00:03:28,363 --> 00:03:30,563 Razgovarali smo o tvojim osjećajima. 54 00:03:30,643 --> 00:03:32,643 Sigurno ti je bilo teško. 55 00:03:36,843 --> 00:03:37,843 Dobit ćeš svoje! 56 00:03:37,923 --> 00:03:38,723 Pseto! 57 00:03:45,043 --> 00:03:48,083 Osjećaji se ne smiju potiskivati. 58 00:03:48,163 --> 00:03:50,203 Gdje gledamo utakmicu? 59 00:03:50,283 --> 00:03:51,483 Ponavljam… 60 00:03:53,403 --> 00:03:55,603 Znaš li što su željeli od učenika? 61 00:03:55,683 --> 00:03:56,883 Pustite ga. 62 00:03:58,043 --> 00:03:59,723 Pogledajte ga. U šoku je. 63 00:03:59,803 --> 00:04:00,803 MORITZ! ODGOVORI! 64 00:04:00,883 --> 00:04:02,203 Mogu ja? 65 00:04:07,763 --> 00:04:08,843 Hej… 66 00:04:09,923 --> 00:04:11,883 Što se zbiva? 67 00:04:12,883 --> 00:04:16,083 Upravo sam iznenada otkazala potragu 68 00:04:16,163 --> 00:04:18,003 i ugrozila svoj posao! 69 00:04:18,763 --> 00:04:22,442 Jenser, spremna sam ti pomoći da se izvučeš iz nevolje. 70 00:04:23,043 --> 00:04:25,243 Ali barem moraš biti iskren sa mnom. 71 00:04:29,163 --> 00:04:32,363 Moritz je međunarodno traženi narko… 72 00:04:33,363 --> 00:04:34,483 …bos. 73 00:04:41,523 --> 00:04:42,563 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 74 00:04:55,403 --> 00:04:58,443 Mo! Gledaj, misliš da će izdržati? 75 00:04:58,523 --> 00:05:00,083 Da. Opusti se. 76 00:05:00,163 --> 00:05:02,003 Zašto si mu začepio usta? 77 00:05:02,083 --> 00:05:05,403 Da ne viče i da ga policija ne bi našla. 78 00:05:06,683 --> 00:05:07,603 I što sad? 79 00:05:07,683 --> 00:05:09,043 Ne možemo zvati Albance. 80 00:05:09,123 --> 00:05:11,003 Poubijali bi sve. 81 00:05:12,283 --> 00:05:13,843 Tko ti se stalno javlja? 82 00:05:15,043 --> 00:05:16,963 Tata želi znati gdje smo. 83 00:05:17,043 --> 00:05:20,123 Nemoj mu reći gdje smo. Tata ti je idiot! 84 00:05:20,203 --> 00:05:21,563 Da, znam. 85 00:05:21,643 --> 00:05:24,603 Dozna li nešto, svi idemo u zatvor. 86 00:05:25,363 --> 00:05:28,243 Ionako idemo u zatvor. Kako ćemo se izvući? 87 00:05:28,323 --> 00:05:31,163 Ovo je kraj! 88 00:05:32,643 --> 00:05:35,323 Znala sam da ću vas naći na plesnom podiju. 89 00:05:35,963 --> 00:05:36,883 Sve u redu? 90 00:05:37,363 --> 00:05:39,723 Shvaćate da sam vam spasila živote? 91 00:05:43,243 --> 00:05:45,403 Je li se sve vratilo u normalu? 92 00:05:45,963 --> 00:05:48,003 Već je puni sat agresivna šupčina. 93 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 Da, normalan je. 94 00:05:49,963 --> 00:05:52,283 Dakle, obje su žene mrtve. 95 00:05:52,363 --> 00:05:53,963 Ostaje samo ovaj tip. 96 00:05:54,043 --> 00:05:56,723 A on je potrčko vaših dobavljačica. 97 00:05:56,803 --> 00:05:59,843 Ukrali ste im drogu, pa su se željele osvetiti? 98 00:05:59,923 --> 00:06:01,963 Što si joj rekao? 99 00:06:02,043 --> 00:06:04,683 Ne moraš biti genij da shvatiš. 100 00:06:04,763 --> 00:06:07,243 Zašto ga ne odvedemo na policiju? 101 00:06:07,323 --> 00:06:09,643 Još stignemo u klub na Žensku večer. 102 00:06:09,723 --> 00:06:11,923 -Pa da nas cinkari? -Ne možemo… 103 00:06:12,003 --> 00:06:13,043 Jesi li luda? 104 00:06:13,123 --> 00:06:14,123 Što ako ne može? 105 00:06:16,003 --> 00:06:18,363 Možemo mu odrezati jezik. Samo kažem… 106 00:06:19,923 --> 00:06:22,083 No imao bi ruke. Mogao bi pisati. 107 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 Morali bismo ih odrezati. 108 00:06:23,923 --> 00:06:27,323 Jedan je tip napisao cijeli roman treptanjem. 109 00:06:27,403 --> 00:06:30,163 Ali to se jako dugo uči. 110 00:06:31,123 --> 00:06:33,843 Dobro pitanje. Koliko bi to trajalo? 111 00:06:33,923 --> 00:06:35,123 Treptanje ili namigivanje? 112 00:06:36,723 --> 00:06:38,443 Guglam „roman treptanjem“, 113 00:06:38,523 --> 00:06:41,603 ali samo ima Vodič kroz galaksiju za autostopere. 114 00:06:42,083 --> 00:06:43,643 Imaš pravo. 115 00:06:44,363 --> 00:06:46,123 Godina i pol? 116 00:06:46,203 --> 00:06:48,283 -I ti si na Yahoo Answers? -Da. 117 00:06:48,363 --> 00:06:51,763 A zastara za odsijecanje ruku i jezika? 118 00:06:51,843 --> 00:06:54,483 A tu je i problem dilanja droge. 119 00:06:54,563 --> 00:06:56,403 Ljudi, imam plan. 120 00:06:58,523 --> 00:07:00,763 Iskradite se. Ja ću riješiti sve. 121 00:07:00,843 --> 00:07:02,763 -Što? -I kako? 122 00:07:07,323 --> 00:07:10,483 Pronaći ću način. Kao i uvijek. 123 00:07:12,283 --> 00:07:13,243 Ali… prije… 124 00:07:13,323 --> 00:07:15,163 Rekao sam da ću riješiti! 125 00:07:15,243 --> 00:07:17,003 Idite ili će nas naći ovdje. 126 00:07:17,083 --> 00:07:19,283 Ne možeš to učiniti, Moritz. 127 00:07:19,763 --> 00:07:21,803 -Kako to misliš? -O čemu govorite? 128 00:07:22,483 --> 00:07:25,883 Moritz želi ubiti Maartena. Reci to. 129 00:07:30,083 --> 00:07:31,803 Koja nam je druga mogućnost? 130 00:07:33,363 --> 00:07:34,523 Nema druge. 131 00:07:35,003 --> 00:07:37,883 Svi koji znaju bilo što o svemu 132 00:07:37,963 --> 00:07:39,883 ili su ovdje ili su mrtvi. 133 00:07:41,203 --> 00:07:42,963 Sve ostaje među nama. 134 00:07:44,083 --> 00:07:45,803 Ne morate živjeti s time. 135 00:07:46,403 --> 00:07:47,443 Ja ću to obaviti. 136 00:07:47,523 --> 00:07:48,883 Odlazite! 137 00:07:50,363 --> 00:07:51,843 Hajde, Lenny, idemo. 138 00:07:52,803 --> 00:07:54,243 Potpuno je lud. 139 00:07:54,323 --> 00:07:56,123 Hajde, Dan, odlazi. 140 00:07:56,803 --> 00:07:59,243 Znam da nije uvijek lako s Moritzom. 141 00:07:59,763 --> 00:08:03,003 Egocentričan je, ima čudne ideje i priča gluposti. 142 00:08:03,803 --> 00:08:04,643 Ali… 143 00:08:06,283 --> 00:08:07,523 Kako da kažem? 144 00:08:07,603 --> 00:08:09,203 Jebeni je genij. 145 00:08:09,763 --> 00:08:11,523 Nema drugog izlaza. 146 00:08:13,443 --> 00:08:14,283 I… 147 00:08:14,763 --> 00:08:17,323 Bezizlazne situacije trenuci su 148 00:08:17,403 --> 00:08:19,803 kad treba stati uz ljude koje volite. 149 00:08:20,803 --> 00:08:22,723 Stoga ću ovo odraditi s tobom. 150 00:08:25,323 --> 00:08:26,203 Da. 151 00:08:29,243 --> 00:08:30,083 I ja. 152 00:08:30,563 --> 00:08:32,083 Počeli smo zajedno. 153 00:08:32,163 --> 00:08:33,963 I završit ćemo zajedno. 154 00:08:35,283 --> 00:08:37,483 Zapravo, počeo sam ja sam. 155 00:08:37,563 --> 00:08:39,803 Nitko ne bi trebao sam živjeti s ovim. 156 00:08:43,803 --> 00:08:44,602 Ne! 157 00:08:45,483 --> 00:08:48,323 Samo jedan treba živjeti s tim! Ubit ću čovjeka! 158 00:08:48,403 --> 00:08:51,003 Ovo nije vrijeme za holivudsko junaštvo. 159 00:08:51,083 --> 00:08:53,243 Bit ćete jebeni suučesnici! 160 00:08:53,323 --> 00:08:54,843 Ako kažem da ću ga ubiti, 161 00:08:54,923 --> 00:08:56,563 a vi ne učinite ništa, 162 00:08:56,643 --> 00:08:58,923 onda ste krivi zbog nečinjenja. 163 00:08:59,403 --> 00:09:02,563 Ili suučesnici u ubojstvu. Ne znam, nisam pravnik! 164 00:09:06,763 --> 00:09:08,723 Ali da jesam pravnik, 165 00:09:09,403 --> 00:09:12,603 rekao bih vam da se gubite. 166 00:09:16,203 --> 00:09:17,003 Lenny. 167 00:09:24,883 --> 00:09:26,443 Brojat ću do tri! 168 00:09:27,683 --> 00:09:28,683 Jedan! 169 00:09:31,643 --> 00:09:33,083 Van! 170 00:09:37,643 --> 00:09:38,523 Dva… 171 00:09:47,443 --> 00:09:48,243 Moritz? 172 00:09:48,723 --> 00:09:49,883 Što radiš? 173 00:09:51,043 --> 00:09:51,843 Ja… 174 00:09:55,403 --> 00:09:56,963 Nije ono što misliš. 175 00:09:57,043 --> 00:09:58,723 Spusti taj jebeni pištolj. 176 00:10:02,723 --> 00:10:04,163 Ne mogu vjerovati… 177 00:10:04,243 --> 00:10:06,923 -Ne razumiješ. -Sve razumijem. Naravno! 178 00:10:07,003 --> 00:10:08,843 Kako bi mogla znati? 179 00:10:13,003 --> 00:10:14,243 Bože. 180 00:10:16,763 --> 00:10:17,603 Što? 181 00:10:18,203 --> 00:10:20,363 Ovo je tvoja tajna, Lisa? 182 00:10:21,243 --> 00:10:23,123 -Koja tajna? -Koliko dugo zna? 183 00:10:23,603 --> 00:10:25,043 Koliko dugo znaš? 184 00:10:30,443 --> 00:10:32,683 Jesi li lud? Sve si joj rekao? 185 00:10:32,763 --> 00:10:34,483 Sišao si s uma! 186 00:10:34,563 --> 00:10:36,843 Ne mogu vjerovati da si opet lagao. 187 00:10:36,923 --> 00:10:39,123 Moritz, moramo razgovarati nasamo. 188 00:10:39,203 --> 00:10:42,083 Ne, Moritz ne treba ništa raditi nasamo. 189 00:10:42,163 --> 00:10:43,723 Više ne odlučuje! 190 00:10:43,803 --> 00:10:45,923 Tko zna bi li ga uopće i ubio? 191 00:10:46,003 --> 00:10:49,683 Možemo li se dogovoriti da više nećemo drugima govoriti? 192 00:10:50,163 --> 00:10:50,963 Ima li koga? 193 00:10:53,483 --> 00:10:54,963 O, ne. 194 00:10:55,043 --> 00:10:57,083 Zamalo. Svi su ovdje… 195 00:10:58,803 --> 00:10:59,923 Ovdje. 196 00:11:00,403 --> 00:11:01,403 I… 197 00:11:04,923 --> 00:11:05,923 Hej, mala. 198 00:11:06,003 --> 00:11:09,323 Lisa je rekla da pričekam, no možda vam treba moja pomoć. 199 00:11:13,723 --> 00:11:14,683 Svakako! 200 00:11:15,563 --> 00:11:17,643 Kako bi nam mogao pomoći? 201 00:11:17,723 --> 00:11:20,523 Pokriva li izviđački priručnik ovakve situacije? 202 00:11:21,163 --> 00:11:22,963 Ovisi o situaciji. 203 00:11:24,763 --> 00:11:27,883 Uvijek vam mogu ponuditi svoje rendžersko iskustvo. 204 00:11:27,963 --> 00:11:29,483 Upravljanje krizama i to. 205 00:11:29,563 --> 00:11:33,323 A učio sam dva semestra i o miru i rješavanju sukoba. 206 00:11:33,403 --> 00:11:35,523 U čemu je problem, ekipa? 207 00:11:35,603 --> 00:11:38,003 Joseph uvijek nađe izlaz. 208 00:11:38,083 --> 00:11:39,723 Stvarno? Dobro. 209 00:11:39,803 --> 00:11:40,963 Oni su MyDrugs. 210 00:11:41,043 --> 00:11:44,003 Najveća internetska trgovina drogom. 211 00:11:44,683 --> 00:11:47,883 Upravo su ubijene dvije žene. 212 00:11:47,963 --> 00:11:49,283 Njihove šefice. 213 00:11:49,363 --> 00:11:50,883 A ovaj bi nas tip ubio 214 00:11:50,963 --> 00:11:53,843 da ga nismo savladali i da ga Moritz nije svezao. 215 00:11:54,483 --> 00:11:56,443 Moritz ga je baš htio ubiti. 216 00:11:56,523 --> 00:11:57,963 A onda si se ti pojavio. 217 00:12:00,203 --> 00:12:03,443 Nevjerojatno si se spremio za ovu situaciju. 218 00:12:09,643 --> 00:12:13,123 Dobio si ih kao rendžer? Ili si ih sam kupio? 219 00:12:14,763 --> 00:12:16,243 Što? Ne. 220 00:12:16,323 --> 00:12:18,443 Ne, nisi ih dobio? 221 00:12:18,523 --> 00:12:20,883 Ili ne, nisi ih kupio? 222 00:12:23,003 --> 00:12:25,003 Ili ne želiš govoriti o tome? 223 00:12:25,083 --> 00:12:26,003 Ljudi… 224 00:12:26,563 --> 00:12:28,803 Zaboravite što sam rekao o Moritzu. 225 00:12:28,883 --> 00:12:30,403 Lažov je i nepouzdan. 226 00:12:30,483 --> 00:12:34,043 Ali moramo naći rješenje da spasimo guzice. 227 00:12:34,123 --> 00:12:40,763 Znam da se većini vas čini pretjeranim i pogrešnim… 228 00:12:42,123 --> 00:12:43,003 ubiti ga. 229 00:12:44,483 --> 00:12:47,363 Nisam mislio da ću ikad reći nešto slično. 230 00:12:48,523 --> 00:12:50,843 No što možemo učiniti? Svi smo u ovome. 231 00:12:50,923 --> 00:12:53,523 Ja nisam umiješan. Nemam nikakve veze. 232 00:12:53,603 --> 00:12:56,563 Tip je profesionalni ubojica. Vidio je naša lica. 233 00:12:56,643 --> 00:12:59,003 I zna naša imena, Joseph Kammerländer. 234 00:12:59,083 --> 00:13:00,163 Kammerlander. 235 00:13:00,763 --> 00:13:02,043 Sranje. 236 00:13:02,123 --> 00:13:04,123 -Da. -Jebeni idiot. 237 00:13:06,683 --> 00:13:08,323 Životi su u pitanju. 238 00:13:08,403 --> 00:13:10,323 Očito ne možemo ići na policiju. 239 00:13:10,403 --> 00:13:14,443 Da ne bi netko bio glup, svi stavite telefone u sredinu. 240 00:13:14,523 --> 00:13:17,403 I nitko ne smije otići odavde. 241 00:13:18,723 --> 00:13:20,763 Putuje Australijom? 242 00:13:20,843 --> 00:13:22,643 Šalite se? 243 00:13:24,043 --> 00:13:27,123 Da, to vam kažem! 244 00:13:27,683 --> 00:13:30,363 To je stari Moritzov san. 245 00:13:33,243 --> 00:13:35,563 Znam tko su žene. 246 00:13:35,643 --> 00:13:37,923 I znam da su došle zbog Moritza. 247 00:13:41,003 --> 00:13:42,003 A vi? 248 00:13:42,603 --> 00:13:44,043 Pokrivali ste ga? 249 00:13:45,403 --> 00:13:47,083 Jeste li joj rekli? 250 00:13:47,163 --> 00:13:50,923 O tome da ste došli do mene? I uništili dokaze? 251 00:14:03,243 --> 00:14:04,363 Telefone u sredinu! 252 00:14:04,443 --> 00:14:06,963 Tko ih dirne mora skinuti dio odjeće. 253 00:14:08,883 --> 00:14:10,723 Prerano za pošalice? 254 00:14:11,323 --> 00:14:14,203 Imam ideju. Možemo glasati. 255 00:14:14,923 --> 00:14:17,163 -Što? -Idemo glasati. 256 00:14:17,243 --> 00:14:19,443 Živ ili mrtav. 257 00:14:19,523 --> 00:14:21,563 Imate pravo. Zajedno smo u ovome. 258 00:14:21,643 --> 00:14:23,643 Moramo zajednički donositi odluke. 259 00:14:23,723 --> 00:14:27,283 Ako odluku ne podržimo svi, onda nećemo ništa učiniti. 260 00:14:27,363 --> 00:14:29,843 Jesi li poludio? Sad ga i ti želiš ubiti? 261 00:14:29,923 --> 00:14:31,083 Ne! 262 00:14:31,163 --> 00:14:33,403 Glasanje neće promijeniti što mislimo. 263 00:14:33,483 --> 00:14:34,563 Ni oni! 264 00:14:35,323 --> 00:14:37,443 Kao rendžer trebaš lisičine, zar ne? 265 00:14:38,083 --> 00:14:41,843 Uhvatiš li nekoga u šumi tko ne bi smio biti ondje. 266 00:14:41,923 --> 00:14:43,843 Zašto te tako zanimaju lisičine? 267 00:14:43,923 --> 00:14:45,803 Imamo drugih problema. 268 00:14:45,883 --> 00:14:47,323 Što? Ne… 269 00:14:47,403 --> 00:14:48,403 Ne zanimaju me. 270 00:14:48,923 --> 00:14:50,923 Ne znam znaš li, ali ozbiljni su! 271 00:14:51,003 --> 00:14:52,443 -Znam. -Pa zašto onda? 272 00:14:52,523 --> 00:14:55,403 Vjeruj mi. Da ponovno sagledamo mogućnosti. 273 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 Ozbiljno će razmisliti. Naučio sam to na faksu. 274 00:14:58,483 --> 00:15:00,363 Sam si ih kupio? 275 00:15:00,443 --> 00:15:02,443 Ili netko želi da ih upotrijebiš? 276 00:15:08,043 --> 00:15:10,203 Obična većina. 277 00:15:11,323 --> 00:15:13,763 I potpuno anonimno. Kao s papom. 278 00:15:14,323 --> 00:15:16,843 Za papu treba dvotrećinska većina, Dan. 279 00:15:16,923 --> 00:15:17,803 Ali da. 280 00:15:19,883 --> 00:15:22,483 Križ znači ubiti, a krug znači živjeti. 281 00:15:25,043 --> 00:15:26,243 Zbog rukopisa. 282 00:16:05,163 --> 00:16:06,643 Mogli ste je prvo oprati. 283 00:16:16,083 --> 00:16:16,883 Ubiti. 284 00:16:25,603 --> 00:16:26,563 Ubiti. 285 00:16:31,243 --> 00:16:32,243 Ne ubiti. 286 00:16:34,923 --> 00:16:35,923 Ne ubiti. 287 00:16:39,323 --> 00:16:40,123 Ubiti. 288 00:16:41,963 --> 00:16:43,083 Ne ubiti. 289 00:16:52,883 --> 00:16:53,683 Ne ubiti. 290 00:17:05,323 --> 00:17:09,043 Moj prijedlog: idemo ga likvidirati i otići. 291 00:17:09,122 --> 00:17:11,203 Mogli bismo stići na Žensku večer. 292 00:17:11,283 --> 00:17:13,083 Koliko je toga popila? 293 00:17:13,162 --> 00:17:18,043 Već me traže jer sam smjestila nekim bogatim klincima. 294 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Nema povratka. 295 00:17:20,563 --> 00:17:22,563 Je li netko za izlet? 296 00:17:22,642 --> 00:17:25,122 Baš bih išla na izlet. 297 00:17:25,203 --> 00:17:27,243 Kao Bonnie i Clyde. 298 00:17:27,323 --> 00:17:29,283 Čak bih išla i s tobom, Moritz. 299 00:17:30,443 --> 00:17:31,243 Ti si Bonnie. 300 00:17:32,122 --> 00:17:32,923 Fritzi! 301 00:17:34,163 --> 00:17:37,043 -Začepi! Nemaš više što za reći! -Stani! 302 00:17:39,083 --> 00:17:42,443 Stvarno, dobro bih vam došla. 303 00:17:42,523 --> 00:17:46,283 Bila bih sjajna sa svim tim gangsterskim stvarima. 304 00:17:46,363 --> 00:17:48,203 Hej, Bonnie… Clyde! 305 00:17:48,283 --> 00:17:51,803 -Koja je od njih žena? -Jeste li poludjeli? 306 00:17:53,443 --> 00:17:56,043 Mislim da se trebamo smiriti na tren. 307 00:17:59,443 --> 00:18:00,763 Evo. Popij nešto. 308 00:18:03,083 --> 00:18:03,923 Jesi li dobro? 309 00:18:04,003 --> 00:18:07,723 Mislim da našu vezu shvaćaš preozbiljno. 310 00:18:07,803 --> 00:18:09,483 Što? Ne… Preozbiljno? 311 00:18:09,563 --> 00:18:11,883 Ponašaš se kao da si mi dečko. 312 00:18:11,963 --> 00:18:13,443 Stalno mi se ceriš! 313 00:18:13,523 --> 00:18:15,403 Osjećam da moram prekinuti! 314 00:18:15,483 --> 00:18:18,763 -Pa nismo uopće zajedno! -Tako je, zapamti to. 315 00:18:18,843 --> 00:18:20,163 Stvarno ne moraš. 316 00:18:20,243 --> 00:18:21,603 Dan, bilo je lijepo… 317 00:18:21,683 --> 00:18:23,643 Ne računa se ako nismo zajedno. 318 00:18:23,723 --> 00:18:25,323 -Pusti me da prekinem! -Ne! 319 00:18:25,403 --> 00:18:26,923 -Gotovo je! -Nema smisla! 320 00:18:27,483 --> 00:18:30,803 Rekli smo da ćemo se samo zabavljati! 321 00:18:30,883 --> 00:18:32,003 Pa to smo i radili! 322 00:18:32,083 --> 00:18:33,643 Što je? 323 00:18:34,883 --> 00:18:37,363 Nismo imali priliku porazgovarati o nama. 324 00:18:37,443 --> 00:18:39,843 Da? Možemo se svađati do kraja života. 325 00:18:39,923 --> 00:18:42,363 Ali sad imamo važnijih problema, draga. 326 00:18:44,843 --> 00:18:45,643 U redu. 327 00:18:47,323 --> 00:18:50,163 -Mo, moramo razgovarati. -Lisa, ne… 328 00:18:50,243 --> 00:18:54,003 Moraš znati nešto što će sve promijeniti. 329 00:18:54,083 --> 00:18:55,363 Dobro. Što? 330 00:18:57,923 --> 00:19:01,123 Rekla sam Jensu. Tvoj otac zna sve. 331 00:19:02,403 --> 00:19:03,763 Čestitke! 332 00:19:03,843 --> 00:19:05,603 -Pio si? -Samo piće od Fritzi. 333 00:19:05,683 --> 00:19:07,003 Onda bolje ne. 334 00:19:07,883 --> 00:19:10,243 Vraćanje MyDrugsa. 335 00:19:10,323 --> 00:19:13,443 Povratak M1000! To će biti sjajno za oboje! 336 00:19:14,043 --> 00:19:16,003 Za tvoju karijeru i moj doseg! 337 00:19:16,083 --> 00:19:17,843 Što radiš ovdje? 338 00:19:17,923 --> 00:19:20,003 Zašto nisi na proslavi? 339 00:19:25,323 --> 00:19:26,723 Moritz stoji iza MyDrugsa. 340 00:19:29,363 --> 00:19:32,603 Nadrogirana si, zar ne? 341 00:19:32,683 --> 00:19:36,683 Da, i ja sam to shvatila, ali… Jens, vjeruj mi. 342 00:19:37,963 --> 00:19:42,043 Bojim se da u životu neću imati bolju ideju od MyDrugsa. 343 00:19:45,883 --> 00:19:48,003 Da, sigurno je netko blizu. 344 00:19:48,083 --> 00:19:49,843 Čovječe, Jenser. 345 00:19:50,803 --> 00:19:52,443 Što sam trebala učiniti? 346 00:19:52,523 --> 00:19:53,483 Da, tako je. 347 00:19:53,563 --> 00:19:55,443 Nisam imala izbora! Znaš to. 348 00:19:55,523 --> 00:19:59,683 Samo im reci gdje je Moritz. Ionako će ga naći. 349 00:19:59,763 --> 00:20:02,243 Pozvao je specijalce i helikopter. 350 00:20:02,323 --> 00:20:04,683 Gotovo je! 351 00:20:20,043 --> 00:20:21,043 Zašto? 352 00:20:21,123 --> 00:20:23,563 Za tebe, izlazak nije dolazio u obzir! 353 00:20:23,643 --> 00:20:25,523 Potpuno si izgubio kontrolu. 354 00:20:25,603 --> 00:20:27,363 Moritz, plašiš me. 355 00:20:31,203 --> 00:20:32,003 Plašim te? 356 00:20:32,083 --> 00:20:34,283 Ljudi umiru zbog tebe. 357 00:20:34,763 --> 00:20:36,443 Tko umire zbog mene? 358 00:20:36,523 --> 00:20:40,003 Misliš da prežive svi koji uzmu previše droge? 359 00:20:41,923 --> 00:20:46,203 A kad ljudi umru jer su preglupi da voze, za to je kriv VW? 360 00:20:46,283 --> 00:20:49,163 Nisam ti mogla pomoći na neki drugi način. 361 00:20:54,363 --> 00:20:56,563 Što se tiče prokletih lisičina… 362 00:20:56,643 --> 00:20:59,123 Ne, ne dobiješ ih zato što si rendžer. 363 00:21:00,083 --> 00:21:04,603 Mo, znam da si me hakirao i vidio fotke s Josephom. 364 00:21:04,683 --> 00:21:07,723 A ovo ovdje, to nisi ti. Ti nisi gangster. 365 00:21:07,803 --> 00:21:11,523 Tinejdžer si koji je nesiguran u seksualni život svoje bivše. 366 00:21:12,923 --> 00:21:14,483 Moraš odrasti. 367 00:21:14,963 --> 00:21:17,123 Nemoj učiniti nikakvu glupost. 368 00:21:18,763 --> 00:21:21,123 Mislim… Pogledaj Lennyja. 369 00:21:21,843 --> 00:21:23,963 Čak bi ubio nekoga zbog tebe. 370 00:21:24,923 --> 00:21:27,563 Najodaniji i najbolji prijatelj na svijetu. 371 00:21:29,563 --> 00:21:31,963 Sve svoje odluke donosiš za vas obojicu. 372 00:21:32,803 --> 00:21:34,123 Što si rekla ocu? 373 00:21:35,243 --> 00:21:36,203 Da si ti MyDrugs. 374 00:21:36,283 --> 00:21:38,203 -Što još? -Kakve ima veze? 375 00:21:38,283 --> 00:21:40,363 Što si rekla? Tko je još MyDrugs? 376 00:21:40,443 --> 00:21:41,643 Rekla sam mu sve! 377 00:21:41,723 --> 00:21:45,603 O Rotterdamu, da je Lenny programirao, da se Dan priključio. 378 00:21:45,683 --> 00:21:48,163 Bila sam na MDMA, oprosti! 379 00:21:49,443 --> 00:21:50,443 I što sad? 380 00:21:51,763 --> 00:21:52,963 Predaj se. 381 00:21:53,883 --> 00:21:57,723 Naravno, pušiona je ići u zatvor. 382 00:21:57,803 --> 00:22:00,843 No ako imaš sreće, možda te optuže kao maloljetnika. 383 00:22:00,923 --> 00:22:02,523 Maksimalno tri godine. 384 00:22:03,083 --> 00:22:04,963 Nismo u Americi. 385 00:22:05,043 --> 00:22:08,003 Poslije ćeš moći voditi normalan život. 386 00:22:09,443 --> 00:22:12,123 Za Lennyja će sigurno naći posebno rješenje. 387 00:22:13,083 --> 00:22:16,203 Mo, to je jedini način. I ti to znaš. 388 00:22:24,123 --> 00:22:26,443 Ili ću naći drugo rješenje za Lennyja. 389 00:22:28,563 --> 00:22:30,323 Ljudi, želim biti iskren. 390 00:22:31,203 --> 00:22:33,163 Razumijem da mi ne vjerujete. 391 00:22:33,243 --> 00:22:35,123 Ali baš me briga. 392 00:22:35,803 --> 00:22:37,043 Ne želim ga ubiti. 393 00:22:37,643 --> 00:22:38,483 Nisam ni želio. 394 00:22:38,563 --> 00:22:39,883 Nisam glup. 395 00:22:39,963 --> 00:22:42,603 Neću uništiti sve na čemu sam toliko radio. 396 00:22:43,243 --> 00:22:44,723 Jebeno sam dobar diler! 397 00:22:44,803 --> 00:22:48,043 Sad mogu raditi što hoću i kako hoću. 398 00:22:48,523 --> 00:22:50,603 Radit ćeš za mene, jasno? 399 00:22:50,683 --> 00:22:53,723 Upoznat ćeš me sa svima, dobavljačima, partnerima… 400 00:22:54,443 --> 00:22:56,883 Nije važno što Marlene i Beeke više nema. 401 00:22:56,963 --> 00:22:58,443 Trebam potpunu kontrolu. 402 00:23:00,243 --> 00:23:04,363 Lenny, stvarno misliš da sam ti pomogao s novcem, a da nisam imao plan? 403 00:23:06,123 --> 00:23:07,723 Trebao si slušati Dana. 404 00:23:08,843 --> 00:23:10,883 Želio sam se riješiti Nizozemaca 405 00:23:10,963 --> 00:23:12,283 i vratiti MyDrugs. 406 00:23:16,243 --> 00:23:17,163 Poznajete me. 407 00:23:18,363 --> 00:23:20,243 Psihopat s oružjem. 408 00:23:28,123 --> 00:23:28,963 Bravo, Lenny! 409 00:23:30,843 --> 00:23:33,083 Shvatio si. Stvar nije bila u tebi. 410 00:23:33,563 --> 00:23:35,963 Čestitam. Misterij riješen. 411 00:23:36,043 --> 00:23:38,523 Trebalo ti je samo 16 godina. 412 00:23:39,403 --> 00:23:41,003 Da, odjebite. 413 00:23:47,203 --> 00:23:48,123 Sretan rođendan. 414 00:24:12,003 --> 00:24:13,163 Sretan rođendan… 415 00:24:13,243 --> 00:24:16,323 Sretan rođendan, govnarski Moritz. 416 00:24:16,403 --> 00:24:18,403 Zašto nisi ništa rekao? 417 00:24:18,883 --> 00:24:21,123 Morat ćeš se naviknuti na to. 418 00:24:21,203 --> 00:24:23,763 U ovom poslu nema prijatelja. 419 00:24:25,043 --> 00:24:27,283 Ali to ionako nije važno, zar ne? 420 00:24:28,443 --> 00:24:32,523 Tko treba prijatelje kad možeš imati cijeli svijet? 421 00:24:32,603 --> 00:24:35,683 Upravo sam zato oduvijek drugačiji od vas. 422 00:24:36,923 --> 00:24:39,003 A, da. Veliki plan. 423 00:24:40,043 --> 00:24:42,203 I mislio sam da je nešto takvo. 424 00:24:42,283 --> 00:24:44,043 To više nije plan. 425 00:24:44,763 --> 00:24:45,643 Promjena plana. 426 00:24:47,603 --> 00:24:49,003 Pet minuta da nestaneš. 427 00:24:58,443 --> 00:24:59,483 SKRIVENI BROJ 428 00:25:05,923 --> 00:25:06,723 Da? 429 00:25:10,003 --> 00:25:11,123 Na glavnom ulazu. 430 00:25:14,723 --> 00:25:15,563 U redu. 431 00:25:16,603 --> 00:25:17,923 Stižemo. 432 00:25:21,883 --> 00:25:22,683 Gospodine! 433 00:25:23,603 --> 00:25:24,763 Budite razumni! 434 00:25:25,283 --> 00:25:27,003 Ovo će vas stajati posla! 435 00:25:28,923 --> 00:25:30,123 Izađite! 436 00:25:34,083 --> 00:25:35,923 G. Zimmermann, šalite se! 437 00:25:37,443 --> 00:25:38,443 G. Zi… 438 00:25:39,163 --> 00:25:40,883 Ovo će imati posljedice! 439 00:25:48,643 --> 00:25:50,963 Svi prema Gimnaziji Anton Kollisch. 440 00:25:51,043 --> 00:25:52,563 Meta je vrlo opasna. 441 00:25:53,123 --> 00:25:56,443 Međunarodni narkobos. Vjerojatno je naoružan. 442 00:25:56,523 --> 00:25:57,603 Stižu specijalci. 443 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 Jens! Ovo je besmislica! 444 00:26:10,283 --> 00:26:11,083 Jens! 445 00:26:11,963 --> 00:26:13,163 Stani! 446 00:26:13,883 --> 00:26:15,003 Jens! 447 00:26:18,923 --> 00:26:20,043 Sranje! 448 00:26:55,003 --> 00:26:57,163 Moritz. Naći ćemo rješenje. 449 00:26:57,243 --> 00:26:59,043 Nekako ćemo sve riješiti! 450 00:26:59,123 --> 00:27:00,523 Gdje su drugi? 451 00:27:02,083 --> 00:27:03,443 Nema drugih! 452 00:27:49,563 --> 00:27:54,163 …maksimum od 18 stupnjeva, sunce će dobiti drugu priliku, 453 00:27:54,243 --> 00:27:57,643 baš kao i Mike and the Mechanics, još jednom za vas, 454 00:27:57,723 --> 00:27:59,803 „Everybody Gets a Second Chance“. 455 00:27:59,883 --> 00:28:02,643 Najbolja glazba samo na Radiju Rinseln. 456 00:28:03,963 --> 00:28:05,323 Dobro jutro, g. Sander. 457 00:28:05,883 --> 00:28:07,323 Kako smo danas? 458 00:28:07,963 --> 00:28:10,163 Vrijeme je prelijepo. 459 00:28:20,683 --> 00:28:21,843 Kako… 460 00:28:21,923 --> 00:28:22,883 Kako si? 461 00:28:23,523 --> 00:28:26,923 Iskreno, nisam se nikad ovako dobro osjećao. 462 00:28:27,403 --> 00:28:28,203 A ti? 463 00:28:28,283 --> 00:28:30,963 Zapravo mi je dobro. 464 00:28:31,483 --> 00:28:33,443 Premda puno radim. 465 00:28:33,523 --> 00:28:35,003 Suludo, zar ne? 466 00:28:35,083 --> 00:28:37,763 Ali svaka je narudžba zasebni slučaj. 467 00:28:37,843 --> 00:28:40,003 A moram surađivati na svima. 468 00:28:40,083 --> 00:28:42,123 Ali to bi bilo previše papira. 469 00:28:42,203 --> 00:28:46,123 Zatražio sam i dobio prijenosnik! 470 00:28:46,603 --> 00:28:48,323 Samo za slučajeve, naravno. 471 00:28:48,403 --> 00:28:50,083 Jasno, samo za datoteke. 472 00:28:58,003 --> 00:28:59,363 A internet? 473 00:28:59,883 --> 00:29:01,323 Deaktiviran. 474 00:29:01,403 --> 00:29:02,323 STRANICE NEDOSTUPNE 475 00:29:02,403 --> 00:29:04,963 Shvaćam. A BIOS je bio… 476 00:29:05,043 --> 00:29:06,523 …zaštićen lozinkom. 477 00:29:08,723 --> 00:29:12,083 Ali mogao bi, čisto teoretski, naravno, 478 00:29:12,163 --> 00:29:14,643 nakratko izvaditi bateriju BIOS-a. 479 00:29:15,163 --> 00:29:18,443 I automatski vratiti BIOS na tvorničke postavke. 480 00:29:18,523 --> 00:29:22,203 I onda bi mogao svemu pristupiti i prilagoditi. 481 00:29:23,923 --> 00:29:25,883 Pa, mogao bih to. 482 00:29:30,923 --> 00:29:32,323 NA INTERNETU STE 483 00:29:35,483 --> 00:29:36,923 Da te vidim, budalo! 484 00:29:38,683 --> 00:29:39,603 Da! 485 00:29:42,163 --> 00:29:43,563 Ići ćemo na Skype. 486 00:29:43,643 --> 00:29:44,563 Hoćeš i ti? 487 00:29:52,043 --> 00:29:54,523 Vas dvoje živite zajedno? 488 00:29:54,603 --> 00:29:56,003 Što? Ne! 489 00:30:00,603 --> 00:30:01,483 Što? 490 00:30:01,563 --> 00:30:04,763 -Mo! -Mo, kako si? 491 00:30:04,843 --> 00:30:07,003 -Dali su ti računalo? -Poludjeli su? 492 00:30:07,083 --> 00:30:09,963 Samo je pitanje vremena prije nego što te uhvate. 493 00:30:10,043 --> 00:30:11,123 Pokaži nam sobu! 494 00:30:11,203 --> 00:30:13,203 Da, da vidimo! 495 00:30:13,683 --> 00:30:17,283 Ovo je moj soba. Mrak, zar ne? 496 00:30:17,363 --> 00:30:18,403 Divota. 497 00:30:18,483 --> 00:30:19,603 Ovo je moj krevet. 498 00:30:19,683 --> 00:30:21,803 Veća je nego tvoja soba kod kuće! 499 00:30:24,363 --> 00:30:25,203 Istina. 500 00:30:25,283 --> 00:30:26,723 Lisa, kako je u Berlinu? 501 00:30:26,803 --> 00:30:28,483 Kako je na novinarstvu? 502 00:30:28,563 --> 00:30:30,843 Baš zabavno. 503 00:30:30,923 --> 00:30:33,043 Pokaži nam stan! 504 00:30:33,123 --> 00:30:36,963 Ne želim se hvaliti, ali nemam rešetke na prozorima. 505 00:30:37,043 --> 00:30:39,963 Bok, ja sam Moritz Zimmermann. Imam 19 godina. 506 00:30:40,043 --> 00:30:41,923 A ovo je moja generacija. 507 00:30:42,003 --> 00:30:43,403 Generacija Z. 508 00:30:43,483 --> 00:30:44,403 Sjećate se? 509 00:30:44,883 --> 00:30:48,083 Neograničene tehnološke mogućnosti. 510 00:30:48,763 --> 00:30:51,363 Iz dječačke sam sobe promijenio svijet. 511 00:30:51,443 --> 00:30:52,763 Bio sam autsajder. 512 00:30:52,843 --> 00:30:54,843 Iskreno, još sam uvijek autsajder. 513 00:30:54,923 --> 00:30:57,603 Sad sam možda čak i više. 514 00:30:57,683 --> 00:30:59,403 Ali to je u redu. 515 00:30:59,483 --> 00:31:01,443 Ljudi često zaboravljaju 516 00:31:01,523 --> 00:31:04,963 da su svi uspješni ljudi nepopularni šmokljani. 517 00:31:05,043 --> 00:31:07,843 Uspjeh vas ne čini boljim osobom. 518 00:31:07,923 --> 00:31:10,763 Samo vas čini uspješnijom osobom. 519 00:31:12,603 --> 00:31:15,203 Danas štreber, sutra narkobos. 520 00:31:16,363 --> 00:31:17,963 Lijep završetak. 521 00:31:18,843 --> 00:31:19,843 Imamo sve? 522 00:31:20,963 --> 00:31:21,763 Da. 523 00:31:23,083 --> 00:31:23,963 Zar ne? 524 00:31:25,163 --> 00:31:26,523 Kraj priče. 525 00:32:28,803 --> 00:32:29,763 Moritz. 526 00:32:32,123 --> 00:32:33,443 Vadim te odande. 527 00:33:34,243 --> 00:33:37,763 Prijevod titlova: Vedran P.