1 00:00:10,443 --> 00:00:12,323 OLIVATKO NUO OIKEITA LAUKAUKSIA? 2 00:00:12,403 --> 00:00:14,123 MINÄKIN KUULIN NE 3 00:00:14,203 --> 00:00:15,723 ONKO KUKAAN NÄHNYT DENNISIÄ? 4 00:00:15,803 --> 00:00:17,003 EN OLE 5 00:00:20,923 --> 00:00:23,643 MINKÄ TAKIA HE SITTEN OVAT TÄÄLLÄ?! 6 00:00:23,723 --> 00:00:25,683 FRITZIN MDMA-PAUKKUJEN VUOKSI. 7 00:00:25,763 --> 00:00:27,803 POLIISIT TUTKIVAT KAIKKI 8 00:00:27,883 --> 00:00:28,683 HILJAA 9 00:00:28,763 --> 00:00:31,443 HE ETSIVÄT FRITZIN HUUMEITA ONKO JOKU KUOLLUT 10 00:00:31,523 --> 00:00:32,523 HELVETTI SENTÄÄN 11 00:00:35,043 --> 00:00:37,522 11-17. Toinen kerros valmis. 12 00:00:37,603 --> 00:00:39,643 11-19. Jotain kyllä… 13 00:00:39,723 --> 00:00:41,683 11-17. Mitä täällä tapahtui? 14 00:00:41,763 --> 00:00:45,283 11-28. Katsoin juuri. Molemmat on etsintäkuulutettu Alankomaissa. 15 00:00:45,363 --> 00:00:47,803 11-19. Kolmas kerros, ei raportoitavaa. 16 00:00:47,883 --> 00:00:50,203 11-17 RINille. Mitä he tekivät täällä? 17 00:00:50,283 --> 00:00:52,963 11-19. En tiedä. Ehkä he olivat pakosalla. 18 00:00:53,043 --> 00:00:58,403 Jenser sanoi heidän uhanneen oppilaita. Varmaan ne kaksi naista. En tiedä, miksi… 19 00:00:58,483 --> 00:01:00,843 Jenserkö heidät ampui? 20 00:01:05,643 --> 00:01:08,563 Luulin, että sinulla on suunnitelma. 21 00:01:09,083 --> 00:01:11,043 Minä vain juoksin kuten muutkin. 22 00:01:11,603 --> 00:01:12,843 Ei ole suunnitelmaa. 23 00:01:13,363 --> 00:01:16,483 "Minulla on aina suunnitelma." Lainaan Moritz Zimmermannia. 24 00:01:17,603 --> 00:01:20,523 Miten tällaiseen tilanteeseen voisi olla suunnitelma? 25 00:01:21,723 --> 00:01:23,083 Taisin kuulla jotain. 26 00:01:27,043 --> 00:01:28,803 Missä katsomme pelin? 27 00:01:28,883 --> 00:01:30,923 En tiedä. Pitää kysyä porukalta. 28 00:01:31,003 --> 00:01:37,523 VÄKI USKOO, ETTÄ POLIISI ETSII FRITZIÄ, EI MEITÄ. 29 00:01:37,603 --> 00:01:40,323 SE ON HYVÄ MEILLE. 30 00:01:40,403 --> 00:01:42,363 FRITZI: JOO, TOSI HYVÄ MEILLE!! 31 00:01:47,643 --> 00:01:49,803 NÄKYVÄT BLUETOOTH-LAITTEET: 32 00:01:49,883 --> 00:01:51,283 INGON iPHONE, 33 00:01:51,363 --> 00:01:53,123 UDO AHLRICHIN PUHELIN LONG DONG DAN 34 00:01:53,203 --> 00:01:55,603 KIRA: ENÄÄ KAKSI POLIISIA LÄHELLÄ 35 00:01:55,683 --> 00:01:59,363 JA "LONG DONG DAN" 36 00:02:06,083 --> 00:02:08,403 EI NÄYTÄ KOVIN VAARALLISELTA 37 00:02:15,522 --> 00:02:17,043 LAITTEET SAATAVILLA 38 00:02:29,803 --> 00:02:31,843 11-20 RINille, vastaa. 39 00:02:31,923 --> 00:02:35,123 Päämajasta tuli juuri käsky vetäytyä. 40 00:02:37,963 --> 00:02:39,003 Hetki vain. 41 00:02:39,963 --> 00:02:42,163 Minulla taitaa olla johtolanka. 42 00:02:42,883 --> 00:02:44,283 Ei, riittää jo, Udo. 43 00:02:44,363 --> 00:02:46,443 Etsintä on päättynyt. 44 00:02:47,363 --> 00:02:48,923 Vitsailin vain. 45 00:02:49,003 --> 00:02:50,763 Tiedän, että tänään on derby. 46 00:02:50,843 --> 00:02:51,763 Tosi hauskaa. 47 00:02:52,283 --> 00:02:54,923 Kiitos kaikille. Hyvää työtä. 48 00:02:56,123 --> 00:03:00,123 ISÄ: MORITZ OLETKO VAARASSA? MISSÄ OLET? 49 00:03:00,683 --> 00:03:03,803 Viimein vähän toimintaa Rinselnissä, vai mitä? 50 00:03:04,763 --> 00:03:06,563 Nähdään asemalla. 51 00:03:06,643 --> 00:03:07,883 Ymmärretty. 52 00:03:07,963 --> 00:03:09,163 Suuntaamme takaisin. 53 00:03:25,763 --> 00:03:28,283 MORITZ! VAST 54 00:03:28,363 --> 00:03:30,563 Puhuimme tunteistasi. 55 00:03:30,643 --> 00:03:32,643 Sen täytyi olla musertavaa. 56 00:03:36,843 --> 00:03:38,723 Tapat sinut tästä hyvästä, saasta! 57 00:03:45,043 --> 00:03:48,083 On hyvin tärkeää, ettei tukahduta tunteitaan. 58 00:03:48,163 --> 00:03:51,083 Missä katsomme pelin? Tämä ei ole harjoitus. Toistan… 59 00:03:53,403 --> 00:03:55,603 Tiedätkö, mitä he halusivat oppilaista? 60 00:03:55,683 --> 00:03:56,883 Anna hänen olla. 61 00:03:58,043 --> 00:03:59,723 Katso nyt häntä. Hän on shokissa. 62 00:03:59,803 --> 00:04:00,803 MORITZ! VASTAA! 63 00:04:00,883 --> 00:04:02,203 Voinko minä? 64 00:04:07,763 --> 00:04:08,843 Hei. 65 00:04:09,923 --> 00:04:11,883 Mitä tämä on? 66 00:04:11,963 --> 00:04:12,803 No? 67 00:04:12,883 --> 00:04:16,083 Mitä siitä, että keskeytin etsinnät tuosta vain, 68 00:04:16,163 --> 00:04:18,003 ja vaaransin työpaikkani. 69 00:04:18,843 --> 00:04:22,442 Jenser, autan sinut mielelläni pulasta. 70 00:04:23,043 --> 00:04:25,483 Sinun pitää kuitenkin olla rehellinen. 71 00:04:29,163 --> 00:04:32,363 Moritz on kansainvälisesti etsitty huume… 72 00:04:33,363 --> 00:04:34,483 …paroni. 73 00:04:41,523 --> 00:04:42,563 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 74 00:04:55,403 --> 00:04:58,443 Mo, pitääköhän tämä suukapula? 75 00:04:58,523 --> 00:05:00,083 Joo, rauhoitu. 76 00:05:00,163 --> 00:05:02,003 Miksi edes panit suukapulan? 77 00:05:02,083 --> 00:05:05,403 Ei hän huuda ja päädy poliisin käsiin. 78 00:05:06,683 --> 00:05:07,603 Mitä nyt tehdään? 79 00:05:07,683 --> 00:05:11,003 Emme voi soittaa Albanialaisille. He vain ampuisivat kaikki. 80 00:05:12,283 --> 00:05:13,843 Kuka kirjoittaa sinulle? 81 00:05:15,043 --> 00:05:16,963 Isä haluaa tietää, missä olemme. 82 00:05:17,043 --> 00:05:20,123 Et voi kertoa. Isäsi on ääliö. 83 00:05:20,203 --> 00:05:21,563 Joo, tiedän. 84 00:05:21,643 --> 00:05:24,603 Jos hän saa tietää jotain, päädymme kaikki vankilaan. 85 00:05:25,363 --> 00:05:28,243 Päädymme kaikki vankilaan kuitenkin. 86 00:05:28,323 --> 00:05:31,163 Se oli tässä! 87 00:05:31,243 --> 00:05:32,083 Hei. 88 00:05:32,643 --> 00:05:35,323 Hei. -Tiesin, että olisitte tanssilattialla. 89 00:05:35,963 --> 00:05:36,883 Kaikki kunnossa? 90 00:05:37,363 --> 00:05:39,723 Tajuattehan, että pelastin henkenne? 91 00:05:43,243 --> 00:05:45,403 Oletko taas normaali? 92 00:05:45,483 --> 00:05:48,003 Hän on ollut tunnin aggressiivinen paskiainen. 93 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 Joten joo, normaalia. 94 00:05:49,963 --> 00:05:52,283 Molemmat tytöt ovat siis kuolleet. 95 00:05:52,363 --> 00:05:53,963 Jäljellä on vain tämä tyyppi. 96 00:05:54,043 --> 00:05:56,723 Hän on tavarantoimittajienne työrukkanen. 97 00:05:56,803 --> 00:05:59,843 Te varastitte huumeet heiltä, ja he halusivat kostaa. 98 00:05:59,923 --> 00:06:01,963 Mitä sinä kerroit hänelle? 99 00:06:02,043 --> 00:06:04,683 Ei tämän tajutakseen tarvitse olla nero. 100 00:06:04,763 --> 00:06:07,243 Emmekö voisi vain viedä hänet poliisille? 101 00:06:07,323 --> 00:06:09,643 Ehtisimme yhä Monkeysin naisten iltaan. 102 00:06:09,723 --> 00:06:11,923 Että hän voisi laverrella, vai? 103 00:06:12,003 --> 00:06:14,123 Oletko sekaisin? -Entä jos hän ei voisi? 104 00:06:16,003 --> 00:06:18,363 Voisimme leikata kielen pois. Sanon vain… 105 00:06:19,443 --> 00:06:22,083 Hänellä olisi yhä kädet. Hän voisi kirjoittaa. 106 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 Nekin pitäisi leikata pois. 107 00:06:23,923 --> 00:06:27,323 Luin tyypistä, joka kirjoitti romaanin räpyttämällä silmiään. 108 00:06:27,403 --> 00:06:30,163 Sen oppimiseen täytyy mennä ikuisuus. 109 00:06:31,123 --> 00:06:33,843 Hyvä kysymys. Kuinka kauan se kestäisi? 110 00:06:33,923 --> 00:06:35,123 Räpytys vai vinkkaus? 111 00:06:36,723 --> 00:06:38,443 "Romaani räpyttämällä" - 112 00:06:38,523 --> 00:06:41,603 tuo Googlesta vain Linnunradan käsikirja liftareille. 113 00:06:42,083 --> 00:06:43,643 Joo. Hitto, olet oikeassa. 114 00:06:44,363 --> 00:06:46,123 Puolitoista vuotta? 115 00:06:46,203 --> 00:06:48,283 Oletko sinäkin Yahoo Answersissa? -Joo. 116 00:06:48,363 --> 00:06:51,763 Koska käsien ja kielten pois leikkaaminen vanhenee? 117 00:06:51,843 --> 00:06:54,483 Ja sitten on vielä laaja huumekauppa netissä. 118 00:06:54,563 --> 00:06:56,403 Okei, minulla on suunnitelma. 119 00:06:58,523 --> 00:07:00,763 Livahtakaa ulos. Minä jään hoitamaan sen. 120 00:07:00,843 --> 00:07:02,763 Minkä? -Ja miten? 121 00:07:07,323 --> 00:07:10,483 Keksin jotain. Olen aina keksinyt. 122 00:07:12,283 --> 00:07:13,243 Mutta aiemmin… 123 00:07:13,323 --> 00:07:15,163 Sanoin hoitavani sen, okei? 124 00:07:15,243 --> 00:07:19,283 Menkää nyt, tai he löytävät kaikki. -Et voi tehdä sitä, Moritz. 125 00:07:19,763 --> 00:07:22,403 Mitä tarkoitat? -Mistä sinä puhut? 126 00:07:22,483 --> 00:07:25,883 Moritz haluaa tappaa Maartenin. Puhu vain suoraan. 127 00:07:30,083 --> 00:07:31,803 Mitä muita vaihtoehtoja on? 128 00:07:33,363 --> 00:07:34,523 Näin se menee. 129 00:07:35,003 --> 00:07:37,883 Kaikki jotain tästä tietävät - 130 00:07:37,963 --> 00:07:39,883 ovat tässä huoneessa tai kuolleet. 131 00:07:41,203 --> 00:07:42,963 Kaikki on meidän välillämme. 132 00:07:44,083 --> 00:07:45,803 Ei teidän täydy elää sen kanssa. 133 00:07:46,403 --> 00:07:47,443 Minä teen sen. 134 00:07:47,523 --> 00:07:48,883 Häipykää siis. 135 00:07:50,363 --> 00:07:51,843 Tule, Lenny. Mennään. 136 00:07:52,803 --> 00:07:54,243 Hän on sekaisin. 137 00:07:54,323 --> 00:07:56,123 Joo. Mene pois, Dan. 138 00:07:56,803 --> 00:07:59,243 Tiedän, ettei Moritzin kanssa ole helppoa. 139 00:07:59,763 --> 00:08:03,003 Hän on itsekäs, saa outoja ajatuksia ja puhuu pötyä. 140 00:08:03,803 --> 00:08:04,643 Mutta… 141 00:08:06,283 --> 00:08:07,523 Mitä voin sanoa? 142 00:08:07,603 --> 00:08:09,203 Hän on pirun nero. 143 00:08:09,763 --> 00:08:11,523 Ei ole muuta ulospääsyä. 144 00:08:13,443 --> 00:08:14,283 Ja… 145 00:08:14,763 --> 00:08:17,323 Tilanteissa, joissa ei ole ulospääsyä, 146 00:08:17,403 --> 00:08:19,803 pitää olla rakkaidensa tukena. 147 00:08:20,803 --> 00:08:22,723 Teen tämän kanssasi, Mo. 148 00:08:25,323 --> 00:08:26,203 Joo. 149 00:08:29,243 --> 00:08:30,083 Niin minäkin. 150 00:08:30,563 --> 00:08:32,083 Aloitimme tämän yhdessä. 151 00:08:32,163 --> 00:08:33,963 Lopetamme sen yhdessä. 152 00:08:35,283 --> 00:08:37,483 Teknisesti minä aloitin tämän yksin. 153 00:08:37,563 --> 00:08:39,803 Kenenkään ei pidä elää yksin tämän kanssa. 154 00:08:43,803 --> 00:08:44,602 Ei. 155 00:08:45,483 --> 00:08:48,323 Vain yhden pitää elää sen kanssa! Murhaan ihmisen! 156 00:08:48,403 --> 00:08:51,003 Nyt ei ole aika Hollywood-sankaruudelle. 157 00:08:51,083 --> 00:08:53,243 Teette itsestänne rikostovereja! 158 00:08:53,323 --> 00:08:54,843 Jos sanon tappavani hänet, 159 00:08:54,923 --> 00:08:58,923 ettekä tee mitään, ja tapan hänet, syyllistytte ilmoittamatta jättämiseen. 160 00:08:59,403 --> 00:09:02,563 Tai avunantoon murhaan! En minä tiedän, en ole asianajaja! 161 00:09:06,763 --> 00:09:08,723 Mutta jos olisin asianajaja, 162 00:09:09,403 --> 00:09:12,603 kehottaisin teitä häipymään. 163 00:09:16,203 --> 00:09:17,003 Lenny. 164 00:09:24,883 --> 00:09:26,443 Lasken kolmeen! 165 00:09:27,683 --> 00:09:28,683 Yksi. 166 00:09:31,643 --> 00:09:33,083 Häipykää! 167 00:09:37,643 --> 00:09:38,523 Kaksi. 168 00:09:47,443 --> 00:09:48,243 Moritz? 169 00:09:48,723 --> 00:09:49,883 Mitä sinä teet? 170 00:09:51,043 --> 00:09:51,843 Minä… 171 00:09:55,403 --> 00:09:56,963 Tämä ei ole, mitä uskot. 172 00:09:57,043 --> 00:09:58,723 Pane se helvetin ase pois. 173 00:10:02,723 --> 00:10:04,163 En voi uskoa… 174 00:10:04,243 --> 00:10:06,923 Et ymmärrä. -Ymmärrän kaiken. Tietenkin! 175 00:10:07,003 --> 00:10:08,843 Miten voisit tietää, mitä tapahtuu? 176 00:10:13,003 --> 00:10:14,243 Voi luoja. 177 00:10:16,763 --> 00:10:17,603 Mitä? 178 00:10:18,203 --> 00:10:20,363 Tämäkö on salaisuutesi, Lisa? 179 00:10:21,243 --> 00:10:23,123 Mitä? -Kauanko hän on tiennyt? 180 00:10:23,643 --> 00:10:25,043 Kauanko olet tiennyt? 181 00:10:28,363 --> 00:10:29,683 Ai. 182 00:10:30,443 --> 00:10:32,683 Oletko sekaisin? Kerroitko hänelle kaiken? 183 00:10:32,763 --> 00:10:34,483 Olet sekaisin! 184 00:10:34,563 --> 00:10:36,843 Uskomatonta, että valehtelit meille taas. 185 00:10:36,923 --> 00:10:39,123 Meidän todella pitää puhua yksityisesti. 186 00:10:39,203 --> 00:10:42,083 Ei, Moritz ei tee enää mitään yksin. 187 00:10:42,163 --> 00:10:43,723 Et päätä enää mistään! 188 00:10:43,803 --> 00:10:45,923 Kuka tietää, aiotko edes tappaa hänet? 189 00:10:46,003 --> 00:10:49,683 Voimmeko edes sopia, ettei kukaan muu saa tietää tästä? 190 00:10:50,163 --> 00:10:50,963 Hei? 191 00:10:53,483 --> 00:10:54,963 Voi ei. 192 00:10:55,043 --> 00:10:57,083 Melkein. Kaikki ovat täällä. 193 00:10:58,803 --> 00:10:59,923 Tästä. 194 00:11:00,403 --> 00:11:01,403 Ja… 195 00:11:04,923 --> 00:11:05,923 Hei, kulta. 196 00:11:06,003 --> 00:11:09,323 Lisa käski odottaa ulkona, mutta ajattelin, että kaipaatte apua. 197 00:11:13,723 --> 00:11:14,683 Toki. 198 00:11:15,563 --> 00:11:17,643 Tiedätkö yhtään, miten voisit auttaa? 199 00:11:17,723 --> 00:11:20,523 Kattaako partiolaisen käsikirja tämän tilanteen? 200 00:11:21,163 --> 00:11:22,963 Riippuu tilanteesta. 201 00:11:24,763 --> 00:11:27,883 Voin myös tarjota kokemustani Eifel-puistonvartijana. 202 00:11:27,963 --> 00:11:29,483 Kriisinhallintaa ja muuta. 203 00:11:29,563 --> 00:11:33,323 Opiskelin myös konfliktinratkaisua kaksi lukukautta. 204 00:11:33,403 --> 00:11:35,523 Mikä siis on ongelma? 205 00:11:35,603 --> 00:11:38,003 Joseph on löytänyt tien ulos joka tilanteesta. 206 00:11:38,083 --> 00:11:39,723 Todellako? Okei. 207 00:11:39,803 --> 00:11:44,003 Nämä pojat ovat MyDrugs. Tiedäthän, maailman suurin huumeiden nettikauppa. 208 00:11:44,683 --> 00:11:47,883 Kaksi naista ammuttiin juuri täällä. 209 00:11:47,963 --> 00:11:49,283 Heidän pomonsa. 210 00:11:49,363 --> 00:11:50,883 Ja hän olisi tappanut meidät, 211 00:11:50,963 --> 00:11:53,843 jos en olisi tyrmännyt häntä ja Moritz sitonut häntä. 212 00:11:54,483 --> 00:11:56,443 Ja Moritz oli juuri tappamassa häntä. 213 00:11:56,523 --> 00:11:57,963 Sitten sinä ilmestyit. 214 00:11:59,083 --> 00:12:00,123 Vau. 215 00:12:00,203 --> 00:12:03,443 Olet naurettavan hyvin valmistautunut tilanteeseen. 216 00:12:09,643 --> 00:12:13,123 Saitko nämä Eifel-puistonvartijana vai ostitko ne? 217 00:12:14,763 --> 00:12:16,243 Mitä? Ei. 218 00:12:16,323 --> 00:12:18,443 Ei, et saanut niitä automaattisesti? 219 00:12:18,523 --> 00:12:20,883 Vai ei, et ostanut niitä? 220 00:12:23,003 --> 00:12:26,003 Vai ei, et halua puhua siitä? -Okei. Kuulkaas. 221 00:12:26,563 --> 00:12:30,403 Unohtakaa, mitä sanoin Moritzista. Hän on epäluotettava valehtelija. 222 00:12:30,483 --> 00:12:34,043 Meidän pitää silti löytää ratkaisu, joka pelastaa meidät. 223 00:12:34,123 --> 00:12:40,763 Tiedän, että useimmista teistä tuntuu äärimmäiseltä ja väärältä… 224 00:12:42,123 --> 00:12:43,003 …tappaa hänet. 225 00:12:44,483 --> 00:12:47,363 En uskonut, että sanoisin ikinä sellaista. 226 00:12:48,523 --> 00:12:50,843 Mutta mitä voimme? Olemme tässä yhdessä. 227 00:12:50,923 --> 00:12:53,523 Minä en ole sekaantunut, tämä ei liity minuun. 228 00:12:53,603 --> 00:12:56,563 Tyyppi on ammattitappaja. Hän on nähnyt kasvomme. 229 00:12:56,643 --> 00:12:59,003 Ja hän tietää nimemme, Joseph Kammerländer. 230 00:12:59,083 --> 00:13:00,163 Kammerlander. 231 00:13:00,763 --> 00:13:02,043 Voi helvetti. -Mitä? 232 00:13:02,123 --> 00:13:04,123 Joo. -Idiootti. 233 00:13:06,683 --> 00:13:08,323 Tässä on kyse ihmishengistä. 234 00:13:08,403 --> 00:13:10,323 Emme selvästi voi puhua poliisille. 235 00:13:10,403 --> 00:13:14,443 Jotta kukaan ei saisi hölmöjä ajatuksia, pankaa puhelimenne keskelle. 236 00:13:14,523 --> 00:13:17,403 Kukaan ei lähde tästä huoneesta. 237 00:13:18,723 --> 00:13:20,763 Onko hän reppureissulla Australiassa? 238 00:13:20,843 --> 00:13:22,643 Oletteko tosissanne? 239 00:13:24,043 --> 00:13:27,123 Joo, niinhän minä sanoin. 240 00:13:27,683 --> 00:13:30,363 Se oli aina Moritzin unelma. 241 00:13:33,243 --> 00:13:35,563 Tiedän, keitä ne naiset ovat. 242 00:13:35,643 --> 00:13:37,923 Ja että he ovat täällä Moritzin vuoksi. 243 00:13:41,043 --> 00:13:44,043 Entä te? Peittelettekö hänen valheitaan? 244 00:13:45,403 --> 00:13:47,083 Oletteko kertonut hänelle? 245 00:13:47,163 --> 00:13:50,923 Miten tulitte luokseni ja tuhositte todisteita? 246 00:14:03,243 --> 00:14:04,363 Puhelimet keskelle. 247 00:14:04,443 --> 00:14:07,243 Omaansa koskeva joutuu riisumaan vaatekappaleen. 248 00:14:08,883 --> 00:14:10,723 Liian aikaista vitsailla? 249 00:14:11,323 --> 00:14:14,203 Minulla on ajatus. Äänestetään. 250 00:14:14,923 --> 00:14:17,163 Mitä? -Äänestetään. 251 00:14:17,243 --> 00:14:19,443 Annetaan elää tai tapetaan. 252 00:14:19,523 --> 00:14:21,563 Olette oikeassa. Olemme tässä yhdessä. 253 00:14:21,643 --> 00:14:23,643 Meidän pitää tehdä päätös ryhmänä. 254 00:14:23,723 --> 00:14:27,283 Jos emme ole päätöksen takana ryhmänä, emme tee mitään. 255 00:14:27,363 --> 00:14:30,443 Oletko sinäkin seonnut? Haluatko sinä tappaa hänet? 256 00:14:30,523 --> 00:14:33,403 En. -Ei äänestys muuta heidän mieltään. 257 00:14:33,483 --> 00:14:37,163 Eikä sinun! -Puistonvartijahan tarvitsee käsirautoja. 258 00:14:38,083 --> 00:14:41,843 Jos vaikka törmäät metsässä johonkin, jonka ei pitäisi olla siellä. 259 00:14:41,923 --> 00:14:43,843 Miksi käsiraudat kiinnostavat? 260 00:14:43,923 --> 00:14:45,803 Meillä on nyt muita ongelmia. 261 00:14:45,883 --> 00:14:47,323 Mitä? Ei. 262 00:14:47,403 --> 00:14:48,363 Eivät ne. 263 00:14:48,443 --> 00:14:50,923 En tiedä huomaatko, mutta he ovat tosissaan. 264 00:14:51,003 --> 00:14:52,443 Tiedän. -Miksi sitten? 265 00:14:52,523 --> 00:14:55,403 Luota minuun. Se auttaa harkitsemaan uudelleen. 266 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 Harkintaa. Opin sen yliopistossa. 267 00:14:58,483 --> 00:15:00,363 Mutta ostitko ne itsellesi? 268 00:15:00,443 --> 00:15:02,443 Vai halusiko joku muu käyttää niitä? 269 00:15:08,043 --> 00:15:10,203 Selvä. Yksinkertainen enemmistö. 270 00:15:11,323 --> 00:15:13,763 Täysin anonyymisti, kuin paavin valinnassa. 271 00:15:14,323 --> 00:15:16,843 Paavi vaatii kahden kolmasosan enemmistön. 272 00:15:16,923 --> 00:15:17,803 Mutta joo. 273 00:15:19,883 --> 00:15:22,483 Risti tappaa, nolla ei tappaa. 274 00:15:22,563 --> 00:15:23,723 Mitä? 275 00:15:25,043 --> 00:15:26,243 Käsialan vuoksi. 276 00:16:05,163 --> 00:16:06,643 Olisit voinut pestä sen. 277 00:16:16,083 --> 00:16:16,883 Tappaa. 278 00:16:25,603 --> 00:16:26,563 Tappaa. 279 00:16:31,243 --> 00:16:32,243 Ei tappaa. 280 00:16:34,923 --> 00:16:35,923 Ei tappaa. 281 00:16:39,323 --> 00:16:40,123 Tappaa. 282 00:16:41,963 --> 00:16:43,083 Ei tappaa. 283 00:16:52,883 --> 00:16:53,683 Ei tappaa. 284 00:17:05,323 --> 00:17:09,003 Minulla on ehdotus. Niitataan hänet ja häivytään. 285 00:17:09,083 --> 00:17:11,203 Ehtisimme oikeasti naisten iltaan. 286 00:17:11,283 --> 00:17:13,083 Kuinka paljon hän joi? 287 00:17:13,162 --> 00:17:18,043 Minua etsitään jo, koska järjestin rikkaille nuorille elämän kepposen. 288 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Paluuta ei ole. 289 00:17:20,563 --> 00:17:22,563 Haluaako joku autoreissulle? 290 00:17:22,642 --> 00:17:25,122 Mitä? -Minulle maittaisi autoreissu. 291 00:17:25,203 --> 00:17:27,243 Kuin Bonnie ja Clyde. 292 00:17:27,323 --> 00:17:29,283 Voisin jopa tulla kanssasi, Moritz. 293 00:17:30,362 --> 00:17:31,243 Olet Bonnie. 294 00:17:32,122 --> 00:17:32,923 Fritzi! 295 00:17:34,163 --> 00:17:37,043 Lopeta! Sinulla ei ole enää sanottavaa! -Lopeta! 296 00:17:39,083 --> 00:17:42,443 Teillä olisi ollut minulle käyttöä. 297 00:17:42,523 --> 00:17:46,283 Olisin ollut hyvä näissä gangsterijutuissa. 298 00:17:46,363 --> 00:17:48,203 Hei, Bonnie. Tai Clyde. 299 00:17:48,283 --> 00:17:51,803 Kumpi olikaan tyttö? -Oletteko kaikki sekaisin? 300 00:17:53,443 --> 00:17:56,043 Meidän kaikkien pitäisi rauhoittua hetki. 301 00:17:59,443 --> 00:18:00,763 Tässä. Juo vähän. 302 00:18:03,083 --> 00:18:03,923 Kaikki hyvin? 303 00:18:04,003 --> 00:18:07,723 Taidat ottaa meidät vakavammin, kuin sovimme. 304 00:18:07,803 --> 00:18:09,483 Mitä? Ei. Vakavamminko? 305 00:18:09,563 --> 00:18:11,883 Olet ihan kuin joku poikaystävä - 306 00:18:11,963 --> 00:18:13,443 ja virnistelet minulle. 307 00:18:13,523 --> 00:18:15,403 Tuntuu, että pitäisi erota sinusta. 308 00:18:15,483 --> 00:18:18,763 Erota? Emmehän edes ole yhdessä. -Aivan. Varmuuden vuoksi. 309 00:18:18,843 --> 00:18:21,603 Ei sinun tarvitse. -Dan, se oli tosi kivaa. 310 00:18:21,683 --> 00:18:23,643 Ei sitä lasketa, jos ei olla yhdessä. 311 00:18:23,723 --> 00:18:25,363 Anna minun lopettaa se! -Et voi! 312 00:18:25,443 --> 00:18:27,523 Dan, se oli siinä. -Tuossa ei ole järkeä. 313 00:18:27,603 --> 00:18:30,803 Eikö meidän pitänyt pitää vain vähän hauskaa? 314 00:18:30,883 --> 00:18:32,003 Niin pidimmekin. 315 00:18:32,083 --> 00:18:33,643 Hei… -Mitä? 316 00:18:34,883 --> 00:18:37,363 Emme ole ehtineet puhua meistä. 317 00:18:37,443 --> 00:18:39,843 Meillä on koko elämä aikaa riidellä. 318 00:18:39,923 --> 00:18:42,363 Nyt on tärkeämpiä asioita, kulta. 319 00:18:44,843 --> 00:18:45,643 Selvä. 320 00:18:47,323 --> 00:18:50,163 Mo, meidän pitää puhua. -Lisa, minä en… 321 00:18:50,243 --> 00:18:54,003 Teidän pitää tietää jotain muuta, koska se muuttaa kaiken. 322 00:18:54,083 --> 00:18:55,363 Selvä. Mitä? 323 00:18:57,923 --> 00:19:01,123 Kerroin Jensille. Isäsi tietää kaiken. 324 00:19:02,403 --> 00:19:03,763 Onnittelut. 325 00:19:03,843 --> 00:19:07,003 Oletko juonut? Ehkä minun ei sitten pitäisi. 326 00:19:07,883 --> 00:19:10,243 MyDrugsin nappaaminen takaisin. 327 00:19:10,323 --> 00:19:13,443 M1000:n uusi tuleminen. Se on hyvä meille molemmille. 328 00:19:14,043 --> 00:19:16,003 Urallesi ja tavoittavuudelleni. 329 00:19:16,083 --> 00:19:17,843 Mitä teet täällä? 330 00:19:17,923 --> 00:19:20,003 Mikset ole valmistujaisjuhlissa? 331 00:19:25,323 --> 00:19:26,763 Moritz on MyDrugsin takana. 332 00:19:29,363 --> 00:19:32,603 Taidat olla ihan pihalla? 333 00:19:32,683 --> 00:19:36,683 Joo, tajusin sen juuri itsekin, mutta oikeasti, Jens, luota minuun. 334 00:19:37,963 --> 00:19:42,043 Pelkään, etten saa enää eläessäni yhtä hyvää ideaa kuin MyDrugs. 335 00:19:45,883 --> 00:19:48,003 Hänen täytyy olla lähistöllä. 336 00:19:48,083 --> 00:19:49,843 Jestas, Jenser. 337 00:19:50,803 --> 00:19:52,443 Mitä minun olisi pitänyt tehdä? 338 00:19:52,523 --> 00:19:53,483 Joo. Aivan. 339 00:19:53,563 --> 00:19:55,443 En voinut muuta. Tiedät sen. 340 00:19:55,523 --> 00:19:59,683 Kerro vain, missä Moritz on. He löytävät hänet kuitenkin. 341 00:19:59,763 --> 00:20:02,243 Hän kutsui erikoisyksikön ja helikopterin. 342 00:20:02,323 --> 00:20:04,683 Se on ohi. 343 00:20:20,043 --> 00:20:21,043 Miksi? 344 00:20:21,123 --> 00:20:23,563 Sinulle lopettaminen ei ollut vaihtoehto. 345 00:20:23,643 --> 00:20:25,523 Olet menettänyt täysin hallinnan. 346 00:20:25,603 --> 00:20:27,363 Moritz, pelotat minua. 347 00:20:31,203 --> 00:20:32,003 Pelotan? 348 00:20:32,083 --> 00:20:34,083 Ihmisiä kuolee takiasi. 349 00:20:34,763 --> 00:20:36,443 Kuka kuolee minun takiani? 350 00:20:36,523 --> 00:20:40,003 Luuletko kaikkien yliannostuksen ottaneiden selviytyvän? 351 00:20:41,923 --> 00:20:46,203 Onko VW:n syy, kun ihmiset kuolevat, kun ovat liian tyhmä ajamaan? 352 00:20:46,283 --> 00:20:49,163 En keksinyt mitään muuta keinoa auttaa sinua. 353 00:20:54,363 --> 00:20:56,563 Ja niistä pirun käsiraudoista. 354 00:20:56,643 --> 00:20:59,123 Ei, eivät puistonvartijat saa niitä. 355 00:21:00,083 --> 00:21:04,603 Mo, tiedän, että hakkeroit pilvipalveluni ja näit kuvani Josephin kanssa. 356 00:21:04,683 --> 00:21:07,723 Et ole tällainen. Et ole gangsteri. 357 00:21:07,803 --> 00:21:11,523 Olet teini, joka on epävarma eksänsä seksielämästä. 358 00:21:12,923 --> 00:21:14,483 Kasva aikuiseksi. 359 00:21:14,963 --> 00:21:17,123 Älä tee mitään hölmöä. 360 00:21:18,763 --> 00:21:21,123 Katso nyt Lennyä. 361 00:21:21,843 --> 00:21:23,963 Hän olisi valmis tappamaan vuoksesi. 362 00:21:24,923 --> 00:21:27,563 Sinulla on maailman uskollisin paras ystävä. 363 00:21:29,563 --> 00:21:31,963 Kaikki päätöksesi koskevat teitä molempia. 364 00:21:32,803 --> 00:21:36,203 Mitä sanoit isälleni? -Että olet MyDrugs. 365 00:21:36,283 --> 00:21:38,203 Mitä muuta? -Mitä väliä sillä on? 366 00:21:38,283 --> 00:21:40,363 Mitä sanoit hänelle? Kuka muu on MyDrugs? 367 00:21:40,443 --> 00:21:41,643 Kerroin kaiken. 368 00:21:41,723 --> 00:21:45,603 Rotterdamista, että Lenny ohjelmoi sen, että Dan tuli mukaan. 369 00:21:45,683 --> 00:21:48,163 Olin ottanut MDMA:ta, olen pahoillani. 370 00:21:49,443 --> 00:21:50,443 Mitä nyt? 371 00:21:51,763 --> 00:21:52,963 Antaudu poliisille. 372 00:21:53,883 --> 00:21:57,723 Totta kai vankilaan joutuminen on syvältä, mutta selvitin sitä. 373 00:21:57,803 --> 00:22:00,843 Hyvällä onnella sinut tuomitaan alaikäisenä. 374 00:22:00,923 --> 00:22:04,963 Saat korkeintaan kolme vuotta. Emme ole Amerikassa. 375 00:22:05,043 --> 00:22:08,003 Voisit elää normaalia elämää sen jälkeen. 376 00:22:09,443 --> 00:22:12,123 Lennylle keksitään varmasti erityisjärjestely. 377 00:22:13,083 --> 00:22:16,203 Mo, se on ainut keino, ja tiedät sen. 378 00:22:24,123 --> 00:22:26,443 Tai sitten keksin eri ratkaisun Lennylle. 379 00:22:28,563 --> 00:22:30,323 Okei, haluan olla rehellinen. 380 00:22:31,203 --> 00:22:33,163 Ymmärrän, jos ette usko minua. 381 00:22:33,243 --> 00:22:37,043 Minulle on ihan sama, uskotteko vai ette. En halua tappaa Maartenia. 382 00:22:37,643 --> 00:22:39,883 En halunnutkaan. En ole hölmö. 383 00:22:39,963 --> 00:22:42,683 En heitä pois sitä, minkä eteen olen raatanut. 384 00:22:43,243 --> 00:22:44,723 Olen hyvä huumekaupassa. 385 00:22:44,803 --> 00:22:47,963 Ja nyt voin tehdä, mitä haluan ja miten haluan. 386 00:22:48,523 --> 00:22:50,603 Ja sinä olet nyt minun palveluksessani. 387 00:22:50,683 --> 00:22:54,323 Esittelet minut tavarantoimittajille, kumppaneille, kaikille. 388 00:22:54,403 --> 00:22:58,443 Ketään ei saa huolettaa, että Marlene ja Beeke ovat ulkona. Täysi valta. 389 00:23:00,243 --> 00:23:04,363 Lenny. Luuletko, että autoin sinua samaan rahat ilman suunnitelmaa mielessä? 390 00:23:06,123 --> 00:23:07,723 Olisit kuunnellut Dania. 391 00:23:08,843 --> 00:23:12,283 Halusin eroon hollantilaisista ja ottaa MyDrugsin takaisin. 392 00:23:16,243 --> 00:23:17,163 Tunnet minut. 393 00:23:18,363 --> 00:23:20,243 Olen psyko aseen kanssa. 394 00:23:28,123 --> 00:23:28,963 Hienoa, Lenny! 395 00:23:30,843 --> 00:23:33,083 Viimein tajuat sen. Kyse ei ollut sinusta! 396 00:23:33,563 --> 00:23:35,963 Onnittelut. Mysteeri ratkaistu. 397 00:23:36,043 --> 00:23:38,523 Eihän siihen mennyt kuin 16 vuotta. 398 00:23:39,403 --> 00:23:41,003 Joo, painukaa helvettiin! 399 00:23:47,123 --> 00:23:48,123 Hyvää syntymäpäivää. 400 00:24:12,003 --> 00:24:13,163 Hyvää syntymäpäivää. 401 00:24:13,243 --> 00:24:16,323 Hyvää syntymäpäivää sinulle, pirun Moritz. 402 00:24:16,403 --> 00:24:18,403 Mikset sanonut mitään? 403 00:24:18,883 --> 00:24:21,123 Sinun pitää vain tottua siihen. 404 00:24:21,203 --> 00:24:23,763 Tällä alalla ei ole ystäviä. 405 00:24:25,043 --> 00:24:27,283 Mutta mitä väliä sillä on? 406 00:24:28,443 --> 00:24:32,523 Kuka kaipaa ystäviä, kun voi saada koko maailman? 407 00:24:32,603 --> 00:24:35,683 Juuri siinä olen aina ollut erilainen kuin sinä. 408 00:24:36,923 --> 00:24:39,003 Mutta joo. Hieno suunnitelma. 409 00:24:40,043 --> 00:24:42,203 Arvelinkin sen olevan jotain sellaista. 410 00:24:42,283 --> 00:24:44,043 Se ei ole enää suunnitelma. 411 00:24:44,763 --> 00:24:45,643 Se muuttui. 412 00:24:47,603 --> 00:24:49,003 5 minuuttia aikaa häipyä. 413 00:24:58,443 --> 00:24:59,483 TUNTEMATON 414 00:25:05,923 --> 00:25:06,723 Niin? 415 00:25:08,283 --> 00:25:09,323 Joo. 416 00:25:10,003 --> 00:25:11,123 Pääsisäänkäynnillä. 417 00:25:14,723 --> 00:25:15,563 Selvä. 418 00:25:16,603 --> 00:25:17,923 Olemme matkalla. 419 00:25:19,723 --> 00:25:21,123 Hei! 420 00:25:21,883 --> 00:25:22,683 Zimmermann! 421 00:25:23,603 --> 00:25:24,763 Olkaa järkevä! 422 00:25:25,283 --> 00:25:27,003 Menetätte työnne tämän vuoksi! 423 00:25:28,923 --> 00:25:30,723 Herra Zimmermann, ulos! 424 00:25:34,083 --> 00:25:35,923 Ette voi olla tosissanne. 425 00:25:37,443 --> 00:25:38,443 Herra Zi… 426 00:25:39,163 --> 00:25:40,883 Tällä on seurauksia! 427 00:25:48,643 --> 00:25:50,963 Kaikki yksiköt Anton Köllisch -lukiolle. 428 00:25:51,043 --> 00:25:52,563 Kohde on hyvin vaarallinen. 429 00:25:53,123 --> 00:25:55,043 Etsintäkuulutettu huumepomo. 430 00:25:55,123 --> 00:25:57,603 Luultavasti aseistettu. Erikoisjoukot tulossa. 431 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 Jens, tämä on järjetöntä. 432 00:26:10,283 --> 00:26:11,083 Jens! 433 00:26:11,963 --> 00:26:13,163 Pysäytä nyt! 434 00:26:13,883 --> 00:26:15,003 Jens! 435 00:26:18,923 --> 00:26:20,043 Voihan paska. 436 00:26:55,003 --> 00:26:57,163 Moritz, me selvitämme tämän. 437 00:26:57,243 --> 00:26:59,043 Selvitämme tämän jotenkin. 438 00:26:59,123 --> 00:27:00,523 Missä muut ovat? 439 00:27:02,083 --> 00:27:03,443 Ei ole muita. 440 00:27:49,563 --> 00:27:54,163 Päivän ylin 18 astetta, ja huomenna aurinko saa toisen tilaisuuden, 441 00:27:54,243 --> 00:27:57,643 kuten Mike and the Mechanicsin kappaleessa - 442 00:27:57,723 --> 00:27:59,803 "Everybody Gets a Second Chance." 443 00:27:59,883 --> 00:28:02,643 Parhaat vain täällä Radio Rinselnissä. 444 00:28:03,963 --> 00:28:05,323 Huomenta, herra Sander. 445 00:28:05,883 --> 00:28:07,323 Miten voitte? 446 00:28:07,963 --> 00:28:10,163 Ulkona on kaunis sää. 447 00:28:20,683 --> 00:28:21,843 Mitä… 448 00:28:21,923 --> 00:28:22,883 Mitä kuuluu? 449 00:28:23,523 --> 00:28:26,923 Suoraan sanottuna parempaa kuin koskaan. 450 00:28:27,403 --> 00:28:28,203 Entä sinulle? 451 00:28:28,283 --> 00:28:30,963 Suoraan sanottuna ihan hyvää. 452 00:28:31,483 --> 00:28:33,443 Pitää kyllä tehdä paljon töitä. 453 00:28:33,523 --> 00:28:35,003 Ihan hullua, vai mitä? 454 00:28:35,083 --> 00:28:37,763 Joka tilaus on oma juttunsa. 455 00:28:37,843 --> 00:28:40,003 Minun pitää tehdä yhteistyötä kaikissa. 456 00:28:40,083 --> 00:28:42,123 Siinä olisi liikaa paperia. 457 00:28:42,203 --> 00:28:46,123 Pyysin heiltä läppärin, ja sain sen. 458 00:28:46,603 --> 00:28:48,323 Vain jutun tiedostoille. 459 00:28:48,403 --> 00:28:50,083 Totta kai, vain tiedostoille. 460 00:28:58,003 --> 00:28:59,363 Entä internet? 461 00:28:59,883 --> 00:29:01,323 Poistettu BIOSista. 462 00:29:01,403 --> 00:29:02,323 SIVU EI OLE KÄYTETTÄVISSÄ 463 00:29:02,403 --> 00:29:04,963 Ymmärrän. Ja BIOS oli ilmeisesti… 464 00:29:05,043 --> 00:29:06,523 Salasanasuojattu, aivan. 465 00:29:06,603 --> 00:29:07,923 Joo. 466 00:29:08,723 --> 00:29:12,083 Mutta sinähän voisit, ihan teoreettisesti, 467 00:29:12,163 --> 00:29:14,643 poistaa BIOSin pariston hetkeksi, 468 00:29:15,163 --> 00:29:18,443 ja palauttaa BIOSiin tehdasasetukset. 469 00:29:18,523 --> 00:29:22,203 Sitten sen asetukset voisi muuttaa haluamikseen. 470 00:29:22,883 --> 00:29:23,843 Joo. 471 00:29:23,923 --> 00:29:25,883 Niin voisi tehdä. 472 00:29:31,083 --> 00:29:32,323 OLET VERKOSSA 473 00:29:35,483 --> 00:29:36,923 Pure tätä, idiootti! 474 00:29:38,683 --> 00:29:39,603 Jee! 475 00:29:40,523 --> 00:29:41,323 Tuota… 476 00:29:42,163 --> 00:29:43,563 Ajattelimme Skypettää. 477 00:29:43,643 --> 00:29:44,563 Haluatko mukaan? 478 00:29:50,563 --> 00:29:51,443 Vau. 479 00:29:52,043 --> 00:29:54,523 Asutteko te kaksi yhdessä nyt? 480 00:29:54,603 --> 00:29:56,003 Mitä? Emme. 481 00:29:59,203 --> 00:30:00,003 Hei. 482 00:30:00,603 --> 00:30:01,483 Mitä? 483 00:30:01,563 --> 00:30:04,763 Mitä? Mo! -Mo, mitä kuuluu? 484 00:30:04,843 --> 00:30:07,003 Saitko läppärin? -Ovatko he sekaisin? 485 00:30:07,083 --> 00:30:09,963 Jossain vaiheessa jäät kiinni pelaamisesta. 486 00:30:10,043 --> 00:30:11,123 Esittele huoneesi. 487 00:30:11,203 --> 00:30:13,203 Joo, tee "seuratkaa minua". 488 00:30:13,683 --> 00:30:17,283 Joo. Tämä on huoneeni. Eikö olekin mahtava? 489 00:30:17,363 --> 00:30:18,403 Kaunis. 490 00:30:18,483 --> 00:30:19,603 Tämä on sänkyni. 491 00:30:19,683 --> 00:30:21,803 Isompi kuin huoneesi kotona. 492 00:30:24,363 --> 00:30:25,203 Totta. 493 00:30:25,283 --> 00:30:26,723 Mitä Berliiniin kuuluu? 494 00:30:26,803 --> 00:30:28,483 Miten opiskelu sujuu? 495 00:30:28,563 --> 00:30:30,843 Se on itse asiassa tosi hauskaa. 496 00:30:30,923 --> 00:30:33,043 Niinkö? Esittele asuntosi. -Joo. 497 00:30:33,123 --> 00:30:36,963 En tahtoisi kerskua, mutta minun ikkunoissani ei ole kaltereita. 498 00:30:37,043 --> 00:30:39,963 Hei, olen Moritz Zimmermann, 19-vuotta. 499 00:30:40,043 --> 00:30:41,923 Tämä on minun sukupolveni. 500 00:30:42,003 --> 00:30:43,403 Z-sukupolvi. 501 00:30:43,483 --> 00:30:44,403 Muistatteko? 502 00:30:44,883 --> 00:30:48,083 Rajattomat teknologiset mahdollisuudet. 503 00:30:48,763 --> 00:30:51,363 Muutin maailmaa lapsuuden makuuhuoneestani. 504 00:30:51,443 --> 00:30:52,763 Olin ulkopuolinen. 505 00:30:52,843 --> 00:30:54,843 Suoraan sanottuna olen yhä. 506 00:30:54,923 --> 00:30:57,603 Olen ehkä nyt vielä enemmän ulkopuolinen. 507 00:30:57,683 --> 00:30:59,403 Ei se minua haittaa. 508 00:30:59,483 --> 00:31:01,443 Koska ihmiset usein unohtavat, 509 00:31:01,523 --> 00:31:04,963 että menestyneet ihmiset pysyvät epäsuosittuina nörtteinä. 510 00:31:05,043 --> 00:31:07,843 Menestys ei tee sinusta parempaa ihmistä. 511 00:31:07,923 --> 00:31:10,763 Se vain tekee sinusta menestyneemmän ihmisen. 512 00:31:12,603 --> 00:31:15,203 Nörtti tänään, pomo huomenna. 513 00:31:16,363 --> 00:31:17,963 Hyvä lopetus. 514 00:31:18,843 --> 00:31:20,003 Saimmeko kaiken? 515 00:31:20,963 --> 00:31:21,763 Joo. 516 00:31:23,083 --> 00:31:23,963 Vai mitä? 517 00:31:25,163 --> 00:31:26,523 Sen pituinen se. 518 00:32:28,803 --> 00:32:29,763 Moritz. 519 00:32:32,123 --> 00:32:33,443 Järjestän sinut ulos. 520 00:33:34,243 --> 00:33:37,763 Tekstitys: Jani Kontra