1 00:00:10,443 --> 00:00:12,323 TIMON: CARAJO, ¿FUERON DISPAROS REALES? 2 00:00:12,403 --> 00:00:14,123 JELENA: TAMBIÉN LOS OÍ 3 00:00:14,203 --> 00:00:15,683 LUKAS: ¿ALGUIEN HA VISTO A DENNIS? 4 00:00:15,763 --> 00:00:17,003 BEN: NO, AMIGO 5 00:00:20,923 --> 00:00:23,643 LEA: ¿POR QUÉ ESTÁN ELLOS AQUÍ? 6 00:00:23,723 --> 00:00:25,683 VINCENT: ¡POR FRITZI Y SUS TRAGOS DE ÉXTASIS. 7 00:00:25,763 --> 00:00:27,803 LEA: LA POLICÍA ESTÁ REGISTRANDO TODO 8 00:00:27,883 --> 00:00:28,683 LORENZA: CÁLLENSE 9 00:00:28,763 --> 00:00:31,443 BENNI: BUSCAN LA DROGA DE FRITZI LEA: MIERDA, HAY UN MUERTO 10 00:00:31,523 --> 00:00:32,523 KATHA: AMIGOS… MIERDA 11 00:00:35,043 --> 00:00:37,522 11-17. Primer piso despejado. 12 00:00:37,603 --> 00:00:39,643 11-19. Te lo dije, ya no hay nadie. 13 00:00:39,723 --> 00:00:41,683 11-17, ¿y qué hacían ellas aquí? 14 00:00:41,763 --> 00:00:45,283 11-28. Acabo de revisar. Las buscan en Holanda. 15 00:00:45,363 --> 00:00:47,803 11-19. Tercer piso, nada que reportar. 16 00:00:47,883 --> 00:00:50,203 11-17, ¿qué estaban haciendo en Rinseln? 17 00:00:50,283 --> 00:00:52,963 11-19. Ni idea. Quizás eran fugitivas. 18 00:00:53,043 --> 00:00:54,963 Jenser dijo que amenazaron a estudiantes. 19 00:00:55,043 --> 00:00:58,403 Hasta donde sé, solo eran estas dos chicas, así que no sé qué… 20 00:00:58,483 --> 00:01:00,843 ¿Y Jenser les disparó a ambas? 21 00:01:05,643 --> 00:01:08,563 Yo solamente corrí porque creí que tenías un plan. 22 00:01:09,083 --> 00:01:11,043 Y yo corrí porque todos corrieron. 23 00:01:11,603 --> 00:01:12,843 ¡No tengo un plan! 24 00:01:13,323 --> 00:01:16,403 "Siempre tengo un plan", palabras de Moritz Zimmermann. 25 00:01:17,603 --> 00:01:20,523 ¿Cómo alguien podría tener un plan para una situación así? 26 00:01:21,723 --> 00:01:23,083 Creo que escuché algo. 27 00:01:27,043 --> 00:01:28,803 ¿Dónde veremos el juego? 28 00:01:28,883 --> 00:01:30,923 Ni idea. Preguntaré en el grupo. 29 00:01:31,003 --> 00:01:37,523 CREO QUE LA POLICÍA ESTÁ AQUÍ POR FRITZI Y NO POR NOSOTROS. 30 00:01:37,603 --> 00:01:40,323 BIEN POR NOSOTROS. 31 00:01:40,403 --> 00:01:42,363 FRITZI: SÍ, ¡MUY BIEN POR NOSOTROS! 32 00:01:47,643 --> 00:01:49,803 DISPOSITIVOS BLUETOOTH VISIBLES: 33 00:01:49,883 --> 00:01:51,283 IPHONE DE INGO, 34 00:01:51,363 --> 00:01:53,123 TELÉFONO DE UDO AHLRICH LONG DONG DAN 35 00:01:53,203 --> 00:01:55,603 KIRA: SOLO DOS POLICÍAS SIGUEN CERCA 36 00:01:55,683 --> 00:01:59,363 Y "LONG DONG DAN" 37 00:02:06,083 --> 00:02:08,403 NO PARECE SER MUY PELIGROSO 38 00:02:15,522 --> 00:02:17,043 DISPOSITIVOS VISIBLES 39 00:02:29,803 --> 00:02:31,843 11-20 a RIN. Respondan. 40 00:02:31,923 --> 00:02:35,123 Hablé con la estación. Nos detendremos por hoy. 41 00:02:37,963 --> 00:02:39,003 Un minuto. 42 00:02:39,963 --> 00:02:42,163 Creo que puede haber algo justo aquí. 43 00:02:42,883 --> 00:02:44,283 No, Udo, regresa ya. 44 00:02:44,363 --> 00:02:46,443 La búsqueda oficialmente terminó. 45 00:02:47,363 --> 00:02:48,923 Era broma. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,763 Ya sé que es noche de juego. 47 00:02:50,843 --> 00:02:51,763 Qué gracioso. 48 00:02:52,283 --> 00:02:54,923 Gracias a todos. Buen trabajo. 49 00:02:56,123 --> 00:03:00,123 PAPÁ: MORITZ, ¿ESTÁS EN PELIGRO? ¿DÓNDE ESTÁS? 50 00:03:00,683 --> 00:03:03,803 Finalmente vuelve a haber acción en Rinseln, ¿eh? 51 00:03:04,763 --> 00:03:06,563 Nos vemos más tarde. 52 00:03:06,643 --> 00:03:07,883 Entendido. 53 00:03:07,963 --> 00:03:09,163 Perfecto, ya volvemos. 54 00:03:25,763 --> 00:03:28,283 ¡MORITZ! RESPONDE 55 00:03:28,363 --> 00:03:30,563 Sigamos hablando de tus sentimientos. 56 00:03:30,643 --> 00:03:32,643 Debió ser algo extremadamente impactante. 57 00:03:36,843 --> 00:03:37,843 ¡Te atraparé por esto! 58 00:03:37,923 --> 00:03:38,723 ¡Maldito perro! 59 00:03:45,043 --> 00:03:48,083 Es muy importante que no reprimas esos sentimientos. 60 00:03:48,163 --> 00:03:50,203 ¿Dónde veremos el juego? No es un simulacro… 61 00:03:50,283 --> 00:03:51,483 Repito… 62 00:03:53,403 --> 00:03:55,603 ¿Sabes qué querían de los estudiantes? 63 00:03:55,683 --> 00:03:56,883 Ya déjenlo en paz. 64 00:03:58,043 --> 00:03:59,723 ¡Míralo! ¡Está en shock! 65 00:03:59,803 --> 00:04:00,803 ¡MORITZ! ¡RESPONDE! 66 00:04:00,883 --> 00:04:02,203 ¿Me permiten? 67 00:04:07,763 --> 00:04:08,843 Oye, 68 00:04:09,923 --> 00:04:11,883 ¿qué está pasando? 69 00:04:12,883 --> 00:04:16,083 No te había preguntado por qué cancelé la búsqueda por ti, 70 00:04:16,163 --> 00:04:18,003 con lo que arriesgué mi carrera entera. 71 00:04:18,763 --> 00:04:22,442 Jenser, me alegra ayudar con lo que sea que necesites. 72 00:04:23,043 --> 00:04:25,243 Pero, a cambio tienes, que ser sincero conmigo. 73 00:04:29,163 --> 00:04:32,363 A Moritz lo buscan en varios países por traficar… 74 00:04:33,363 --> 00:04:34,483 drogas. 75 00:04:41,523 --> 00:04:42,563 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 76 00:04:55,403 --> 00:04:58,443 Mo, mira. ¿Crees que la mordaza resista? 77 00:04:58,523 --> 00:05:00,083 Sí, tranquilo. 78 00:05:00,163 --> 00:05:02,003 ¿Para qué lo amordazaste? 79 00:05:02,083 --> 00:05:05,403 No quiere llamar la atención, la policía lo atraparía, ¿recuerdas? 80 00:05:06,683 --> 00:05:07,603 ¿Y qué hacemos? 81 00:05:07,683 --> 00:05:09,043 ¡No llamarás a los albaneses! 82 00:05:09,123 --> 00:05:11,003 Solo harían un tiroteo o algo así. 83 00:05:12,283 --> 00:05:13,843 ¿Quién te escribe tanto? 84 00:05:15,043 --> 00:05:16,963 Mi padre quiere saber dónde estamos. 85 00:05:17,043 --> 00:05:20,123 No puedes decirle dónde estamos. ¡Tu papá es un idiota! 86 00:05:20,203 --> 00:05:21,563 Sí, lo sé. 87 00:05:21,643 --> 00:05:24,603 Si descubre qué pasa, terminaremos en prisión. 88 00:05:25,363 --> 00:05:28,243 Igual terminaremos en prisión. ¿Cómo saldremos de esta? 89 00:05:28,323 --> 00:05:31,163 ¡Se acabó! 90 00:05:31,243 --> 00:05:32,083 ¡Hola! 91 00:05:32,643 --> 00:05:35,323 - ¡Hola! - Sabía que estarías aquí. 92 00:05:35,963 --> 00:05:36,883 ¿Estás bien? 93 00:05:37,363 --> 00:05:39,723 Te das cuenta de que yo salvé sus vidas, ¿no? 94 00:05:43,243 --> 00:05:45,403 ¿Y ya te sientes normal o…? 95 00:05:45,963 --> 00:05:48,003 Lleva una hora siendo amargado y agresivo. 96 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 Así que ya está bien. 97 00:05:49,963 --> 00:05:52,283 En resumen: las dos chicas murieron. 98 00:05:52,363 --> 00:05:53,963 Y ya solo queda el tipo. 99 00:05:54,043 --> 00:05:56,723 Él solo es el matón de las chicas muertas, sus proveedoras. 100 00:05:56,803 --> 00:05:59,843 A quienes les robaron drogas y buscaban venganza. 101 00:05:59,923 --> 00:06:01,963 ¿Se lo contaste todo? 102 00:06:02,043 --> 00:06:04,683 Chicos, no hace falta ser un genio para entender eso. 103 00:06:04,763 --> 00:06:07,243 ¿Y si lo llevamos a la policía y nos vamos? 104 00:06:07,323 --> 00:06:09,643 Podríamos llegar al Monkey's, ¡es noche de chicas! 105 00:06:09,723 --> 00:06:11,923 - ¿Para que nos delate? - No podemos solo… 106 00:06:12,003 --> 00:06:13,043 ¿Estás loca? 107 00:06:13,123 --> 00:06:14,123 ¿Y si ya no pudiera hablar? 108 00:06:16,003 --> 00:06:18,363 Podemos cortarle la lengua, ¿saben? 109 00:06:19,923 --> 00:06:22,083 Pero aún tendría manos, podría escribir. 110 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 ¿También tenemos que cortárselas? 111 00:06:23,923 --> 00:06:27,323 Leí de un tipo que escribió una novela con solo parpadeos. 112 00:06:27,403 --> 00:06:30,163 Pero tendría que aprender. Debe ser tardado. 113 00:06:31,123 --> 00:06:33,843 Sí, tienes razón. ¿Cuánto se tardó? 114 00:06:33,923 --> 00:06:35,123 ¿Parpadeos o guiños? 115 00:06:36,723 --> 00:06:38,443 Busqué "novela parpadeos" y solo 116 00:06:38,523 --> 00:06:41,603 aparece La guía del autoestopista galáctico. 117 00:06:42,083 --> 00:06:43,643 Sí… es verdad. 118 00:06:44,363 --> 00:06:46,123 ¿Un año y medio? 119 00:06:46,203 --> 00:06:48,283 - ¿Revisaste Yahoo respuestas? - Sí. 120 00:06:48,363 --> 00:06:51,763 Busca el plazo de prescripción para reportar el corte de manos y lengua. 121 00:06:51,843 --> 00:06:54,483 Y los cargos por ser los vendedores de droga más grandes del mundo. 122 00:06:54,563 --> 00:06:56,403 Oigan, chicos, tengo un plan. 123 00:06:58,523 --> 00:07:00,763 Ustedes salgan. Yo me encargo de todo. 124 00:07:00,843 --> 00:07:02,763 - ¿Qué? - ¿Y cómo? 125 00:07:07,323 --> 00:07:10,483 Ya pensaré en algo, siempre encuentro la forma. 126 00:07:12,283 --> 00:07:13,243 Pero… antes, tú… 127 00:07:13,323 --> 00:07:15,163 Dije que yo me encargo, ¿ok? 128 00:07:15,243 --> 00:07:17,003 Así que vayan o los encontrarán aquí. 129 00:07:17,083 --> 00:07:19,283 No puedes hacer eso, Moritz. 130 00:07:19,763 --> 00:07:21,803 - ¿Hacer qué cosa? - ¿De qué hablan? 131 00:07:22,483 --> 00:07:25,883 Moritz matará a Maarten. Hay que decirlo como es. 132 00:07:30,083 --> 00:07:31,803 ¿Qué otra opción tenemos? 133 00:07:33,363 --> 00:07:34,523 Así son las cosas. 134 00:07:35,003 --> 00:07:37,883 Todas las personas que saben algo de esto 135 00:07:37,963 --> 00:07:39,883 están en esta sala o están muertas. 136 00:07:41,203 --> 00:07:42,963 Así que se quedará entre nosotros. 137 00:07:44,083 --> 00:07:45,803 Y no tienen que vivir con esto. 138 00:07:46,403 --> 00:07:47,443 Yo lo haré. 139 00:07:47,523 --> 00:07:48,883 Salgan ya. 140 00:07:50,363 --> 00:07:51,843 Vamos, Lenny. Nos vamos. 141 00:07:52,803 --> 00:07:54,243 Está más loco de lo que creí. 142 00:07:54,323 --> 00:07:56,123 Sí. Vayan. Dan… 143 00:07:56,803 --> 00:07:59,243 Chicos, sé que Moritz no es una persona fácil. 144 00:07:59,763 --> 00:08:03,003 Es egocéntrico, tiene ideas extrañas y dice muchas idioteces. 145 00:08:03,803 --> 00:08:04,643 Pero… 146 00:08:06,283 --> 00:08:07,523 ¿Qué puedo decir? 147 00:08:07,603 --> 00:08:09,203 En verdad es un maldito genio. 148 00:08:09,763 --> 00:08:11,523 Y no hay otra salida. 149 00:08:13,443 --> 00:08:14,283 Y… 150 00:08:14,763 --> 00:08:17,323 en situaciones sin salida es justamente 151 00:08:17,403 --> 00:08:19,803 cuando hay que estar con las personas que amas. 152 00:08:20,803 --> 00:08:22,723 Y por eso haré esto contigo, Mo. 153 00:08:25,323 --> 00:08:26,203 Sí. 154 00:08:29,243 --> 00:08:30,083 Yo también. 155 00:08:30,563 --> 00:08:32,083 Comenzamos esto juntos 156 00:08:32,163 --> 00:08:33,963 y terminaremos juntos. 157 00:08:35,283 --> 00:08:37,483 Técnicamente, empecé solo. 158 00:08:37,563 --> 00:08:39,803 Nadie tendría por qué hacer esto solo. 159 00:08:43,803 --> 00:08:44,602 ¡No! 160 00:08:45,483 --> 00:08:48,323 Solo uno de nosotros debe vivir con esto. ¡Mataré a alguien! 161 00:08:48,403 --> 00:08:51,003 No es el momento para ser un héroe. 162 00:08:51,083 --> 00:08:53,243 ¡Se convertirían en cómplices! 163 00:08:53,323 --> 00:08:54,843 Si les digo que mataré a alguien 164 00:08:54,923 --> 00:08:56,563 y ustedes no hacen nada y en serio lo mato, 165 00:08:56,643 --> 00:08:58,923 serían culpables por omisión. 166 00:08:59,403 --> 00:09:02,563 O cómplices en segundo grado, ¡o qué sé yo, no soy abogado! 167 00:09:06,763 --> 00:09:08,723 Pero si fuera abogado… 168 00:09:09,403 --> 00:09:12,603 les daría un consejo: ¡salgan ya! 169 00:09:16,203 --> 00:09:17,003 Lenny. 170 00:09:24,883 --> 00:09:26,443 ¡Contaré hasta tres! 171 00:09:27,683 --> 00:09:28,683 ¡Uno! 172 00:09:31,643 --> 00:09:33,083 ¡Salgan! 173 00:09:37,643 --> 00:09:38,523 Dos… 174 00:09:47,443 --> 00:09:48,243 ¿Moritz? 175 00:09:48,723 --> 00:09:49,883 ¿Qué estás haciendo? 176 00:09:51,043 --> 00:09:51,843 Yo… 177 00:09:55,403 --> 00:09:56,963 No es lo que parece. 178 00:09:57,043 --> 00:09:58,723 Baja esa arma. 179 00:10:02,723 --> 00:10:04,163 No puedo creer que… 180 00:10:04,243 --> 00:10:06,923 - No lo entiendes. - No, no. Sí lo entiendo. 181 00:10:07,003 --> 00:10:08,843 ¿Cómo podrías saber lo que pasa? 182 00:10:13,003 --> 00:10:14,243 Oh, por Dios. 183 00:10:16,763 --> 00:10:17,603 ¿Qué? 184 00:10:18,203 --> 00:10:20,363 ¿Ese es tu secreto, Lisa? 185 00:10:21,243 --> 00:10:23,123 - ¿Qué secreto? - ¿Cuándo lo supo? 186 00:10:23,603 --> 00:10:25,043 ¿Cuándo lo supiste? 187 00:10:30,443 --> 00:10:32,683 ¿Estás loco? ¿Le contaste todo? 188 00:10:32,763 --> 00:10:34,483 ¿Perdiste la cabeza? 189 00:10:34,563 --> 00:10:36,843 ¡No puedo creer que nos mintieras de nuevo! 190 00:10:36,923 --> 00:10:39,123 Moritz, tenemos que hablar a solas. 191 00:10:39,203 --> 00:10:42,083 No. Moritz ya no hará nada él solo. 192 00:10:42,163 --> 00:10:43,723 ¡Ya no decidirás nada solo! 193 00:10:43,803 --> 00:10:45,923 Quién sabe si de verdad lo matarías. 194 00:10:46,003 --> 00:10:49,683 ¿Podemos acordar no involucrar a nadie más en esto? 195 00:10:50,163 --> 00:10:50,963 ¿Hola? 196 00:10:53,483 --> 00:10:54,963 Oh, no. 197 00:10:55,043 --> 00:10:57,083 Casi llego. Todos aquí… 198 00:10:58,803 --> 00:10:59,923 Ah, aquí. 199 00:11:00,403 --> 00:11:01,403 Y… 200 00:11:04,923 --> 00:11:05,923 Hola, amor. 201 00:11:06,003 --> 00:11:09,323 Lisa dijo que la esperara afuera, pero supuse que podría ser de ayuda. 202 00:11:13,723 --> 00:11:14,683 Claro. 203 00:11:15,563 --> 00:11:17,643 ¿Tienes alguna idea de cómo podrías ayudar? 204 00:11:17,723 --> 00:11:20,523 ¿Hay algo en tu mochila de guardabosque que sirva en situaciones así? 205 00:11:21,163 --> 00:11:22,963 Depende de la situación. 206 00:11:24,763 --> 00:11:27,883 Algo que siempre tengo es mi experiencia como guardabosques. 207 00:11:27,963 --> 00:11:29,483 Manejo de crisis. 208 00:11:29,563 --> 00:11:33,323 Y estudié dos semestres de Gestión de conflictos y estudios de paz. 209 00:11:33,403 --> 00:11:35,523 ¿Cuál es el problema, chicos? 210 00:11:35,603 --> 00:11:38,003 Joseph siempre encuentra solución a cualquier problema. 211 00:11:38,083 --> 00:11:39,723 ¿En serio? Ok. 212 00:11:39,803 --> 00:11:40,963 Ellos crearon MyDrugs. 213 00:11:41,043 --> 00:11:44,003 Ya sabes, el famoso sitio de venta de drogas. 214 00:11:44,683 --> 00:11:47,883 ¿Y las mujeres a las que mataron hace rato? 215 00:11:47,963 --> 00:11:49,283 Eran sus jefas. 216 00:11:49,363 --> 00:11:50,883 Y ese tipo nos iba a matar, 217 00:11:50,963 --> 00:11:53,843 pero yo lo noqueé y Moritz lo ató. 218 00:11:54,483 --> 00:11:56,443 Y Moritz estaba a punto de matarlo… 219 00:11:56,523 --> 00:11:57,963 hasta que llegaron. 220 00:11:59,083 --> 00:12:00,123 ¡Bien! 221 00:12:00,203 --> 00:12:03,443 Sí estás muy bien preparado para esta situación. 222 00:12:09,643 --> 00:12:13,123 ¿Te dan estas cosas cuando te contratan como guardabosques o las compraste? 223 00:12:14,763 --> 00:12:16,243 ¿Qué? No. 224 00:12:16,323 --> 00:12:18,443 "No", ¿no te las dan? 225 00:12:18,523 --> 00:12:20,883 O "no", ¿no las compraste? 226 00:12:23,003 --> 00:12:25,003 - O "no", ¿no quieres hablar de ello? - Bien. 227 00:12:25,083 --> 00:12:26,003 A ver, chicos. 228 00:12:26,563 --> 00:12:28,803 Olviden todo lo que dije sobre Moritz. 229 00:12:28,883 --> 00:12:30,403 Es un mentiroso y no es confiable. 230 00:12:30,483 --> 00:12:34,043 Pero igual tenemos que hallar la manera de salvarnos entre todos. 231 00:12:34,123 --> 00:12:40,763 Y sé que la mayoría está de acuerdo en que es algo extremo y malo… 232 00:12:42,123 --> 00:12:43,003 matarlo. 233 00:12:44,483 --> 00:12:47,363 Nunca creí decir algo así. 234 00:12:48,523 --> 00:12:50,843 Pero ¿qué otra opción hay? Estamos juntos en esto. 235 00:12:50,923 --> 00:12:53,523 No es asunto mío, no estoy involucrado. 236 00:12:53,603 --> 00:12:56,563 Ese tipo es un asesino profesional. Ya nos vio a todos. 237 00:12:56,643 --> 00:12:59,003 Sabe nuestros nombres, Joseph Kammerländer. 238 00:12:59,083 --> 00:13:00,163 Kammerlander. 239 00:13:00,763 --> 00:13:02,043 Ah, carajo. 240 00:13:02,123 --> 00:13:04,123 - Sí. - Maldito idiota. 241 00:13:06,683 --> 00:13:08,323 Hay vidas en juego. 242 00:13:08,403 --> 00:13:10,323 E ir con la policía no es una opción. 243 00:13:10,403 --> 00:13:14,443 Así que no empiecen con ideas tontas. Quiero que pongan sus teléfonos al centro 244 00:13:14,523 --> 00:13:17,403 y nadie saldrá de aquí. 245 00:13:18,723 --> 00:13:20,763 ¿Está de viaje por Australia? 246 00:13:20,843 --> 00:13:22,643 ¿Es en serio? 247 00:13:24,043 --> 00:13:27,123 Sí, ¡eso es lo que digo! 248 00:13:27,683 --> 00:13:30,363 ¡Siempre fue el sueño de Moritz! 249 00:13:33,243 --> 00:13:35,563 Conozco a esas mujeres. 250 00:13:35,643 --> 00:13:37,923 Y sé que estaban aquí por Moritz. 251 00:13:41,003 --> 00:13:42,003 ¿Y tú? 252 00:13:42,603 --> 00:13:44,043 Cubres sus mentiras, ¿verdad? 253 00:13:45,403 --> 00:13:47,083 ¿Le dijiste algo? 254 00:13:47,163 --> 00:13:50,923 ¿Sobre cómo viniste a mi casa y destruiste evidencia? 255 00:14:03,243 --> 00:14:04,363 Teléfonos al centro. 256 00:14:04,443 --> 00:14:06,963 Cuando alguien tome su teléfono, se quitará una prenda… 257 00:14:08,883 --> 00:14:10,723 ¿Muy pronto para bromear? 258 00:14:11,323 --> 00:14:14,203 Escuchen. Tengo una idea. Votemos. 259 00:14:14,923 --> 00:14:17,163 - ¿Qué? - Votar. Una votación. 260 00:14:17,243 --> 00:14:19,443 Lo dejamos vivir o lo matamos. 261 00:14:19,523 --> 00:14:21,563 Tenías razón. Estamos juntos en esto. 262 00:14:21,643 --> 00:14:23,643 Debemos tomar una decisión como grupo. 263 00:14:23,723 --> 00:14:27,283 Si no logramos llegar a un consenso entre todos, no hacemos nada. 264 00:14:27,363 --> 00:14:29,843 ¿También tú estás loco? ¿Quieres matarlo? 265 00:14:29,923 --> 00:14:31,083 ¡No! 266 00:14:31,163 --> 00:14:33,403 ¡No cambiaremos de opinión aunque votemos! 267 00:14:33,483 --> 00:14:34,563 ¡Y ellos tampoco! 268 00:14:35,323 --> 00:14:37,443 Los guardabosques necesitan esposas, ¿cierto? 269 00:14:38,083 --> 00:14:41,843 Por si encuentras a alguien en el bosque que no tendría que estar ahí. 270 00:14:41,923 --> 00:14:43,843 ¿Por qué tanto interés en las esposas? 271 00:14:43,923 --> 00:14:45,803 Ahora tenemos otros problemas. 272 00:14:45,883 --> 00:14:47,323 ¿Qué? No… 273 00:14:47,403 --> 00:14:48,403 Por nada. 274 00:14:48,923 --> 00:14:50,923 No sé si lo notaste, pero hablan en serio. 275 00:14:51,003 --> 00:14:52,443 - Lo sé. - ¿Y para qué votar? 276 00:14:52,523 --> 00:14:55,403 Créeme. Les permitirá pensarlo bien. 277 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 Reflexionarlo en serio. Lo aprendí en la universidad. 278 00:14:58,483 --> 00:15:00,363 ¿Las compraste porque querías usarlas 279 00:15:00,443 --> 00:15:02,443 o porque alguien más quería que las usaras? 280 00:15:08,043 --> 00:15:10,203 Ok, gana la mayoría. 281 00:15:11,323 --> 00:15:13,763 Y será algo anónimo. Como el papa. 282 00:15:14,323 --> 00:15:16,843 El papa debe ganar por dos tercios, Dan. 283 00:15:16,923 --> 00:15:17,803 Pero sí. 284 00:15:19,883 --> 00:15:22,483 Cruz es matar, círculo… no matar. 285 00:15:25,043 --> 00:15:26,243 Por nuestra letra y eso. 286 00:16:05,163 --> 00:16:06,643 Pudieron lavar la lata. 287 00:16:16,083 --> 00:16:16,883 Matar. 288 00:16:25,603 --> 00:16:26,563 Matar. 289 00:16:31,243 --> 00:16:32,243 No matar. 290 00:16:34,923 --> 00:16:35,923 No matar. 291 00:16:39,323 --> 00:16:40,123 Matar. 292 00:16:41,963 --> 00:16:43,083 No matar. 293 00:16:52,883 --> 00:16:53,683 No matar. 294 00:17:05,323 --> 00:17:09,043 ¡Tengo una idea! Hay que volver a noquearlo e irnos. 295 00:17:09,122 --> 00:17:11,203 ¡Aún podemos llegar a la noche de chicas! 296 00:17:11,283 --> 00:17:13,083 ¿Cuánto bebió de su botella? 297 00:17:13,162 --> 00:17:18,043 Igual me buscan porque hice una broma a unos chicos ricos. 298 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Así que no hay vuelta atrás. 299 00:17:20,563 --> 00:17:22,563 ¿Alguien más quiere irse de viaje? 300 00:17:22,642 --> 00:17:25,122 - ¿Qué? - Me encantaría irme de viaje. 301 00:17:25,203 --> 00:17:27,243 ¡Como Bonnie y Clyde! 302 00:17:27,323 --> 00:17:29,283 ¡Y hasta iría contigo, Moritz! 303 00:17:30,443 --> 00:17:31,243 Serás Bonnie. 304 00:17:32,122 --> 00:17:32,923 ¡Fritzi! 305 00:17:34,163 --> 00:17:37,043 - ¡Cállate! No hay nada más que decir. - ¡Detente! 306 00:17:39,083 --> 00:17:42,443 En serio, les hubiera sido muy útil antes. 307 00:17:42,523 --> 00:17:46,283 Hubiera sido una gángster narcotraficante increíble. 308 00:17:46,363 --> 00:17:48,203 Oye, Bonnie… Clyde. 309 00:17:48,283 --> 00:17:51,803 - Carajo, ¿cuál era la chica? - ¿Todos perdieron la cabeza? 310 00:17:53,443 --> 00:17:56,043 Hay que tomarnos un minuto para calmarnos. 311 00:17:59,443 --> 00:18:00,763 Ten, bebe algo. 312 00:18:03,083 --> 00:18:03,923 ¿Estás bien? 313 00:18:04,003 --> 00:18:07,723 Creo que te tomas lo que pasó con más seriedad de la que acordamos. 314 00:18:07,803 --> 00:18:09,483 ¿Qué? No. ¿Por qué lo dices? 315 00:18:09,563 --> 00:18:11,883 Porque actúas como lo haría un novio 316 00:18:11,963 --> 00:18:13,443 y me sonríes mucho. 317 00:18:13,523 --> 00:18:15,403 Creo que tengo que terminar contigo. 318 00:18:15,483 --> 00:18:18,763 - ¡Si ni siquiera estamos juntos! - Cierto. Pero por si acaso. 319 00:18:18,843 --> 00:18:20,163 No, no tienes que hacerlo. 320 00:18:20,243 --> 00:18:21,603 Dan, esto fue maravilloso… 321 00:18:21,683 --> 00:18:23,643 No cuenta si no estábamos juntos. 322 00:18:23,723 --> 00:18:25,323 - ¡Déjame romper contigo! - ¡No puedes hacer eso! 323 00:18:25,403 --> 00:18:26,923 - ¡Dan, estoy harta! - ¡No tiene sentido! 324 00:18:27,483 --> 00:18:30,803 Creí que habíamos acordado que solo nos divertiríamos. 325 00:18:30,883 --> 00:18:32,003 ¡Y fue lo que hicimos! 326 00:18:32,083 --> 00:18:33,643 - Oye… - ¿Qué? 327 00:18:34,883 --> 00:18:37,363 No hemos podido hablar sobre nosotros… 328 00:18:37,443 --> 00:18:39,843 Estamos luchando por nuestras vidas. 329 00:18:39,923 --> 00:18:42,363 Hay cosas más importantes ahora, linda. 330 00:18:44,843 --> 00:18:45,643 Bien. 331 00:18:47,323 --> 00:18:50,163 - Mo, debemos hablar. - Lisa, no creo que… 332 00:18:50,243 --> 00:18:54,003 Hay algo que deberías saber porque lo cambia todo. 333 00:18:54,083 --> 00:18:55,363 Ok, ¿qué? 334 00:18:57,923 --> 00:19:01,123 Hablé con Jens. Tu padre ya lo sabe todo. 335 00:19:02,403 --> 00:19:03,763 ¡Felicidades! 336 00:19:03,843 --> 00:19:05,603 - ¿Has estado bebiendo? - Solo un trago de Fritzi. 337 00:19:05,683 --> 00:19:07,003 Entonces yo no lo beberé. 338 00:19:07,883 --> 00:19:10,243 La segunda conquista de MyDrugs. 339 00:19:10,323 --> 00:19:13,443 La resurrección de M1000. Sería genial para ambos. 340 00:19:14,043 --> 00:19:16,003 Para tu carrera y para mi alcance. 341 00:19:16,083 --> 00:19:17,843 ¿Qué estás haciendo aquí? 342 00:19:17,923 --> 00:19:20,003 ¿Por qué no estás en la fiesta? 343 00:19:25,323 --> 00:19:26,723 Moritz está detrás de MyDrugs. 344 00:19:29,363 --> 00:19:32,603 Estás muy drogada, ¿verdad? 345 00:19:32,683 --> 00:19:36,683 Sí, me acabo de dar cuenta. Pero es verdad, Jens, créeme. 346 00:19:37,963 --> 00:19:42,043 Me da miedo nunca volver a tener una idea tan buena como MyDrugs. 347 00:19:45,883 --> 00:19:48,003 Sí, no debe estar muy lejos. 348 00:19:48,083 --> 00:19:49,843 Vamos, Jenser. 349 00:19:50,803 --> 00:19:52,443 ¿Qué debía hacer? 350 00:19:52,523 --> 00:19:53,483 Sí, sí, así es. 351 00:19:53,563 --> 00:19:55,443 Sabes que no tenía opción. 352 00:19:55,523 --> 00:19:59,683 Solo diles en dónde está Moritz o lo encontrarán sin tu ayuda. 353 00:19:59,763 --> 00:20:02,243 Pidieron una unidad armada y un helicóptero. 354 00:20:02,323 --> 00:20:04,683 Se terminó. 355 00:20:20,043 --> 00:20:21,043 ¿Por qué? 356 00:20:21,123 --> 00:20:23,563 Porque no creías que detenerte fuera una opción. 357 00:20:23,643 --> 00:20:25,523 Perdiste el control de todo. 358 00:20:25,603 --> 00:20:27,363 Moritz, me das miedo. 359 00:20:31,203 --> 00:20:32,003 ¿Miedo? 360 00:20:32,083 --> 00:20:34,283 Hay gente muerta por tu culpa. 361 00:20:34,763 --> 00:20:36,443 ¿Qué? ¿Quién ha muerto por mi culpa? 362 00:20:36,523 --> 00:20:40,003 ¿Crees que todos los casos de sobredosis con tus productos sobreviven? 363 00:20:41,923 --> 00:20:46,203 ¿Es culpa de las automotrices cuando alguien muere por no conducir bien? 364 00:20:46,283 --> 00:20:49,163 No se me ocurría otra forma de ayudarte. 365 00:20:54,363 --> 00:20:56,563 Y sobre las esposas… 366 00:20:56,643 --> 00:20:59,123 No te las dan cuando te contratan como guardabosques. 367 00:21:00,083 --> 00:21:04,603 Ya, Mo, sé que entraste a la nube y viste mis fotos con Joseph. 368 00:21:04,683 --> 00:21:07,723 Esta persona no eres tú. No eres un gángster. 369 00:21:07,803 --> 00:21:11,523 Eres un adolescente inseguro por la vida sexual de su exnovia. 370 00:21:12,923 --> 00:21:14,483 Tienes que crecer. 371 00:21:14,963 --> 00:21:17,123 Por favor, no hagas más tonterías. 372 00:21:18,763 --> 00:21:21,123 Mira a Lenny. 373 00:21:21,843 --> 00:21:23,963 Estaba dispuesto a matar a alguien por ti. 374 00:21:24,923 --> 00:21:27,563 Tienes al mejor y más leal amigo del mundo. 375 00:21:29,563 --> 00:21:31,963 La decisión que tomes los afectará a ambos. 376 00:21:32,803 --> 00:21:34,123 ¿Qué le dijiste a mi padre? 377 00:21:35,243 --> 00:21:36,203 Que controlas MyDrugs. 378 00:21:36,283 --> 00:21:38,203 - ¿Qué más? - ¿Eso importa? 379 00:21:38,283 --> 00:21:40,363 ¿De quién más le hablaste? ¿Quién más está en MyDrugs? 380 00:21:40,443 --> 00:21:41,643 Le conté todo. 381 00:21:41,723 --> 00:21:45,603 Que fuiste a Rotterdam. Que Lenny lo programó, que Dan se unió. 382 00:21:45,683 --> 00:21:48,163 Yo… estaba drogada, lo siento. 383 00:21:49,443 --> 00:21:50,443 ¿Y ahora? 384 00:21:51,763 --> 00:21:52,963 Entréguense. 385 00:21:53,883 --> 00:21:57,723 Sé que la idea de ir a prisión apesta. Pero ya investigué y, 386 00:21:57,803 --> 00:22:00,843 con suerte, aún los juzgarán como a menores. 387 00:22:00,923 --> 00:22:02,523 Les darán un máximo de tres años. 388 00:22:03,083 --> 00:22:04,963 No estamos en Estados Unidos. 389 00:22:05,043 --> 00:22:08,003 Podrás forjarte una vida cuando salgas. 390 00:22:09,443 --> 00:22:12,123 Y a Lenny seguro le darán otras alternativas. 391 00:22:13,083 --> 00:22:16,203 Mo, esta es la única opción, lo sabes. 392 00:22:24,123 --> 00:22:26,443 Pues crearé una nueva solución para Lenny. 393 00:22:28,563 --> 00:22:30,323 Bien, chicos, voy a ser sincero. 394 00:22:31,203 --> 00:22:33,163 Entenderé si no me creen. 395 00:22:33,243 --> 00:22:35,123 Pero me importa una mierda si no me creen. 396 00:22:35,803 --> 00:22:37,043 No quiero matar a Maarten. 397 00:22:37,643 --> 00:22:38,483 Nunca quise. 398 00:22:38,563 --> 00:22:39,883 No soy estúpido. 399 00:22:39,963 --> 00:22:42,603 No tiraré a la basura algo que me costó tanto construir. 400 00:22:43,243 --> 00:22:44,723 ¡Soy muy bueno vendiendo drogas! 401 00:22:44,803 --> 00:22:48,043 Y ahora puedo hacer lo que quiero, como yo quiero. 402 00:22:48,523 --> 00:22:50,603 Y tú trabajas para mí, ¿entendido? 403 00:22:50,683 --> 00:22:53,723 Quiero que me presentes a todos. Productores, socios, todos. 404 00:22:54,443 --> 00:22:56,883 Que nadie se preocupe de que Marlene y Beeke no estén. 405 00:22:56,963 --> 00:22:58,443 Quiero todo el control. 406 00:23:00,243 --> 00:23:04,363 Lenny, ¿creíste que te ayudaría a obtener el dinero sin tener un plan? 407 00:23:06,123 --> 00:23:07,723 Debiste escuchar a Dan. 408 00:23:08,843 --> 00:23:10,883 Mi plan siempre fue deshacerme de las holandesas 409 00:23:10,963 --> 00:23:12,283 y recuperar el control de MyDrugs. 410 00:23:16,243 --> 00:23:17,163 Me conoces. 411 00:23:18,363 --> 00:23:20,243 Soy el psicópata con un arma. 412 00:23:28,123 --> 00:23:28,963 ¡Bravo, Lenny! 413 00:23:30,843 --> 00:23:33,083 Al fin entiendes que no se trataba de ti. 414 00:23:33,563 --> 00:23:35,963 Felicidades, ¡resolviste el misterio! 415 00:23:36,043 --> 00:23:38,523 Y solo te tomó 16 años. 416 00:23:39,403 --> 00:23:41,003 ¡Sí, púdranse! 417 00:23:47,203 --> 00:23:48,123 Feliz cumpleaños, Mo. 418 00:24:12,003 --> 00:24:13,163 Feliz cumpleaños a ti… 419 00:24:13,243 --> 00:24:16,323 Feliz cumpleaños a ti, maldito Moritz. 420 00:24:16,403 --> 00:24:18,403 ¿Por qué no lo dijiste antes? 421 00:24:18,883 --> 00:24:21,123 Pero ya te acostumbrarás. 422 00:24:21,203 --> 00:24:23,763 No puedes tener amigos en este negocio. 423 00:24:25,043 --> 00:24:27,283 Pero eso te importa un carajo, ¿verdad? 424 00:24:28,443 --> 00:24:32,523 ¿Quién necesita amigos cuando puedes tener el mundo entero? 425 00:24:32,603 --> 00:24:35,683 Eso es justamente lo que siempre nos ha diferenciado. 426 00:24:36,923 --> 00:24:39,003 Pero sí, es un buen plan. 427 00:24:40,043 --> 00:24:42,203 Yo también pensaba en algo así. 428 00:24:42,283 --> 00:24:44,043 Ese ya no es el plan. 429 00:24:44,763 --> 00:24:45,643 Cambio de planes. 430 00:24:47,603 --> 00:24:49,003 Tienes cinco minutos para largarte. 431 00:25:05,923 --> 00:25:06,723 ¿Sí? 432 00:25:10,003 --> 00:25:11,123 En la entrada. 433 00:25:14,723 --> 00:25:15,563 Ok. 434 00:25:16,603 --> 00:25:17,923 Vamos para allá. 435 00:25:19,723 --> 00:25:21,123 ¡Oye! 436 00:25:21,883 --> 00:25:22,683 ¡Zimmermann! 437 00:25:23,603 --> 00:25:24,763 ¡Contrólate ya! 438 00:25:25,283 --> 00:25:27,003 ¡Te costará tu empleo! 439 00:25:28,923 --> 00:25:30,123 ¡Zimmermann, sal de ahí! 440 00:25:34,083 --> 00:25:35,923 Zimmerman, ¡no hagas esto! 441 00:25:37,443 --> 00:25:38,443 Zimmer… 442 00:25:39,163 --> 00:25:40,883 ¡Habrá consecuencias! 443 00:25:48,643 --> 00:25:50,963 Todas las unidades a la Preparatoria Anton Köllisch. 444 00:25:51,043 --> 00:25:52,563 El objetivo es peligroso. 445 00:25:53,123 --> 00:25:56,443 Un narcotraficante buscado en varios países. Quizás esté armado. 446 00:25:56,523 --> 00:25:57,603 Se enviaron unidades especiales. 447 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 ¡Jens, esto no tiene sentido! 448 00:26:10,283 --> 00:26:11,083 ¡Jens! 449 00:26:11,963 --> 00:26:13,163 ¡Detente ya! 450 00:26:13,883 --> 00:26:15,003 ¡Jens! 451 00:26:18,923 --> 00:26:20,043 ¡Carajo! 452 00:26:55,003 --> 00:26:57,163 Moritz. Arreglaremos esto. 453 00:26:57,243 --> 00:26:59,043 ¡Lo arreglaremos de alguna forma! 454 00:26:59,123 --> 00:27:00,523 ¿Dónde están los demás? 455 00:27:02,083 --> 00:27:03,443 No hay nadie más. 456 00:27:49,563 --> 00:27:54,163 La temperatura será de 18 grados, pero mañana el sol nos dará otra oportunidad, 457 00:27:54,243 --> 00:27:57,643 justo como Mike and the Mechanics nos dicen con su éxito: 458 00:27:57,723 --> 00:27:59,803 "Todos tienen una segunda oportunidad". 459 00:27:59,883 --> 00:28:02,643 ¡La mejor música solo en Radio Rinseln! 460 00:28:03,963 --> 00:28:05,323 Buen día, señor Sander. 461 00:28:05,883 --> 00:28:07,323 ¿Cómo se siente hoy? 462 00:28:07,963 --> 00:28:10,163 Hace un tiempo muy bueno afuera. 463 00:28:20,683 --> 00:28:21,843 ¿Cómo…? 464 00:28:21,923 --> 00:28:22,883 ¿Cómo estás? 465 00:28:23,523 --> 00:28:26,923 A decir verdad, nunca me había sentido tan bien. 466 00:28:27,403 --> 00:28:28,203 ¿Y tú? 467 00:28:28,283 --> 00:28:30,963 La verdad, estoy muy bien. 468 00:28:31,483 --> 00:28:33,443 Aunque tengo mucho trabajo. 469 00:28:33,523 --> 00:28:35,003 Oye… qué loco, ¿no? 470 00:28:35,083 --> 00:28:37,763 Pero cada orden es un caso individual. 471 00:28:37,843 --> 00:28:40,003 Y tengo que cooperar en todos. 472 00:28:40,083 --> 00:28:42,123 Pero serían demasiados expedientes. 473 00:28:42,203 --> 00:28:46,123 Así que les pedí una computadora… y sí me la dieron. 474 00:28:46,603 --> 00:28:48,323 Claro, solo es para los expedientes. 475 00:28:48,403 --> 00:28:50,083 Claro. Solo expedientes. 476 00:28:58,003 --> 00:28:59,363 ¿Y el internet? 477 00:28:59,883 --> 00:29:01,323 Desactivado. Con un BIOS. 478 00:29:01,403 --> 00:29:02,323 NO SE PUEDE ACCEDER AL SITIO 479 00:29:02,403 --> 00:29:04,963 Ya veo. Y supongo que el BIOS tiene… 480 00:29:05,043 --> 00:29:06,523 Contraseña de acceso. Exacto. 481 00:29:08,723 --> 00:29:12,083 Pero cualquier persona podría, en teoría, claro… 482 00:29:12,163 --> 00:29:14,643 retirar la batería del BIOS por unos segundos. 483 00:29:15,163 --> 00:29:18,443 Para restablecer automáticamente los valores de fábrica. 484 00:29:18,523 --> 00:29:22,203 Y luego conectarse a internet y configurar todo como le dé la gana. 485 00:29:23,923 --> 00:29:25,883 Sí, cualquiera podría. 486 00:29:30,923 --> 00:29:32,323 ESTÁS CONECTADO 487 00:29:35,483 --> 00:29:36,923 ¡Ahí tienes, maldito idiota! 488 00:29:38,683 --> 00:29:39,603 ¡Sí! 489 00:29:40,523 --> 00:29:41,323 Oye… 490 00:29:42,163 --> 00:29:43,563 Hablaremos por Skype otra vez. 491 00:29:43,643 --> 00:29:44,563 ¿Quieres unirte? 492 00:29:52,043 --> 00:29:54,523 ¿Ahora ustedes viven juntos? 493 00:29:54,603 --> 00:29:56,003 ¿Qué? ¡No! 494 00:29:59,203 --> 00:30:00,003 Oye. 495 00:30:00,603 --> 00:30:01,483 ¿Qué? 496 00:30:01,563 --> 00:30:04,763 - ¡Mo! - ¡Mo, hola! ¿Cómo te va? 497 00:30:04,843 --> 00:30:07,003 - ¿Te dieron una computadora? - ¿Están locos? 498 00:30:07,083 --> 00:30:09,963 Es cuestión de tiempo para que te descubran jugando. 499 00:30:10,043 --> 00:30:11,123 A ver, Mo, enséñanos todo. 500 00:30:11,203 --> 00:30:13,203 ¡Sí! ¡Danos el recorrido completo! 501 00:30:13,683 --> 00:30:17,283 Sí… está es mi habitación. Genial, ¿no? 502 00:30:17,363 --> 00:30:18,403 Hermosa. 503 00:30:18,483 --> 00:30:19,603 Y esta es mi cama. 504 00:30:19,683 --> 00:30:21,803 Es más grande que tu habitación en casa. 505 00:30:24,363 --> 00:30:25,203 Es cierto. 506 00:30:25,283 --> 00:30:26,723 ¿Qué hay de ti, Lisa? ¿Y Berlín? 507 00:30:26,803 --> 00:30:28,483 ¿Qué cuenta la carrera de periodismo? 508 00:30:28,563 --> 00:30:30,843 La verdad, es muy divertida. 509 00:30:30,923 --> 00:30:33,043 - ¿Sí? ¡A ver tu apartamento! - ¡Sí! 510 00:30:33,123 --> 00:30:36,963 No quiero presumir, pero yo no tengo barrotes en las ventanas. 511 00:30:37,043 --> 00:30:39,963 Hola. Mi nombre es Moritz Zimmerman, tengo 19 años. 512 00:30:40,043 --> 00:30:41,923 Y esta es mi generación. 513 00:30:42,003 --> 00:30:43,403 La generación Z. 514 00:30:43,483 --> 00:30:44,403 ¿La recuerdan? 515 00:30:44,883 --> 00:30:48,083 Tienen infinitas posibilidades tecnológicas. 516 00:30:48,763 --> 00:30:51,363 Cambié al mundo desde mi habitación de la infancia. 517 00:30:51,443 --> 00:30:52,763 Era un renegado. 518 00:30:52,843 --> 00:30:54,843 Y, la verdad, todavía lo soy. 519 00:30:54,923 --> 00:30:57,603 De hecho, creo que ahora soy aún más renegado. 520 00:30:57,683 --> 00:30:59,403 Para mí, esto está muy bien. 521 00:30:59,483 --> 00:31:01,443 Pero algo que muchos olvidan 522 00:31:01,523 --> 00:31:04,963 es que todas las personas exitosas siguen siendo nerds rechazados. 523 00:31:05,043 --> 00:31:07,843 El éxito no te hace una mejor persona. 524 00:31:07,923 --> 00:31:10,763 Solo te hace una persona más exitosa. 525 00:31:12,603 --> 00:31:15,203 Nerd hoy, jefe mañana. 526 00:31:16,363 --> 00:31:17,963 Sí, es buen cierre. 527 00:31:18,843 --> 00:31:19,843 ¿Lo tenemos todo? 528 00:31:20,963 --> 00:31:21,763 Sí. 529 00:31:23,083 --> 00:31:23,963 ¿Verdad? 530 00:31:25,163 --> 00:31:26,523 Fin de la historia. 531 00:32:28,803 --> 00:32:29,763 Moritz. 532 00:32:32,123 --> 00:32:33,443 Te voy a sacar. 533 00:33:34,243 --> 00:33:37,763 Subtítulos: Paulina López de Lara