1 00:00:10,443 --> 00:00:12,323 TIMON: DO HAJZLU, FAKT TU NĚKDO STŘÍLÍ? 2 00:00:12,403 --> 00:00:14,123 JELENA: TAKY JSEM TO SLYŠELA 3 00:00:14,203 --> 00:00:15,683 LUKAS: VIDĚL NĚKDO DENNISE? 4 00:00:15,763 --> 00:00:17,003 BEN: NE, KÁMO 5 00:00:20,923 --> 00:00:23,643 LEA: TAK CO TU DĚLAJÍ?! 6 00:00:23,723 --> 00:00:25,883 VINCENT: JSOU TU KVŮLI FRITZINÝM DRINKŮM S MDMA. 7 00:00:25,963 --> 00:00:27,803 LEA: POLICIE TO TU CELÉ PROHLEDÁVÁ 8 00:00:27,883 --> 00:00:28,683 LORENZA: SKLAPNI 9 00:00:28,763 --> 00:00:31,443 BENNI: HLEDAJÍ FRITZINY DROGY LEA: SAKRA, UMŘEL NĚKDO 10 00:00:31,523 --> 00:00:32,523 KATHA: KÁMO… DO HAJZLU 11 00:00:35,043 --> 00:00:37,522 11-17. Druhé patro čisté. 12 00:00:37,603 --> 00:00:39,643 11-19. Říkám vám, že něco… 13 00:00:39,723 --> 00:00:41,683 11-17, co se vůbec dělo? 14 00:00:41,763 --> 00:00:45,283 11-28. Teď jsem to zkontrolovala. Oba je hledají v Nizozemsku. 15 00:00:45,363 --> 00:00:47,803 11-19. Třetí patro, nic zvláštního. 16 00:00:47,883 --> 00:00:50,203 11-17 volá RIN. A co tam provedli? 17 00:00:50,283 --> 00:00:52,963 11-19. Nevím, možná jen utíkali spravedlnosti. 18 00:00:53,043 --> 00:00:54,963 Podle Jensera vyhrožovali studentům. 19 00:00:55,043 --> 00:00:58,403 Podle mě to ale byly jen ty dvě ženské. Nevím, proč… 20 00:00:58,483 --> 00:01:00,843 Jenser je ten, co je zastřelil? 21 00:01:05,643 --> 00:01:08,563 Šel jsem s tebou jen proto, že jsem myslel, že máš plán. 22 00:01:09,083 --> 00:01:11,043 Utíkám jako kdokoli jinej. 23 00:01:11,603 --> 00:01:12,843 Žádnej plán nemám. 24 00:01:13,323 --> 00:01:16,403 Citoval bych Moritze Zimmermanna: „Já mám vždycky plán.“ 25 00:01:17,603 --> 00:01:20,523 Jak by asi tak někdo mohl mít plán na takovouhle situaci? 26 00:01:21,723 --> 00:01:23,083 Něco jsem zaslechl. 27 00:01:27,043 --> 00:01:28,803 Kam pak zajdeme na ten zápas? 28 00:01:28,883 --> 00:01:30,923 Netuším, to se musíme pak poradit. 29 00:01:31,003 --> 00:01:37,523 TAK JO, LIDI, PODLE MĚ JSOU TU TI POLICAJTI KVŮLI FRITZI, A NE NÁM. 30 00:01:37,603 --> 00:01:40,323 TO JE DOBŘE. 31 00:01:40,403 --> 00:01:42,363 FRITZI: JO, TO JE FAKT BEZVA!! 32 00:01:47,643 --> 00:01:49,803 DOSTUPNÁ ZAŘÍZENÍ S BLUETOOTH: 33 00:01:49,883 --> 00:01:51,283 INGŮV TELEFON, 34 00:01:51,363 --> 00:01:53,123 TELEFON UDA AHLRICHSE DAN DLOUHÁN 35 00:01:53,203 --> 00:01:55,603 KIRA: UŽ JSOU TU POBLÍŽ JEN DVA POLICAJTI 36 00:01:55,683 --> 00:01:59,363 A „DAN DLOUHÁN“ 37 00:02:06,083 --> 00:02:08,403 MOC NEBEZPEČNĚ NEVYPADÁ. 38 00:02:15,522 --> 00:02:17,043 DOSTUPNÁ ZAŘÍZENÍ 39 00:02:29,803 --> 00:02:31,843 11-20 volá RIN, pojďte sem. 40 00:02:31,923 --> 00:02:35,123 Dostala jsem teď z vedení rozkaz, že se máme stáhnout. 41 00:02:37,963 --> 00:02:39,003 Momentík. 42 00:02:39,963 --> 00:02:42,163 Myslím, že jsem našel pořádnou stopu. 43 00:02:42,883 --> 00:02:44,283 Ne, Udo, nech toho. 44 00:02:44,363 --> 00:02:46,443 Pátrání oficiálně skončilo. 45 00:02:47,363 --> 00:02:48,923 Dělám si srandu. 46 00:02:49,003 --> 00:02:50,763 Vím, že se dneska hraje derby. 47 00:02:50,843 --> 00:02:51,763 Moc vtipné. 48 00:02:52,283 --> 00:02:54,923 Tak vám všem děkuju. Dobrá práce. 49 00:02:56,123 --> 00:03:00,123 TÁTA: MORITZI, JSI V BEZPEČÍ? KDE JSI? 50 00:03:00,683 --> 00:03:03,803 Tak konečně se v Rinselnu něco dělo, co? 51 00:03:04,763 --> 00:03:06,563 Uvidíme se na stanici. 52 00:03:06,643 --> 00:03:07,883 Rozumím. 53 00:03:07,963 --> 00:03:09,163 Vyrážíme tedy zpátky. 54 00:03:25,763 --> 00:03:28,283 MORITZI! ODPOV 55 00:03:28,363 --> 00:03:30,563 Mluvili jsme o vašich pocitech. 56 00:03:30,643 --> 00:03:32,643 Muselo to být velmi náročné. 57 00:03:36,843 --> 00:03:37,843 Za tohle tě dostanu! 58 00:03:37,923 --> 00:03:38,723 Ty prase! 59 00:03:45,043 --> 00:03:48,083 Je moc důležité ty pocity nepotlačovat. 60 00:03:48,163 --> 00:03:50,203 Kde na ten zápas koukneme? To není zkouška! 61 00:03:50,283 --> 00:03:51,483 - Opakuji… - Ehm. 62 00:03:53,403 --> 00:03:55,603 Netušíte, co po těch studentech mohli chtít? 63 00:03:55,683 --> 00:03:56,883 Nechte ho už být. 64 00:03:58,043 --> 00:03:59,723 Podívejte se na něj. Je v šoku. 65 00:03:59,803 --> 00:04:00,803 MORITZI! ODPOVĚZ MI! 66 00:04:00,883 --> 00:04:02,203 Můžu? 67 00:04:07,763 --> 00:04:08,843 Ty jo, 68 00:04:09,923 --> 00:04:11,883 co se to tu děje? 69 00:04:12,883 --> 00:04:16,083 Ne že by o něco šlo, když jsem jen tak zrušila pátrání 70 00:04:16,163 --> 00:04:18,003 a ohrozila celou svoji kariéru. 71 00:04:18,763 --> 00:04:22,442 Jensere, já ti moc ráda pomůžu s jakýmkoli problémem. 72 00:04:23,043 --> 00:04:25,243 Nepůjde to ale, pokud neřekneš pravdu aspoň mně. 73 00:04:29,163 --> 00:04:32,363 Moritz je mezinárodně hledaný drogový… 74 00:04:33,363 --> 00:04:34,483 magnát. 75 00:04:41,523 --> 00:04:42,563 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 76 00:04:55,403 --> 00:04:58,443 Mo! Hele, myslíš, že mu ten roubík nevypadne? 77 00:04:58,523 --> 00:05:00,083 Co? Ne, klid. 78 00:05:00,163 --> 00:05:02,003 Proč jsi mu ho vůbec nasadil? 79 00:05:02,083 --> 00:05:05,403 Nehrozí, že by začal řvát, a našli ho tak policajti. 80 00:05:06,683 --> 00:05:07,603 A co teď? 81 00:05:07,683 --> 00:05:09,043 Albáncům zavolat nemůžeme. 82 00:05:09,123 --> 00:05:11,003 Ti by akorát všechny oddělali nebo tak. 83 00:05:12,283 --> 00:05:13,843 Kdo ti to pořád píše? 84 00:05:15,043 --> 00:05:16,963 Táta. Chce vědět, kde jsme. 85 00:05:17,043 --> 00:05:20,123 Tak mu to neříkej. Tvůj otec je debil. 86 00:05:20,203 --> 00:05:21,563 Jo, já vím. 87 00:05:21,643 --> 00:05:24,603 Jestli to zjistí, jdeme všichni sedět. 88 00:05:25,363 --> 00:05:28,243 To jdeme stejně. Jak bychom se z tohohle asi tak mohli dostat? 89 00:05:28,323 --> 00:05:31,163 Už je to tady! 90 00:05:31,243 --> 00:05:32,083 Čau! 91 00:05:32,643 --> 00:05:35,323 - Ahoj. - Já věděla, že tě najdu na parketu. 92 00:05:35,963 --> 00:05:36,883 Všechno v pohodě? 93 00:05:37,363 --> 00:05:39,723 Je vám jasný, že jsem vám zachránila zadky, že jo? 94 00:05:43,243 --> 00:05:45,403 A ty už jsi zase normální? 95 00:05:45,963 --> 00:05:48,003 Už hodinu se chová jako agresivní kretén, 96 00:05:48,083 --> 00:05:49,243 takže je střízlivej. 97 00:05:49,963 --> 00:05:52,283 Tak si to shrneme, ty ženský jsou obě mrtvý 98 00:05:52,363 --> 00:05:53,963 a zbývá nám tu ten chlap. 99 00:05:54,043 --> 00:05:56,723 Poskok těch dvou ženských, co vám dodávaly zboží. 100 00:05:56,803 --> 00:05:59,843 Vy jste je okradli, tak se chtěli pomstít. 101 00:05:59,923 --> 00:06:01,963 Co jsi jí řekl? 102 00:06:02,043 --> 00:06:04,683 Lidi, na to nemusí být člověk génius, aby mu to došlo. 103 00:06:04,763 --> 00:06:07,243 Nemůžeme ho prostě odvést na policii? 104 00:06:07,323 --> 00:06:09,643 Holčičí večer v Opici ještě stíháme. 105 00:06:09,723 --> 00:06:11,923 - Aby jim všechno vykecal? - Nemůžeme prostě… 106 00:06:12,003 --> 00:06:13,043 Zbláznila ses? 107 00:06:13,123 --> 00:06:14,123 Co kdyby kecat nemohl? 108 00:06:16,003 --> 00:06:18,363 Můžeme mu vyříznout jazyk. Je to jen nápad. 109 00:06:19,923 --> 00:06:22,083 I tak mu ale zbydou ruce a bude moct psát. 110 00:06:22,163 --> 00:06:23,843 Ty bychom museli uříznout taky. 111 00:06:23,923 --> 00:06:27,323 Četla jsem o chlápkovi, co napsal román jen pomocí mrkání. 112 00:06:27,403 --> 00:06:30,163 To ale hrozně trvá, než se naučíš. 113 00:06:31,123 --> 00:06:33,843 Zajímavý. Jak dlouho to tak trvá? 114 00:06:33,923 --> 00:06:35,123 Oběma, nebo každým zvlášť? 115 00:06:36,723 --> 00:06:38,443 Když vygooglím „romány mrkáním“, 116 00:06:38,523 --> 00:06:41,603 vyběhne mi jenom Stopařův průvodce po Galaxii. 117 00:06:42,083 --> 00:06:43,643 Jo, sakra. Máš pravdu. 118 00:06:44,363 --> 00:06:46,123 - Rok a půl? - Hm. 119 00:06:46,203 --> 00:06:48,283 - Hledáš i na Yahoo Answers? - Jo. 120 00:06:48,363 --> 00:06:51,763 A za jak dlouho se promlčí uříznutí rukou a jazyka? 121 00:06:51,843 --> 00:06:54,483 Pak už jen to obří dealování drog. 122 00:06:54,563 --> 00:06:56,403 Tak jo, lidi, mám plán. 123 00:06:58,523 --> 00:07:00,763 Utečte. Já tu zůstanu a postarám se o to. 124 00:07:00,843 --> 00:07:02,763 - Cože? - A jak? 125 00:07:07,323 --> 00:07:10,483 Něco vymyslím. Já vždycky nakonec něco vymyslím. 126 00:07:12,283 --> 00:07:13,243 Ale… předtím jsi… 127 00:07:13,323 --> 00:07:15,163 Řekl jsem, že to zařídím, jasný? 128 00:07:15,243 --> 00:07:17,003 Běžte, nebo nás tu všechny najdou. 129 00:07:17,083 --> 00:07:19,283 To nemůžeš, Moritzi. 130 00:07:19,763 --> 00:07:21,803 - Jak to myslíš? - O čem to mluvíš? 131 00:07:22,483 --> 00:07:25,883 Moritz chce Maartena zabít. Jen to řekni, jak to je. 132 00:07:30,083 --> 00:07:31,803 Co jinýho nám zbývá? 133 00:07:33,363 --> 00:07:34,523 Takhle to prostě je. 134 00:07:35,003 --> 00:07:37,883 Všichni, kdo o tom všem něco ví, 135 00:07:37,963 --> 00:07:39,883 jsou buď v téhle místnosti, nebo mrtví. 136 00:07:41,203 --> 00:07:42,963 Takže všechno zůstane mezi námi. 137 00:07:44,083 --> 00:07:45,803 A nebudete s tím muset žít. 138 00:07:46,403 --> 00:07:47,443 Udělám to já. 139 00:07:47,523 --> 00:07:48,883 Tak běžte. 140 00:07:50,363 --> 00:07:51,843 Pojď, Lenny, jdeme. 141 00:07:52,803 --> 00:07:54,243 Je to úplnej magor. 142 00:07:54,323 --> 00:07:56,123 Jo, běžte. Dane, padej. 143 00:07:56,803 --> 00:07:59,243 Lidi, já vím, že to s Moritzem není vždycky snadný. 144 00:07:59,763 --> 00:08:03,003 Je sobec, má divný nápady a kecá kraviny. 145 00:08:03,803 --> 00:08:04,643 Ale… 146 00:08:06,283 --> 00:08:07,523 Co vám budu povídat? 147 00:08:07,603 --> 00:08:09,203 Je to kurva génius. 148 00:08:09,763 --> 00:08:11,523 Jinak se z toho nedostaneme. 149 00:08:13,443 --> 00:08:14,283 A… 150 00:08:14,763 --> 00:08:17,323 Situace, ze kterých není úniku, jsou přesně ty, 151 00:08:17,403 --> 00:08:19,803 ve kterých máš zůstat s lidmi, které máš rád. 152 00:08:20,803 --> 00:08:22,723 Takže to udělám s tebou, Mo. 153 00:08:25,323 --> 00:08:26,203 Jo. 154 00:08:29,243 --> 00:08:30,083 Já taky. 155 00:08:30,563 --> 00:08:32,083 Začali jsme s tím společně, 156 00:08:32,163 --> 00:08:33,963 tak to taky společně dokončíme. 157 00:08:35,283 --> 00:08:37,483 No, přísně vzato jsem s tím vším začal sám. 158 00:08:37,563 --> 00:08:39,803 S něčím takovým by nikdo neměl žít sám. 159 00:08:43,803 --> 00:08:44,602 Ne! 160 00:08:45,483 --> 00:08:48,323 Jasně že by s tím člověk měl žít sám! Jdu někoho zabít! 161 00:08:48,403 --> 00:08:51,003 Teď není čas na to tvoje hollywoodské hrdinství. 162 00:08:51,083 --> 00:08:53,243 Děláš ze sebe spolupachatele, kurva! 163 00:08:53,323 --> 00:08:54,843 Když vám řeknu, že ho jdu zabít, 164 00:08:54,923 --> 00:08:56,563 a vy nic a já ho fakt zabiju, 165 00:08:56,643 --> 00:08:58,923 tak je to nezabránění zločinu. 166 00:08:59,403 --> 00:09:02,563 Nebo spolupachatelství, co já vím, nejsem právník! 167 00:09:06,763 --> 00:09:08,723 Kdybych ale byl právník, 168 00:09:09,403 --> 00:09:12,603 poradil bych vám, ať odtud vypadnete. 169 00:09:16,203 --> 00:09:17,003 Lenny. 170 00:09:24,883 --> 00:09:26,443 Počítám do tří! 171 00:09:27,683 --> 00:09:28,683 Jedna! 172 00:09:31,643 --> 00:09:33,083 Tak padejte! 173 00:09:37,643 --> 00:09:38,523 Dva. 174 00:09:47,443 --> 00:09:48,243 Moritzi? 175 00:09:48,723 --> 00:09:49,883 Co to děláš? 176 00:09:51,043 --> 00:09:51,843 Já… 177 00:09:55,403 --> 00:09:56,963 Není to to, co si myslíš. 178 00:09:57,043 --> 00:09:58,723 Okamžitě odlož tu pistoli. 179 00:10:02,723 --> 00:10:04,163 Nemůžu uvěřit, že… 180 00:10:04,243 --> 00:10:06,923 - Ty tomu nerozumíš. - Jasně že tomu rozumím. 181 00:10:07,003 --> 00:10:08,843 Jak bys mohla vědět, o co tu jde? 182 00:10:13,003 --> 00:10:14,243 Bože. 183 00:10:16,763 --> 00:10:17,603 Co? 184 00:10:18,203 --> 00:10:20,363 To je to tvoje tajemství, Liso? 185 00:10:21,243 --> 00:10:23,123 - Jaký tajemství? - Jak dlouho už to ví? 186 00:10:23,603 --> 00:10:25,043 Jak dlouho to víš? 187 00:10:28,363 --> 00:10:29,683 Á! 188 00:10:30,443 --> 00:10:32,683 Zbláznil ses? Tys jí to všechno řekl? 189 00:10:32,763 --> 00:10:34,483 To už ti úplně hráblo? 190 00:10:34,563 --> 00:10:36,843 Já nemůžu uvěřit, žes nám zase lhal! 191 00:10:36,923 --> 00:10:39,123 Moritzi, musíme si spolu promluvit. 192 00:10:39,203 --> 00:10:42,083 Ne, Moritz už sám nebude dělat vůbec nic. 193 00:10:42,163 --> 00:10:43,723 O ničem už rozhodovat nebudeš! 194 00:10:43,803 --> 00:10:45,923 Kdo ví, jestli bys ho vůbec zabil! 195 00:10:46,003 --> 00:10:49,683 Můžeme se aspoň dohodnout, že už to neřekneme nikomu dalšímu? 196 00:10:50,163 --> 00:10:50,963 Haló? 197 00:10:53,483 --> 00:10:54,963 Ale ne. 198 00:10:55,043 --> 00:10:57,083 Už to skoro mám. Všichni jsou tady… 199 00:10:58,803 --> 00:10:59,923 Aha, tady. 200 00:11:00,403 --> 00:11:01,403 A… 201 00:11:04,923 --> 00:11:05,923 Čau, zlato. 202 00:11:06,003 --> 00:11:09,323 Lisa říkala, ať počkám venku, ale napadlo mě, že vám můžu pomoct. 203 00:11:13,723 --> 00:11:14,683 Jasně. 204 00:11:15,563 --> 00:11:17,643 A napadá tě, jak bys nám mohl pomoct? 205 00:11:17,723 --> 00:11:20,523 Máš ve skautské příručce nějaké řešení takových situací? 206 00:11:21,163 --> 00:11:22,963 To záleží na tom, v jaké jste situaci. 207 00:11:24,763 --> 00:11:27,883 Moje skautské zkušenosti jsou vám samozřejmě k dispozici. 208 00:11:27,963 --> 00:11:29,483 Například krizový management. 209 00:11:29,563 --> 00:11:33,323 Studoval jsem taky dva semestry smírná řešení konfliktů. 210 00:11:33,403 --> 00:11:35,523 Tak copak tu máme za problém, vážení? 211 00:11:35,603 --> 00:11:38,003 Joseph najde východisko z každé situace. 212 00:11:38,083 --> 00:11:39,723 Fakt? Tak jo. 213 00:11:39,803 --> 00:11:40,963 Tihle kluci jsou MyDrugs. 214 00:11:41,043 --> 00:11:44,003 Znáš ten největší obchod s drogama na netu, ne? 215 00:11:44,683 --> 00:11:47,883 A akorát tu byly zastřelený dvě ženský. 216 00:11:47,963 --> 00:11:49,283 Jejich šéfky. 217 00:11:49,363 --> 00:11:50,883 A tenhle chlap by nás zabil, 218 00:11:50,963 --> 00:11:53,843 kdybych ho nesejmula a Moritz nesvázal. 219 00:11:54,483 --> 00:11:56,443 A Moritz ho chtěl akorát zastřelit. 220 00:11:56,523 --> 00:11:57,963 Pak jsi přišel ty. 221 00:11:59,083 --> 00:12:00,123 Ty jo. 222 00:12:00,203 --> 00:12:03,443 Ty jsi fakt ujetě připravenej na všechno. 223 00:12:09,643 --> 00:12:13,123 Ty skauti dostávají, nebo sis je koupil sám? 224 00:12:14,763 --> 00:12:16,243 Cože? Ne. 225 00:12:16,323 --> 00:12:18,443 Ne jako, že je nedostáváte? 226 00:12:18,523 --> 00:12:20,883 Nebo ne, že jsi je nekoupil? 227 00:12:23,003 --> 00:12:25,003 - Nebo ne, nechci o tom mluvit? - Dobře. 228 00:12:25,083 --> 00:12:26,003 Takže, lidi. 229 00:12:26,563 --> 00:12:28,803 Zapomeňte, co jsem říkal o Moritzovi. 230 00:12:28,883 --> 00:12:30,403 Je to lhář a nejde mu věřit. 231 00:12:30,483 --> 00:12:34,043 Musíme ale vymyslet, jak se zachráníme. 232 00:12:34,123 --> 00:12:40,763 A vím, že většině z vás musí připadat extrémní a špatný… 233 00:12:42,123 --> 00:12:43,003 ho zabít. 234 00:12:44,483 --> 00:12:47,363 Tohle by mě nikdy nenapadlo, že řeknu. 235 00:12:48,523 --> 00:12:50,843 Ale co nám zbývá? Teď jsme v tom společně. 236 00:12:50,923 --> 00:12:53,523 Mě se to netýká. Já s tím nic společného nemám. 237 00:12:53,603 --> 00:12:56,563 Tohle je profesionální vrah. Všechny nás viděl. 238 00:12:56,643 --> 00:12:59,003 A zná naše jména, Josephe Kammerländere. 239 00:12:59,083 --> 00:13:00,163 Kammerlandere. 240 00:13:00,763 --> 00:13:02,043 - Do prdele. - Co? 241 00:13:02,123 --> 00:13:04,123 - Jo. - Já jsem debil. 242 00:13:06,683 --> 00:13:08,323 Jde tady o život. 243 00:13:08,403 --> 00:13:10,323 Policii samozřejmě zavolat nemůžeme. 244 00:13:10,403 --> 00:13:14,443 A aby někoho nenapadla nějaká debilita, odevzdáme všichni telefony. 245 00:13:14,523 --> 00:13:17,403 A nikdo, nikdo odtud nikam neodejde. 246 00:13:18,723 --> 00:13:20,763 Cestuje po Austrálii s batohem? 247 00:13:20,843 --> 00:13:22,643 Děláte si ze mě prdel? 248 00:13:24,043 --> 00:13:27,123 Jo, jak jsem řekl. 249 00:13:27,683 --> 00:13:30,363 O tom Moritz vždycky snil. 250 00:13:33,243 --> 00:13:35,563 Já vím, co je to za ženy. 251 00:13:35,643 --> 00:13:37,923 A vím, že jsou tu kvůli Moritzovi! 252 00:13:41,003 --> 00:13:42,003 A vy? 253 00:13:42,603 --> 00:13:44,043 Kryjete ho. Ty jeho lži. 254 00:13:45,403 --> 00:13:47,083 Jí jste to řekl? 255 00:13:47,163 --> 00:13:50,923 Jak jste za mnou přišel a zničil důkazy? 256 00:14:03,243 --> 00:14:04,363 Telefony doprostřed. 257 00:14:04,443 --> 00:14:06,963 Kdo se dotkne svého telefonu, odevzdává kus oblečení. 258 00:14:08,883 --> 00:14:10,723 Na fóry je moc brzo? 259 00:14:11,323 --> 00:14:14,203 Poslyšte, mám nápad. Budeme hlasovat. 260 00:14:14,923 --> 00:14:17,163 - Co? - Hlasovat. Pojďme hlasovat. 261 00:14:17,243 --> 00:14:19,443 Zabít, nebo nechat žít. 262 00:14:19,523 --> 00:14:21,563 Máte pravdu. Jsme v tom společně. 263 00:14:21,643 --> 00:14:23,643 Tak se taky musíme společně rozhodovat. 264 00:14:23,723 --> 00:14:27,283 Pokud se nedokážeme skupinově rozhodnout, neuděláme nic. 265 00:14:27,363 --> 00:14:29,843 Ty ses taky už zbláznil? Najednou ho chceš zabít? 266 00:14:29,923 --> 00:14:31,083 Ne. 267 00:14:31,163 --> 00:14:33,403 Hlasování ale naše názory nezmění. 268 00:14:33,483 --> 00:14:34,563 Ani jejich. 269 00:14:35,323 --> 00:14:37,443 Hele, skauti pouta potřebují, viď? 270 00:14:38,083 --> 00:14:41,843 Kdybys třeba v lese chytil někoho, kdo tam nemá co dělat. 271 00:14:41,923 --> 00:14:43,843 Proč tě ty pouta tak zajímají? 272 00:14:43,923 --> 00:14:45,803 Teď máme jiné věci na práci. 273 00:14:45,883 --> 00:14:47,323 Co? Ne. 274 00:14:47,403 --> 00:14:48,403 Nezajímají. 275 00:14:48,923 --> 00:14:50,923 Asi jsi to nepoznal, ale oni to myslí vážně. 276 00:14:51,003 --> 00:14:52,443 - Já vím. - Tak proč hlasovat? 277 00:14:52,523 --> 00:14:55,403 Věř mi, člověku to pomůže přehodnotit názor. 278 00:14:55,483 --> 00:14:58,403 Uvažování. Fakt. Učili nás to. 279 00:14:58,483 --> 00:15:00,363 To sis je koupil pro sebe? 280 00:15:00,443 --> 00:15:02,443 Nebo to po tobě chtěl někdo jiný? 281 00:15:08,043 --> 00:15:10,203 Tak jo, prostá většina. 282 00:15:11,323 --> 00:15:13,763 A zcela anonymně. Jako u papeže. 283 00:15:14,323 --> 00:15:16,843 No, papež se volí dvěma třetinami, Dane. 284 00:15:16,923 --> 00:15:17,803 Ale jo. 285 00:15:19,883 --> 00:15:22,483 Takže křížek je zabít a kroužek nechat žít. 286 00:15:25,043 --> 00:15:26,243 Kvůli písmu. 287 00:16:05,163 --> 00:16:06,643 Taky jste to mohli napřed vymýt. 288 00:16:16,083 --> 00:16:16,883 Zabít. 289 00:16:25,603 --> 00:16:26,563 Zabít. 290 00:16:31,243 --> 00:16:32,243 Nechat žít. 291 00:16:34,923 --> 00:16:35,923 Nechat žít. 292 00:16:39,323 --> 00:16:40,123 Zabít. 293 00:16:41,963 --> 00:16:43,083 Nechat žít. 294 00:16:52,883 --> 00:16:53,683 Nechat žít. 295 00:17:05,323 --> 00:17:09,043 Tak jo, já navrhuju, abychom ho prostě odpráskli a vypadli. 296 00:17:09,122 --> 00:17:11,203 Aspoň stihneme ten holčičí večer. 297 00:17:11,283 --> 00:17:13,083 Kolik vypila tamtý věci? 298 00:17:13,162 --> 00:17:18,043 Mě už stejně hledají, protože jsem luxusně napálila pár snobů. 299 00:17:18,122 --> 00:17:19,683 Takže není cesta zpátky. 300 00:17:20,563 --> 00:17:22,563 Vyrazil by někdo na výlet? 301 00:17:22,642 --> 00:17:25,122 - Co? - Já bych si vyrazila. 302 00:17:25,203 --> 00:17:27,243 Jako Bonnie a Clyde. 303 00:17:27,323 --> 00:17:29,283 Jela bych dokonce i s tebou, Moritzi. 304 00:17:30,443 --> 00:17:31,243 Byl bys Bonnie. 305 00:17:32,122 --> 00:17:32,923 Fritzi! 306 00:17:34,163 --> 00:17:37,043 - Sklapni! Ty už k tomu nemáš co říct! - Přestaň. 307 00:17:39,083 --> 00:17:42,443 Ty jo, já bych se vám bývala tak hodila. 308 00:17:42,523 --> 00:17:46,283 Tyhle gangsterský věci by mi tak šly. 309 00:17:46,363 --> 00:17:48,203 Hele, Bonnie! Teda… Clyde! 310 00:17:48,283 --> 00:17:51,803 - Sakra, kdo z nich byl holka? - Zbláznili jste se všichni? 311 00:17:53,443 --> 00:17:56,043 Podle mě se všichni potřebujeme chvilku zklidnit. 312 00:17:59,443 --> 00:18:00,763 Na, dej si. 313 00:18:03,083 --> 00:18:03,923 Jsi v pohodě? 314 00:18:04,003 --> 00:18:07,723 Podle mě to mezi náma bereš vážněji, než jsme se dohodli. 315 00:18:07,803 --> 00:18:09,483 Co? Ne… Vážněji? 316 00:18:09,563 --> 00:18:11,883 Chováš se jako totální přítel 317 00:18:11,963 --> 00:18:13,443 a furt se na mě křeníš. 318 00:18:13,523 --> 00:18:15,403 Asi se s tebou musím rozejít. 319 00:18:15,483 --> 00:18:18,763 - „Rozejít“? Vždyť nejsme ani spolu. - Jasně. Říkám to pro jistotu. 320 00:18:18,843 --> 00:18:20,163 Ne, to fakt nemusíš. 321 00:18:20,243 --> 00:18:21,603 Dane, bylo to fakt prima. 322 00:18:21,683 --> 00:18:23,643 To se nepočítá, když nejsme spolu. 323 00:18:23,723 --> 00:18:25,323 - Já to skončím. - To nemůžeš! 324 00:18:25,403 --> 00:18:26,923 - Dane, končím! - Blbost! 325 00:18:27,483 --> 00:18:30,803 Já myslela, že se chceme jen pobavit. 326 00:18:30,883 --> 00:18:32,003 Taky že jo! 327 00:18:32,083 --> 00:18:33,643 - Hele… - Co je? 328 00:18:34,883 --> 00:18:37,363 Ještě jsme si nestihli promluvit o nás. 329 00:18:37,443 --> 00:18:39,843 Jo? Na hádání máme celej život. 330 00:18:39,923 --> 00:18:42,363 Teď máme naléhavější problémy, drahá. 331 00:18:44,843 --> 00:18:45,643 Tak jo. 332 00:18:47,323 --> 00:18:50,163 - Mo, fakt si musíme promluvit. - Liso, ne… 333 00:18:50,243 --> 00:18:54,003 Musím ti něco říct, protože to všechno mění. 334 00:18:54,083 --> 00:18:55,363 Tak jo. Co? 335 00:18:57,923 --> 00:19:01,123 Řekla jsem to Jensovi. Tvůj táta ví všechno. 336 00:19:02,403 --> 00:19:03,763 Gratuluju! 337 00:19:03,843 --> 00:19:05,603 - Pil jsi? - Jen jeden drink od Fritzi. 338 00:19:05,683 --> 00:19:07,003 Tak ten si radši nedám. 339 00:19:07,883 --> 00:19:10,243 Znovuotevření MyDrugs. 340 00:19:10,323 --> 00:19:13,443 Návrat M1000! To bude skvělý pro nás oba! 341 00:19:14,043 --> 00:19:16,003 Pro tvoji kariéru i můj dosah. 342 00:19:16,083 --> 00:19:17,843 Copak tu děláš? 343 00:19:17,923 --> 00:19:20,003 Proč nejsi na tom velkém mejdanu? 344 00:19:25,323 --> 00:19:26,723 Moritz provozuje MyDrugs. 345 00:19:29,363 --> 00:19:32,603 Ty jsi úplně sjetá, viď? 346 00:19:32,683 --> 00:19:36,683 Jo, taky mi to teď došlo, ale vážně, Jensi. Věřte mi. 347 00:19:37,963 --> 00:19:42,043 Bojím se, že tak dobrý nápad, jako byly MyDrugs, už nikdy mít nebudu. 348 00:19:45,883 --> 00:19:48,003 Ano, musí být někde tady poblíž. 349 00:19:48,083 --> 00:19:49,843 Bože, Jensere. 350 00:19:50,803 --> 00:19:52,443 Co jsem měla dělat? 351 00:19:52,523 --> 00:19:53,483 Ano, přesně tak. 352 00:19:53,563 --> 00:19:55,443 Neměla jsem na výběr. To víš. 353 00:19:55,523 --> 00:19:59,683 Tak jim řekni, kde Moritz je. Stejně ho najdou. 354 00:19:59,763 --> 00:20:02,243 Zavolal SWAT tým a helikoptéru. 355 00:20:02,323 --> 00:20:04,683 Je po všem. 356 00:20:20,043 --> 00:20:21,043 Proč? 357 00:20:21,123 --> 00:20:23,563 Ty jsi ani nezvažoval, že skončíš. 358 00:20:23,643 --> 00:20:25,523 Úplně se ti to vymklo. 359 00:20:25,603 --> 00:20:27,363 Moritzi, děsíš mě. 360 00:20:31,203 --> 00:20:32,003 Děsím? 361 00:20:32,083 --> 00:20:34,283 Umírají kvůli tobě lidi. 362 00:20:34,763 --> 00:20:36,443 Co? Kdo kvůli mně umírá? 363 00:20:36,523 --> 00:20:40,003 Myslíš, že všichni, kdo se předávkujou, to přežijou? 364 00:20:41,923 --> 00:20:46,203 A když lidi umřou, protože neumí řídit, tak je to chyba Volkswagenu? 365 00:20:46,283 --> 00:20:49,163 Nenapadlo mě, jak jinak ti pomoct. 366 00:20:54,363 --> 00:20:56,563 A ty pitomý pouta… 367 00:20:56,643 --> 00:20:59,123 nedostaneš jen za to, že vstoupíš do Skautu. 368 00:21:00,083 --> 00:21:04,603 Mo, já vím, že ses mi naboural na cloud a viděl moje fotky s Josephem. 369 00:21:04,683 --> 00:21:07,723 Tohle nejsi ty. Nejsi žádný gangster. 370 00:21:07,803 --> 00:21:11,523 Jsi puberťák, který má problém se sexuálním životem své bývalé holky. 371 00:21:12,923 --> 00:21:14,483 Musíš dospět. 372 00:21:14,963 --> 00:21:17,123 Neudělej prosím žádnou hloupost. 373 00:21:18,763 --> 00:21:21,123 Vždyť se… podívej na Lennyho. 374 00:21:21,843 --> 00:21:23,963 Někoho by pro tebe zabil. 375 00:21:24,923 --> 00:21:27,563 Máš nejoddanějšího nejlepšího kamaráda na světě. 376 00:21:29,563 --> 00:21:31,963 Ať se rozhodneš jakkoli, rozhoduješ za vás oba. 377 00:21:32,803 --> 00:21:34,123 Co jsi tátovi řekla? 378 00:21:35,243 --> 00:21:36,203 Že jsi MyDrugs. 379 00:21:36,283 --> 00:21:38,203 - Co dál? - Co na tom sejde? 380 00:21:38,283 --> 00:21:40,363 Co jsi mu řekla? Kdo ještě je MyDrugs? 381 00:21:40,443 --> 00:21:41,643 Řekla jsem mu všechno. 382 00:21:41,723 --> 00:21:45,603 O Rotterdamu, že to Lenny naprogramoval, že se k vám přidal Dan, 383 00:21:45,683 --> 00:21:48,163 byla jsem na MDMA, tak promiň. 384 00:21:49,443 --> 00:21:50,443 Co teď? 385 00:21:51,763 --> 00:21:52,963 Přiznejte se. 386 00:21:53,883 --> 00:21:57,723 Jasně že vězení je na hovno, ale zjišťovala jsem to, 387 00:21:57,803 --> 00:22:00,843 a když budete mít štěstí, posoudí vás ještě jako mladistvé. 388 00:22:00,923 --> 00:22:02,523 Maximálně tři roky každý. 389 00:22:03,083 --> 00:22:04,963 Nejsme v Americe. 390 00:22:05,043 --> 00:22:08,003 Jde o to, abyste potom zase mohli žít normálně. 391 00:22:09,443 --> 00:22:12,123 Pro Lennyho to určitě nějak vymyslí. 392 00:22:13,083 --> 00:22:16,203 Mo, jinak to nejde a ty to víš. 393 00:22:24,123 --> 00:22:26,443 Nebo to pro Lennyho nějak vymyslím já. 394 00:22:28,563 --> 00:22:30,323 Tak jo, lidi, budu k vám upřímný. 395 00:22:31,203 --> 00:22:33,163 Chápu, jestli mi nevěříte. 396 00:22:33,243 --> 00:22:35,123 Ale mně je u prdele, jestli mi věříte. 397 00:22:35,803 --> 00:22:37,043 Já Maartena zabít nechci. 398 00:22:37,643 --> 00:22:38,483 Od začátku. 399 00:22:38,563 --> 00:22:39,883 Nejsem blbej. 400 00:22:39,963 --> 00:22:42,603 Nezahodím něco, co jsem tak těžce budoval. 401 00:22:43,243 --> 00:22:44,723 Dealování drog mi sakra jde. 402 00:22:44,803 --> 00:22:48,043 A teď už můžu dělat, co chci a jak chci. 403 00:22:48,523 --> 00:22:50,603 A ty odteď děláš pro mě, jasný? 404 00:22:50,683 --> 00:22:53,723 Seznámíš mě se všemi dodavateli, partnery i všemi ostatními. 405 00:22:54,443 --> 00:22:56,883 Nikdo nesmí řešit, že jsou Marlene a Beeke ze hry. 406 00:22:56,963 --> 00:22:58,443 Potřebuju naprostou kontrolu. 407 00:23:00,243 --> 00:23:04,363 Lenny. Ty si fakt myslíš, že bych ti k těm penězům pomohl bez plánu? 408 00:23:06,123 --> 00:23:07,723 Měl jsi poslouchat Dana. 409 00:23:08,843 --> 00:23:10,883 Jasně že jsem se chtěl Holanďanů zbavit 410 00:23:10,963 --> 00:23:12,283 a získat MyDrugs zpátky. 411 00:23:16,243 --> 00:23:17,163 Vždyť mě znáš. 412 00:23:18,363 --> 00:23:20,243 Jsem magor se zbraní. 413 00:23:28,123 --> 00:23:28,963 Bravo, Lenny! 414 00:23:30,843 --> 00:23:33,083 Konečně jsi to pochopil, o tebe tady nešlo! 415 00:23:33,563 --> 00:23:35,963 Gratuluju! Záhada vyřešena! 416 00:23:36,043 --> 00:23:38,523 Trvalo ti to jen 16 let! 417 00:23:39,403 --> 00:23:41,003 Jo, táhněte do hajzlu! 418 00:23:47,203 --> 00:23:48,123 Všechno nejlepší. 419 00:24:12,003 --> 00:24:13,163 Všechno nejlepší. 420 00:24:13,243 --> 00:24:16,323 Všechno nejlepší, ty vyprcanej Moritzi. 421 00:24:16,403 --> 00:24:18,403 Proč jsi nic neřekl? 422 00:24:18,883 --> 00:24:21,123 Na tohle si budeš muset prostě zvyknout. 423 00:24:21,203 --> 00:24:23,763 V tomhle byznysu nikdy mít kamarády nebudeš. 424 00:24:25,043 --> 00:24:27,283 Ale to je úplně fuk, ne? 425 00:24:28,443 --> 00:24:32,523 Kdo potřebuje kamarády, když můžeš mít celý svět? 426 00:24:32,603 --> 00:24:35,683 V tomhle jsem se od tebe vždycky lišil. 427 00:24:36,923 --> 00:24:39,003 Ale jo. Super plán. 428 00:24:40,043 --> 00:24:42,203 Došlo mi, že to bude nějak tak. 429 00:24:42,283 --> 00:24:44,043 Teď už to tak ale není. 430 00:24:44,763 --> 00:24:45,643 Plán se změnil. 431 00:24:47,603 --> 00:24:49,003 Máš pět minut. Zmiz. 432 00:24:58,443 --> 00:24:59,483 ANONYM 433 00:25:05,923 --> 00:25:06,723 Ano? 434 00:25:10,003 --> 00:25:11,123 U hlavního vchodu. 435 00:25:14,723 --> 00:25:15,563 Dobře. 436 00:25:16,603 --> 00:25:17,923 Jsme na cestě. 437 00:25:19,723 --> 00:25:21,123 Hej! 438 00:25:21,883 --> 00:25:22,683 Pane Zimmermanne! 439 00:25:23,603 --> 00:25:24,763 Buďte rozumný! 440 00:25:25,283 --> 00:25:27,003 Tohle vás bude stát práci! 441 00:25:28,923 --> 00:25:30,123 Zimmermanne, vystupte! 442 00:25:34,083 --> 00:25:35,923 Zimmermanne, to nemyslíte vážně. 443 00:25:37,443 --> 00:25:38,443 Pane Zim… 444 00:25:39,163 --> 00:25:40,883 Tohle vás přijde draho! 445 00:25:48,643 --> 00:25:50,963 Všechny jednotky na Střední školu Antona Köllische. 446 00:25:51,043 --> 00:25:52,563 Cíl je velmi nebezpečný. 447 00:25:53,123 --> 00:25:56,443 Mezinárodně hledaný drogový magnát. Nejspíš ozbrojený. 448 00:25:56,523 --> 00:25:57,603 SWAT tým je na cestě. 449 00:26:07,483 --> 00:26:09,483 Jensi, tohle nedává smysl! 450 00:26:10,283 --> 00:26:11,083 Jensi! 451 00:26:11,963 --> 00:26:13,163 Zastav! 452 00:26:13,883 --> 00:26:15,003 Jensi! 453 00:26:18,923 --> 00:26:20,043 Do prdele. 454 00:26:55,003 --> 00:26:57,163 Moritzi. Nějak to vyřešíme. 455 00:26:57,243 --> 00:26:59,043 Nějak to spolu vyřešíme. 456 00:26:59,123 --> 00:27:00,523 Kde jsou ostatní? 457 00:27:02,083 --> 00:27:03,443 Žádní ostatní nejsou! 458 00:27:49,563 --> 00:27:54,163 …až 18 stupňů a zítra dostane slunce druhou šanci, 459 00:27:54,243 --> 00:27:57,643 stejně jako Mike & the Mechanics, kteří jsou tu opět pro vás 460 00:27:57,723 --> 00:27:59,803 se skladbou „Každý dostane druhou šanci“. 461 00:27:59,883 --> 00:28:02,643 Ten nejlepší mix jen tady u nás, na Rádiu Rinseln. 462 00:28:03,963 --> 00:28:05,323 Dobré ráno, pane Sandere. 463 00:28:05,883 --> 00:28:07,323 Jak se dneska máme? 464 00:28:07,963 --> 00:28:10,163 Venku je moc hezky. 465 00:28:20,683 --> 00:28:21,843 Jak… 466 00:28:21,923 --> 00:28:22,883 Jak se máš? 467 00:28:23,523 --> 00:28:26,923 Upřímně mi asi nikdy nebylo líp. 468 00:28:27,403 --> 00:28:28,203 Co ty? 469 00:28:28,283 --> 00:28:30,963 Já jsem upřímně docela v pohodě. 470 00:28:31,483 --> 00:28:33,443 I když mám spoustu práce. 471 00:28:33,523 --> 00:28:35,003 Docela šílenost, ne? 472 00:28:35,083 --> 00:28:37,763 Každá objednávka je ale individuální. 473 00:28:37,843 --> 00:28:40,003 A chtějí, abych na všech dělal já. 474 00:28:40,083 --> 00:28:42,123 To by ale bylo moc spisů. 475 00:28:42,203 --> 00:28:46,123 Tak jsem si řekl o notebook a oni mi ho dali. 476 00:28:46,603 --> 00:28:48,323 Samozřejmě jen na ty spisy. 477 00:28:48,403 --> 00:28:50,083 Jasně, jen na ty. 478 00:28:58,003 --> 00:28:59,363 A co internet? 479 00:28:59,883 --> 00:29:01,323 Deaktivovaný. Přes BIOS. 480 00:29:01,403 --> 00:29:02,323 STRÁNKU NELZE NAČÍST 481 00:29:02,403 --> 00:29:04,963 Chápu. A ten BIOS asi byl… 482 00:29:05,043 --> 00:29:06,523 Zaheslovaný. Přesně tak. 483 00:29:08,723 --> 00:29:12,083 Teď bys ale, čistě teoreticky, 484 00:29:12,163 --> 00:29:14,643 mohl na pár vteřin vyndat baterku biosu. 485 00:29:15,163 --> 00:29:18,443 A pak ho automaticky obnovit do továrního nastavení. 486 00:29:18,523 --> 00:29:22,203 Pak by se k němu dalo znova dostat a nastavit si všechno podle libosti. 487 00:29:23,923 --> 00:29:25,883 No, to by asi šlo. 488 00:29:30,923 --> 00:29:32,323 JSTE ONLINE 489 00:29:35,483 --> 00:29:36,923 Tu máš, ty blbečku! 490 00:29:38,683 --> 00:29:39,603 Jo! 491 00:29:40,523 --> 00:29:41,323 Hele… 492 00:29:42,163 --> 00:29:43,563 chtěli jsme si zaskypovat. 493 00:29:43,643 --> 00:29:44,563 Přidáš se? 494 00:29:50,563 --> 00:29:51,443 Ty jo. 495 00:29:52,043 --> 00:29:54,523 Takže vy spolu teď žijete? 496 00:29:54,603 --> 00:29:56,003 Cože? Ne! 497 00:29:59,203 --> 00:30:00,003 Čau. 498 00:30:00,603 --> 00:30:01,483 Co? 499 00:30:01,563 --> 00:30:04,763 - Co? Mo! - Čau, Mo! Jak to jde? 500 00:30:04,843 --> 00:30:07,003 - Oni ti dali notebook? - Zbláznili se? 501 00:30:07,083 --> 00:30:09,963 Dřív nebo později tě stejně chytí, jak paříš. 502 00:30:10,043 --> 00:30:11,123 Ukaž nám to tam. 503 00:30:11,203 --> 00:30:13,203 Jo, udělej tu klasiku „Pojďte se mnou“. 504 00:30:13,683 --> 00:30:17,283 Jo, tak dobře, tohle je můj pokoj. Úžasný, co? 505 00:30:17,363 --> 00:30:18,403 Velká krása. 506 00:30:18,483 --> 00:30:19,603 A tohle je moje postel. 507 00:30:19,683 --> 00:30:21,803 To je větší než pokoj, co máš doma. 508 00:30:24,363 --> 00:30:25,203 To je fakt. 509 00:30:25,283 --> 00:30:26,723 Co ty, Liso? Jak je v Berlíně? 510 00:30:26,803 --> 00:30:28,483 Jak jde žurnalistika? 511 00:30:28,563 --> 00:30:30,843 Moc mě to baví. 512 00:30:30,923 --> 00:30:33,043 - Jo? Ukaž nám byt. - Jo! 513 00:30:33,123 --> 00:30:36,963 Nechci se nějak chlubit, ale nemám na oknech mříže… 514 00:30:37,043 --> 00:30:39,963 Ahoj, já jsem Moritz Zimmermann. Je mi 19 let. 515 00:30:40,043 --> 00:30:41,923 A tohle je moje generace. 516 00:30:42,003 --> 00:30:43,403 Generace Z. 517 00:30:43,483 --> 00:30:44,403 Pamatujete? 518 00:30:44,883 --> 00:30:48,083 Neomezené technologické možnosti. 519 00:30:48,763 --> 00:30:51,363 Změnil jsem svět ze svého dětského pokoje. 520 00:30:51,443 --> 00:30:52,763 Nikdy jsem nezapadal. 521 00:30:52,843 --> 00:30:54,843 A upřímně se to nezměnilo. 522 00:30:54,923 --> 00:30:57,603 Teď možná zapadám ještě míň. 523 00:30:57,683 --> 00:30:59,403 Mně to nevadí. 524 00:30:59,483 --> 00:31:01,443 Lidi totiž často zapomínají, 525 00:31:01,523 --> 00:31:04,963 že všichni slavní lidé jsou dál neoblíbení nerdi. 526 00:31:05,043 --> 00:31:07,843 Úspěch z vás neudělá lepšího člověka. 527 00:31:07,923 --> 00:31:10,763 Udělá z vás jen úspěšnějšího člověka. 528 00:31:12,603 --> 00:31:15,203 Dneska nerd, zítra šéf. 529 00:31:16,363 --> 00:31:17,963 Jo. To je dobrý závěr. 530 00:31:18,843 --> 00:31:19,843 Máme všechno? 531 00:31:20,963 --> 00:31:21,763 Jo. 532 00:31:23,083 --> 00:31:23,963 Že jo? 533 00:31:25,163 --> 00:31:26,523 Konec příběhu. 534 00:32:28,803 --> 00:32:29,763 Moritzi, 535 00:32:32,123 --> 00:32:33,443 já tě dostanu ven. 536 00:33:34,243 --> 00:33:37,763 Překlad titulků: Anna Petráková