1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 Hollanda'da bir uyuşturucu laboratuvarını bastılar. 2 00:00:09,123 --> 00:00:13,003 Ama uyuşturucu satıcıları yerine üç Alman turisti tutukladılar. 3 00:00:13,082 --> 00:00:16,163 Gerçek uyuşturucu satıcıları hâlâ firarda. 4 00:00:16,243 --> 00:00:19,163 Hollanda'da firari bir uyuşturucu satıcısı demek 5 00:00:19,243 --> 00:00:20,323 sıradan bir gün demek. 6 00:00:21,363 --> 00:00:24,923 Lenny! Beni engelledin herhâlde. Çok da haklısın ama… 7 00:00:25,003 --> 00:00:27,203 Sıçtık oğlum! Hollandalılar hapiste değil! 8 00:00:27,283 --> 00:00:30,043 Turistler, kendilerini bir uyuşturucu merkezinde değil, 9 00:00:30,123 --> 00:00:31,723 Kaçış Odası'nda zannediyorlarmış. 10 00:00:31,803 --> 00:00:35,163 Sonra da tutuklanıp bir gecelerini hapishanede geçirmişler. 11 00:00:35,243 --> 00:00:36,643 Çok yazık ama açık konuşalım, 12 00:00:36,723 --> 00:00:38,923 Kaçış Odası hayranlarına bu büyük ikramiye. 13 00:00:44,443 --> 00:00:45,683 Her şey yolunda gitti! 14 00:00:46,883 --> 00:00:48,283 Mutlu son! 15 00:00:48,363 --> 00:00:50,843 Partiyle ilgili fikrim değişti. 16 00:00:50,923 --> 00:00:52,203 Yani geleceğim. 17 00:00:52,283 --> 00:00:53,923 Ama kostüm giymem. 18 00:00:54,003 --> 00:00:54,843 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 19 00:01:04,763 --> 00:01:07,203 Abitur, yani üniversite sınavı. 20 00:01:07,283 --> 00:01:11,443 Almanya’da büyüdüyseniz ilk 18 yılınızın odak noktası budur. 21 00:01:11,523 --> 00:01:12,843 Üniversite sınavı. 22 00:01:12,923 --> 00:01:14,323 ABIFLIX 13 SEZON SONUNDA İPTAL EDİLDİ 23 00:01:15,363 --> 00:01:17,443 Ortaöğretim ve Meslek Lisesi Diplomasının 24 00:01:17,523 --> 00:01:19,283 yaratıcılarından. 25 00:01:19,363 --> 00:01:22,003 Üniversite Sınavı. 26 00:01:23,003 --> 00:01:24,923 12 sezondan sonra büyük final. 27 00:01:25,003 --> 00:01:26,643 Heyecan, bu kez dorukta. 28 00:01:26,723 --> 00:01:29,843 Sürpriz bozan: Fritzi Neuhaus kazanamayacak. 29 00:01:29,923 --> 00:01:33,003 Rinseln Anton Kollisch Lisesi iftiharla sunar. 30 00:01:33,083 --> 00:01:35,643 Tek Seferde Mezuniyet! 31 00:01:38,603 --> 00:01:41,043 Bu yaştakiler en büyük başarıları buymuş gibi 32 00:01:41,123 --> 00:01:42,043 parti yapar. 33 00:01:42,123 --> 00:01:44,123 Sınıfları alüminyum folyolarla kaplayıp 34 00:01:44,203 --> 00:01:46,243 bilinçlerini yitirene dek içerler. 35 00:01:46,323 --> 00:01:47,963 -Ne istersin? -Su. 36 00:01:48,043 --> 00:01:50,803 Yaratıcı bir kostüm için inanılmaz uğraşlar verilir. 37 00:01:50,883 --> 00:01:51,883 Çoğunluk yani. 38 00:01:51,963 --> 00:01:56,203 Ya da spor salonunda okulda neredeyse hiç konuşmadıkları tiplerle yatarlar. 39 00:01:56,283 --> 00:01:58,203 Kaşındırıyor. Şunu çıkaramaz mısın? 40 00:01:58,283 --> 00:01:59,483 Hayır ya. 41 00:01:59,563 --> 00:02:02,763 Sanki sınavdan sonra harika bir hayatları olacak. Saçmalık! 42 00:02:03,523 --> 00:02:06,363 Sizce şu salak tipler ne başarabilir ya? 43 00:02:08,083 --> 00:02:10,043 Ben pazarlamayla uğraşmak istiyordum. 44 00:02:10,123 --> 00:02:11,523 Reklamcılık falan. 45 00:02:11,603 --> 00:02:12,483 Ya da veterinerlik. 46 00:02:12,563 --> 00:02:15,163 Sınavdan sonra bir yıllığına Work and Travel'la 47 00:02:15,242 --> 00:02:17,403 Brezilya'ya gittim ve Ayahuasca denedim. 48 00:02:17,483 --> 00:02:20,283 40 yaşında annemin yanına, Rinseln’e geri taşındım. 49 00:02:20,363 --> 00:02:22,523 Artık hayatta önemli olan ne biliyorum. 50 00:02:23,003 --> 00:02:26,003 Mühendis, programcı, CEO. 51 00:02:26,083 --> 00:02:27,243 Her şeye hevesliydim. 52 00:02:27,323 --> 00:02:28,763 Ama ailem değildi. 53 00:02:28,843 --> 00:02:30,643 İstikrarlı bir iş olsun dediler. 54 00:02:30,723 --> 00:02:33,283 Şimdi bir barda garsonluk yapıyorum. 55 00:02:33,363 --> 00:02:34,203 .Evet. 56 00:02:36,563 --> 00:02:38,843 Ben itfaiye ekibinde gönüllüydüm. 57 00:02:38,923 --> 00:02:41,643 Parti çıkışı sarhoş şekilde araba sürerken 58 00:02:41,723 --> 00:02:44,443 bir anda yoldan çıkıverdim 59 00:02:44,523 --> 00:02:45,523 ve öldüm. 60 00:02:48,243 --> 00:02:50,483 Ne yapayım? Gerçek bu. 61 00:02:50,563 --> 00:02:53,483 Siz ne yaptınız? Hepiniz üniversite sınavına girdiniz. 62 00:02:53,563 --> 00:02:55,483 Bir kere de eğlenceye limon sıkma. 63 00:02:55,563 --> 00:02:58,723 Üniversite sınavını geçtin oğlum. Keyfine baksana! 64 00:02:58,803 --> 00:03:00,203 Bir kere de 65 00:03:00,283 --> 00:03:02,923 şu yalandan felsefe yapan kuş bakışını bırak. 66 00:03:03,003 --> 00:03:05,123 Ben öyle bir şey yapmıyorum. 67 00:03:10,843 --> 00:03:12,123 Votka. 68 00:03:12,203 --> 00:03:15,003 Alkol ve ağrı kesiciyi karıştırmasan iyi olur. 69 00:03:15,083 --> 00:03:16,283 Kanka, ben iyiyim. 70 00:03:16,363 --> 00:03:17,683 Selam! 71 00:03:20,363 --> 00:03:21,363 Ne haber? 72 00:03:22,243 --> 00:03:23,603 -Hımm? -Hımm? 73 00:03:25,203 --> 00:03:28,523 Kusura bakmayın, çekip gitmemeliydim çocuklar. 74 00:03:29,683 --> 00:03:32,683 Sana güvenmediğim için de özür dilerim. 75 00:03:32,763 --> 00:03:35,323 Geçerli sebeplerim vardı ama yanılmışım. 76 00:03:37,483 --> 00:03:39,603 Big Baywatch hayranısın demek, ha? 77 00:03:40,163 --> 00:03:42,843 Kesin sürekli izlemişsindir. Tam senlik tabii! 78 00:03:43,523 --> 00:03:46,163 Kabul et, baklavalarını göstermek istedin. 79 00:03:48,123 --> 00:03:50,603 -Evet, bütün amaç buydu. -Koçum! 80 00:03:50,683 --> 00:03:53,043 Mezuniyetin hayırlı olsun! Harikasın! 81 00:03:54,363 --> 00:03:56,763 Çakacağım sanmıştım ama tam yerine iniş yaptım. 82 00:03:58,163 --> 00:04:00,043 Sen kim oldun ya? Steve Jobs mı? 83 00:04:01,403 --> 00:04:03,123 Hayır. Lost’taki Siyah Duman. 84 00:04:03,203 --> 00:04:04,083 Vay canına Lost mu? 85 00:04:04,643 --> 00:04:06,443 O dizi çıktığında kaç yaşındaydın? 86 00:04:06,523 --> 00:04:09,243 Lost bok gibi bitti demenin yaşı yoktur. 87 00:04:14,203 --> 00:04:16,163 Votka içiyor. 88 00:04:16,643 --> 00:04:19,523 Ne? Ağrı kesiciyle alkolü karıştırman iyi değil! 89 00:04:19,603 --> 00:04:20,523 Aynısını dedim. 90 00:04:20,603 --> 00:04:21,763 Tamam, anne, baba. 91 00:04:21,843 --> 00:04:24,603 Biraz salın da keyfinize bakın. 92 00:04:24,683 --> 00:04:27,643 Siktiğimin üniversite sınavını geçtik biz oğlum! 93 00:04:28,403 --> 00:04:30,803 Üniversite sınavı! 94 00:04:30,883 --> 00:04:32,363 Üniversite sınavı! 95 00:04:32,443 --> 00:04:34,683 Üniversite sınavı! 96 00:04:34,763 --> 00:04:36,403 Üniversite sınavı! 97 00:04:40,843 --> 00:04:42,403 -Merhaba Fritzi! -Selam Fritzi. 98 00:04:44,963 --> 00:04:46,563 Özür dileriz bu arada. 99 00:04:47,163 --> 00:04:50,563 -Evet, çok üzgün. -Niye? Kafama vurduğun için mi? 100 00:04:50,643 --> 00:04:52,683 Yoksa sınavı geçemediğim için mi? 101 00:04:52,763 --> 00:04:56,163 Yoksa sen kafama vurduğun için sınavı geçemedim diye mi? 102 00:04:57,083 --> 00:04:59,803 Kendimizi kandırmayalım. O tren çoktan kaçtı. 103 00:04:59,883 --> 00:05:01,243 Önemli değil. 104 00:05:02,763 --> 00:05:03,923 Evet, bence de. 105 00:05:04,003 --> 00:05:05,843 Üniversite sınavı abartılıyor. 106 00:05:05,923 --> 00:05:08,563 Bence Almanya’da aptallar üniversiteye gidiyor. 107 00:05:08,643 --> 00:05:09,643 Sen halledersin. 108 00:05:10,123 --> 00:05:12,243 Komik kızsın. Hem de zekisin. 109 00:05:12,963 --> 00:05:15,043 Mesleki eğitimle kapılar sana açılır. 110 00:05:15,523 --> 00:05:19,403 Tabii! En yüksek puanı alan çocuğa benden bir tek! 111 00:05:21,323 --> 00:05:23,043 Fritzi, alkol kullanmıyorum. 112 00:05:23,603 --> 00:05:27,643 Moritz. Bu anın eşsizliğinin farkında değil misin? 113 00:05:30,643 --> 00:05:33,083 Tamam, bunu senin dilinde anlatayım. 114 00:05:37,363 --> 00:05:40,203 -O kalem kalıcı değildir umarım? -Yıkayınca geçer. 115 00:05:40,283 --> 00:05:41,723 Evet. Bu bir x ekseni. 116 00:05:41,803 --> 00:05:43,043 O bir y ekseni. 117 00:05:43,123 --> 00:05:45,723 Bu ne kadar havalı olduğumuzu gösteriyor. 118 00:05:46,323 --> 00:05:48,243 Ben buradayım, sen buradasın. 119 00:05:48,883 --> 00:05:50,723 -Kaslarını sıkma. -Sıkmadım. 120 00:05:50,803 --> 00:05:53,763 Ama sonra başka şeyler değer kazanıyor. 121 00:05:53,843 --> 00:05:57,803 Mesela başarı, güç, para falan gibi. 122 00:05:57,883 --> 00:05:59,243 Sonra bir noktada 123 00:05:59,323 --> 00:06:03,563 sen ve senin gibi inekler, benim gibi havalı tiplerle kesişiyor. 124 00:06:04,123 --> 00:06:07,283 Sadece tek bir anda aynı seviyede oluyoruz. 125 00:06:07,363 --> 00:06:08,523 O da şu an. 126 00:06:10,163 --> 00:06:14,123 Bu yüzden de en yüksek puanı alanlarla birer tek atıyorum. 127 00:06:14,203 --> 00:06:15,363 Bir tek. 128 00:06:21,603 --> 00:06:22,683 Dik hadi. 129 00:06:23,363 --> 00:06:26,723 -Dik! -Dik, dik! 130 00:06:30,883 --> 00:06:33,603 Şu an meşgulüm diyeceksen 131 00:06:33,683 --> 00:06:36,003 eğlenecek başkasını bulurum, tamam mı? 132 00:06:36,083 --> 00:06:36,923 Hoşça kalın! 133 00:06:37,483 --> 00:06:39,763 En yüksek puanı alanlar neredesiniz bakayım? 134 00:06:43,723 --> 00:06:44,923 Hemen geliyorum. 135 00:06:48,523 --> 00:06:50,603 -Ne oldu sana? -Ha? 136 00:06:50,683 --> 00:06:52,043 Neyin var? 137 00:06:52,123 --> 00:06:54,763 Hiç Moritz gibi değilsin şu an. 138 00:06:54,843 --> 00:06:58,083 Fritzi mutlu olursa ağzını sıkı tutar. 139 00:06:58,163 --> 00:06:59,843 Enselenmek mi istersin? 140 00:07:00,923 --> 00:07:02,563 Plan yapmaya devam ha? 141 00:07:02,643 --> 00:07:04,523 Hadi, birkaç dakikalığına 142 00:07:04,603 --> 00:07:07,043 normal gençler gibi mezuniyetimizi kutlayalım. 143 00:07:37,203 --> 00:07:39,963 Her şeyi yoğun bir şekilde hissedersiniz. 144 00:07:41,643 --> 00:07:42,523 Özgürlük. 145 00:07:43,203 --> 00:07:44,363 Duyarlılık. 146 00:07:45,003 --> 00:07:46,323 Sevgi. 147 00:07:50,563 --> 00:07:52,083 TEDAVİM: AĞRI KESİCİLERİNİ AL 148 00:07:52,163 --> 00:07:55,243 Gidip arabadan hapları alayım yoksa nalları dikeceğim. 149 00:07:55,883 --> 00:07:57,283 Kira’yla ne oldu en son? 150 00:07:59,323 --> 00:08:01,963 Sen kimsin? Gerçek Moritz’e ne yaptın? 151 00:08:02,043 --> 00:08:03,963 Alt tarafı bir tek attın! 152 00:08:04,043 --> 00:08:05,443 Şey… 153 00:08:05,523 --> 00:08:08,083 Kira’nın ailesiyle ve polisle başı dertte. 154 00:08:08,163 --> 00:08:09,643 Boktan bir bahane daha. 155 00:08:09,723 --> 00:08:12,163 Engeli bastım, ne yapıyor bilmiyorum. 156 00:08:13,883 --> 00:08:15,603 Siz çok iyi bir çifttiniz. 157 00:08:15,683 --> 00:08:18,523 Halledersiniz. Hem senin kadar iyisini de bulamaz. 158 00:08:32,163 --> 00:08:33,243 Ne oluyor sana? 159 00:08:53,563 --> 00:08:55,003 Tebrikler! 160 00:08:55,763 --> 00:08:57,523 Ha siktir, ödümü patlattın. 161 00:08:59,883 --> 00:09:01,603 Lost’taki Siyah Duman mı? Yine mi? 162 00:09:04,083 --> 00:09:05,243 Bekle. 163 00:09:07,323 --> 00:09:08,163 Evet. 164 00:09:09,643 --> 00:09:10,883 -Daha iyi mi? -Hı-hı. 165 00:09:16,603 --> 00:09:19,563 Özür dilerim. Son haftalarda mesafeliydim. 166 00:09:19,643 --> 00:09:22,843 Sorun değil. Hak etmiştim. Gerçeği baştan söylemeliydim. 167 00:09:22,923 --> 00:09:24,243 Google'dan baktım. 168 00:09:24,323 --> 00:09:26,963 Almanya’da gazeteciliğe kaç kişi başvurmuş, bil. 169 00:09:27,043 --> 00:09:28,283 On bin! 170 00:09:28,963 --> 00:09:30,363 -Sadece… -Üç yüz kişi. 171 00:09:30,443 --> 00:09:31,963 Öne çıkmalısın. 172 00:09:33,363 --> 00:09:35,643 Ben düşündüm. 173 00:09:36,723 --> 00:09:39,083 Elbette benim hikâyemle başvurabilirsin. 174 00:09:40,763 --> 00:09:41,603 Cidden mi? 175 00:09:41,683 --> 00:09:43,243 -Emin misin? -Evet! 176 00:09:43,323 --> 00:09:45,283 Böylece seni kesin alırlar. 177 00:09:45,763 --> 00:09:48,083 Tabii daha yazdığım yazıyı okumadın. 178 00:09:48,163 --> 00:09:51,483 Evet, doğru! Okumadım. 179 00:09:52,563 --> 00:09:55,803 Ama önceden yazdıklarını okudum sonuçta. Hepsi harikaydı. 180 00:09:55,883 --> 00:09:58,283 Bu hikâye bu başvuruyla sınırlı kalmamalı. 181 00:09:58,363 --> 00:10:01,123 Çünkü çok daha fazlasını hak ediyor. 182 00:10:01,203 --> 00:10:04,123 Bana gazetelerden, dergilerden binlerce teklif yağıyor. 183 00:10:04,203 --> 00:10:05,763 Bana değil tabii, M1000’e. 184 00:10:10,843 --> 00:10:13,083 Sana ayrıcalık tanıyabilirim. 185 00:10:13,163 --> 00:10:15,803 Araştırma raporu yazarsın ya da bir kitap. 186 00:10:15,883 --> 00:10:19,363 Çünkü hâlâ bilmediğin bir sürü detay var. 187 00:10:19,843 --> 00:10:22,003 Şu an çok büyük gelişmeler oluyor. 188 00:10:22,083 --> 00:10:24,963 En can alıcı kısmı açıklıyorum. 189 00:10:25,043 --> 00:10:27,403 MyDrugs geri alınacak. 190 00:10:27,963 --> 00:10:30,243 M1000 yeniden doğuyor! 191 00:10:30,323 --> 00:10:32,123 Müthiş fikir, düşünsene! 192 00:10:32,203 --> 00:10:35,403 MyDrugs internette uyuşturucunun tek adresi olacak 193 00:10:35,483 --> 00:10:37,763 ve sana özel röportajlar vereceğim! 194 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 Süpermen'le Lois Lane gibi. 195 00:10:39,323 --> 00:10:40,883 Bu ikimize de yarayacak! 196 00:10:40,963 --> 00:10:43,683 Senin kariyerine, benim de yükselişime! 197 00:10:44,363 --> 00:10:47,283 Birbirimizin çok işine yarayabiliriz Lisa. 198 00:10:47,363 --> 00:10:48,243 Bir hayal et! 199 00:10:48,323 --> 00:10:49,603 Ama şşt! 200 00:10:49,683 --> 00:10:51,363 Şimdilik bunu kimse bilmesin. 201 00:10:53,523 --> 00:10:54,963 Diğerlerini siktir et. 202 00:10:55,683 --> 00:10:56,843 Biz takım olalım. 203 00:10:56,923 --> 00:10:58,323 Gizli bir ittifak. 204 00:11:01,763 --> 00:11:02,603 Anlaştık mı? 205 00:11:08,843 --> 00:11:10,603 Sen bir şey mi içtin? 206 00:11:11,843 --> 00:11:13,123 Evet, Fritzi verdi. 207 00:11:13,803 --> 00:11:15,683 En iyisi ben içmeyeyim. 208 00:11:15,763 --> 00:11:18,963 İçmen lazım! Havalı insanlarla eşit seviyedeyiz şu an. 209 00:11:19,043 --> 00:11:20,203 Çünkü şey… 210 00:11:23,843 --> 00:11:26,723 Karışık bir mesele. Fritzi açıklasın. 211 00:11:27,403 --> 00:11:28,723 Fritzi? 212 00:11:28,803 --> 00:11:29,883 Fritzi! 213 00:11:35,043 --> 00:11:35,963 Fritzi? 214 00:11:56,803 --> 00:11:58,163 -Jens? -Ne? 215 00:11:58,243 --> 00:12:00,083 Bir şey anlatmam lazım. 216 00:12:00,163 --> 00:12:01,363 Moritz’le alakalı. 217 00:12:09,083 --> 00:12:12,483 Sıçayım. 218 00:12:13,683 --> 00:12:14,643 Ha siktir! 219 00:12:14,723 --> 00:12:17,123 Lenny! Buradan hemen gitmeliyiz. Çabuk. 220 00:12:17,843 --> 00:12:20,763 Harika bir giriş. Son gördüğümde hemen geleceğim dedin. 221 00:12:20,843 --> 00:12:22,123 Şimdi ben mi acele edeyim? 222 00:12:22,203 --> 00:12:23,883 Beyin ölümü yaşıyorsun herhâlde. 223 00:12:24,683 --> 00:12:26,643 Hollandalılar şu an serbest. 224 00:12:26,723 --> 00:12:28,603 Onların yerine üç turist yakalanmış. 225 00:12:31,363 --> 00:12:32,163 Ha siktir. 226 00:12:32,243 --> 00:12:33,683 -Siktir, diğerleri! -Of! 227 00:12:48,083 --> 00:12:50,163 Sana bize karşı kozun var diye 228 00:12:50,243 --> 00:12:52,643 iyi davrandığımı düşünme sakın. 229 00:12:53,563 --> 00:12:55,283 Yani ben gerçekte seninle… 230 00:12:55,843 --> 00:12:58,403 Yeter tamam, bu laflara karnım tok benim. 231 00:12:58,483 --> 00:13:00,163 Yine yapmak istiyorsan 232 00:13:00,243 --> 00:13:01,843 senin için istisna yaparım. 233 00:13:02,323 --> 00:13:03,723 Bu eğlencemizi artırır. 234 00:13:04,283 --> 00:13:05,683 Ne? Yani kötü müydü? 235 00:13:05,763 --> 00:13:07,643 Hayır, daha çok eğlenmek için. 236 00:13:08,843 --> 00:13:10,163 Ama alkol şey yapar… 237 00:13:15,643 --> 00:13:16,563 Ne var içinde? 238 00:13:17,283 --> 00:13:18,883 En yüksek puanı alan ineklerin 239 00:13:18,963 --> 00:13:20,843 götü başı dağıtacağı bir şey. 240 00:13:21,323 --> 00:13:23,843 -Ekstazimizden mi koydun? -Benim ekstazim o. 241 00:13:23,923 --> 00:13:25,323 Fritzi, bu çok tehlikeli! 242 00:13:25,403 --> 00:13:27,043 Tehlikeli diyene bak ya. 243 00:13:27,123 --> 00:13:30,083 Uyuşturucu satıp Gerda’nın canına kasteden ben değildim. 244 00:13:30,163 --> 00:13:33,203 Sana inanamıyorum Fritzi, her şeyin içine sıçtın! 245 00:13:43,843 --> 00:13:45,523 Benim gibilerle senin gibilerin 246 00:13:45,603 --> 00:13:47,203 eşit olabileceği tek bir an var. 247 00:13:49,403 --> 00:13:50,923 -Senin kostümün ne? -Power Ranger. 248 00:13:52,883 --> 00:13:55,243 Güçlü korucu gibi yani. Anladın mı? 249 00:13:57,003 --> 00:13:58,083 Müthiş. 250 00:13:59,003 --> 00:14:01,243 Power Ranger! 251 00:14:01,803 --> 00:14:03,603 Moritz, baksana, nasıl hissediyorsun? 252 00:14:04,323 --> 00:14:06,283 Benimle her şeyi konuşabilirsin. 253 00:14:06,363 --> 00:14:09,323 Bazen olayın dışındaki biriyle konuşmak iyi gelir. 254 00:14:09,883 --> 00:14:12,203 Konuşmak derken neyi kastettin? 255 00:14:12,283 --> 00:14:13,483 Bir şey mi dedi? 256 00:14:13,563 --> 00:14:14,923 Ne? Hayır. 257 00:14:15,003 --> 00:14:17,803 Sadece senin hakkında bir şey yazdığını söyledi. 258 00:14:17,883 --> 00:14:21,483 Etrafta dertleşecek birileri yok diye düşünüyor olabilirsin. 259 00:14:21,563 --> 00:14:22,963 Ama bak! Buradayım. 260 00:14:27,963 --> 00:14:31,163 Her şey Lisa’nın ilişkiye ara vermek istemesiyle başladı. 261 00:14:31,243 --> 00:14:32,603 -Lenny ve… -Moritz! 262 00:14:32,683 --> 00:14:35,163 Daniel! Keyfin yerinde mi? 263 00:14:35,243 --> 00:14:36,763 Lisa’yı buralarda gördün mü? 264 00:14:36,843 --> 00:14:38,483 Hayır. Mo, konuşmalıyız. 265 00:14:38,563 --> 00:14:40,763 Bak Joseph! Bu grafikte daha net. 266 00:14:40,843 --> 00:14:43,203 Bu noktada hepimiz eşit oluyoruz işte. 267 00:14:43,283 --> 00:14:45,923 -Çocuklar! Bir sorunumuz var. -Kira? 268 00:14:46,003 --> 00:14:48,163 -Merhaba Joseph. -Bakın Power Ranger'ım. 269 00:14:48,243 --> 00:14:51,083 Bizi yalnız bırakabilir misin? Önemli bir konu var. 270 00:14:51,163 --> 00:14:52,283 Lisa’yı görmediniz mi? 271 00:14:52,363 --> 00:14:54,243 Koçum! Kız yarım saat önce gitti. 272 00:14:54,323 --> 00:14:57,043 -Lisa gitti mi? -Moritz, bırak onu. Problem büyük. 273 00:14:57,123 --> 00:14:58,123 Bak! 274 00:14:59,243 --> 00:15:01,723 Bu size dün bahsettiğim oyun işte. 275 00:15:01,803 --> 00:15:04,723 Hemen reklamı çıkmış. İzleniyoruz. Kimse kalkıp… 276 00:15:04,803 --> 00:15:06,403 Reklama değil, habere bak. 277 00:15:06,483 --> 00:15:08,643 -Bunlar onlar değil. -Ne? 278 00:15:08,723 --> 00:15:09,723 Hemen gitmeliyiz. 279 00:15:14,603 --> 00:15:15,763 -Hadi! -Koşun hadi! 280 00:15:15,843 --> 00:15:16,843 Moritz, koş! 281 00:15:25,283 --> 00:15:26,603 Maarten? 282 00:15:33,083 --> 00:15:33,923 Hey! 283 00:15:45,963 --> 00:15:48,083 Hadi! Çabuk! Koşun! 284 00:15:52,603 --> 00:15:53,483 Ne oluyor ya? 285 00:15:58,723 --> 00:15:59,923 Hop! 286 00:16:00,003 --> 00:16:01,643 Bok herif! 287 00:16:01,723 --> 00:16:03,043 -Kimdi o? -Psikopatın teki. 288 00:16:05,403 --> 00:16:07,403 Nereye gidiyorsunuz bakalım? 289 00:16:08,123 --> 00:16:09,803 Ajan Fox Mulder. 290 00:16:09,883 --> 00:16:11,723 FBI. 291 00:16:11,803 --> 00:16:14,043 -Şüpheli davranışlarınız var. -Hem de ne. 292 00:16:16,243 --> 00:16:17,763 Hey! Sen! 293 00:16:18,843 --> 00:16:20,323 Bir şey mi kullandın? 294 00:16:22,763 --> 00:16:23,963 Bir bakalım. 295 00:16:26,923 --> 00:16:28,923 Of Moritz sen de yani! 296 00:16:29,803 --> 00:16:31,203 Ne sıkıcı çocuksun! 297 00:16:31,283 --> 00:16:33,003 Alt tarafı şaka yaptım. 298 00:16:33,083 --> 00:16:34,883 Bir şey kullanıyor da sanki normalde. 299 00:16:34,963 --> 00:16:37,843 Bak dostum, kulağına küpe olacak bir tavsiye vereyim. 300 00:16:37,923 --> 00:16:40,683 Artık salmasını öğren be oğlum! 301 00:16:40,763 --> 00:16:43,243 Her zaman örnek çocuk olamazsın. 302 00:16:44,083 --> 00:16:46,563 Hey! Okulla işin bitti! 303 00:16:46,643 --> 00:16:49,723 Partile biraz. Yuvarla içkileri. 304 00:16:49,803 --> 00:16:51,923 Tebrik ediyorum. İyi eğlenceler! 305 00:16:52,003 --> 00:16:55,123 Ne sıkıcısın Moritz! 306 00:16:55,203 --> 00:16:58,283 Sıkıcı! 307 00:16:58,363 --> 00:16:59,563 Nereye gideceğiz? 308 00:17:00,403 --> 00:17:01,483 Oraya mı? 309 00:17:01,563 --> 00:17:02,723 Tamam. 310 00:17:03,683 --> 00:17:05,643 Senin süper gücün bu, değil mi? 311 00:17:05,723 --> 00:17:08,443 Öyle sıkıcısın ki bir şey yapacağını düşünmüyorlar. 312 00:17:09,963 --> 00:17:11,243 Moritz, iyi misin? 313 00:17:12,642 --> 00:17:13,483 Güzel. 314 00:17:14,323 --> 00:17:15,963 Tamam, çok iyi. 315 00:17:39,443 --> 00:17:42,443 En yüksek puanı alan herkese içki dağıttığını duydum. 316 00:17:42,523 --> 00:17:46,323 Evet, biliyorum konuşmuyoruz ve birbirimizden nefret ediyoruz. 317 00:17:46,403 --> 00:17:49,723 Ama yılın öğrencisi olduğum için şişeyi bana vermeliydin. 318 00:17:49,803 --> 00:17:52,643 İmkânı yok. Geçen sefer sonu iyi olmamıştı. 319 00:17:52,723 --> 00:17:53,563 Ama 320 00:17:54,123 --> 00:17:55,643 istersen ketamin var. 321 00:17:55,723 --> 00:17:56,883 Fritzi, içinde ne var? 322 00:17:58,203 --> 00:18:00,763 İnsanları mutluluğa zorlamak gerekebiliyor. 323 00:18:00,843 --> 00:18:01,843 Şu manzaraya bak. 324 00:18:02,403 --> 00:18:03,523 Simon, mesela! 325 00:18:03,603 --> 00:18:07,563 Üç senedir okul gazetesi ekibi haricinde kimseyle konuşmamıştır. 326 00:18:07,643 --> 00:18:10,763 Ama bak, son bir saattir İri’yle muhabbet ediyor. 327 00:18:11,283 --> 00:18:14,563 Michi'ye bak? Böyle dans edebildiğini biliyor muydun? 328 00:18:14,643 --> 00:18:16,043 Bence kendi de bilmiyordu. 329 00:18:16,603 --> 00:18:20,523 Angie de gördüğün üzere bastırdığı cinsel dürtülerini keşfetti. 330 00:18:21,043 --> 00:18:23,243 İçlerinden bazıları ileride 331 00:18:23,323 --> 00:18:27,803 ciddi ve monoton yetişkin dünyasında kaybolup gittiklerinde 332 00:18:27,883 --> 00:18:29,683 bugün için bana teşekkür edecekler. 333 00:18:35,323 --> 00:18:37,363 Bugün eğlenmeye geldim. 334 00:18:37,443 --> 00:18:39,763 Bunu mahvetmene asla izin vermem. 335 00:18:39,843 --> 00:18:42,163 Özellikle de bu kibirli, protesto kostümünle. 336 00:18:43,483 --> 00:18:47,123 Peki, madem konuyu açtın. Kaplan Kral mı? Cidden mi? 337 00:18:47,203 --> 00:18:50,243 Hayvanlara eziyet eden ve bir çocuğu intihara sürükleyen, 338 00:18:50,323 --> 00:18:52,243 Trump yanlısı biri. Aferin Fritzi! 339 00:18:52,323 --> 00:18:53,643 Süper. 340 00:19:08,163 --> 00:19:09,723 -Buradan çıkmam lazım. -Hayır! 341 00:19:10,883 --> 00:19:11,723 Mo! 342 00:19:11,803 --> 00:19:13,403 Ne yapıyorsun? Gidemeyiz! 343 00:19:13,483 --> 00:19:14,883 Senin neyin var? 344 00:19:14,963 --> 00:19:16,523 Hey. Odaklan. 345 00:19:16,603 --> 00:19:19,243 Kafan iyi. Fritzi içkiye ekstazi koymuş. 346 00:19:19,323 --> 00:19:21,363 -Ne yapmış? -Şimdi hapı yuttuk. 347 00:19:21,443 --> 00:19:24,603 Sakin ol. Yoksa bizi ellerinle Maarten’a teslim edeceksin. 348 00:19:24,683 --> 00:19:25,523 Bittik biz. 349 00:19:26,723 --> 00:19:28,323 Neden bunu söylemedin? 350 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 Neden bana 351 00:19:30,123 --> 00:19:32,123 haplandığımı söylemedin? 352 00:19:32,203 --> 00:19:34,203 İşte bu yüzden! Sakin ol! Geçecek. 353 00:19:34,283 --> 00:19:36,643 Dur. Geçecek Mo, tamam mı? 354 00:19:36,723 --> 00:19:38,683 Sakin ol Mo! Panik yok! 355 00:19:38,763 --> 00:19:39,803 Burada kalamam. 356 00:19:39,883 --> 00:19:41,403 -Elini tut. -Ne? 357 00:19:41,483 --> 00:19:42,523 Ya tut işte. 358 00:19:43,083 --> 00:19:44,243 Hepsi geçecek. 359 00:19:44,323 --> 00:19:45,203 Haplandım. 360 00:19:47,203 --> 00:19:49,003 Hepsi geçecek. 361 00:19:49,083 --> 00:19:50,763 Tamam mı? Hey. 362 00:19:51,683 --> 00:19:53,283 Yavaşça nefes al. 363 00:19:53,803 --> 00:19:55,643 Şimdi bırak. 364 00:19:56,643 --> 00:19:58,443 Burundan al. 365 00:19:59,003 --> 00:20:01,323 Ağzından ver. 366 00:20:03,123 --> 00:20:04,483 Etrafının farkına var. 367 00:20:05,923 --> 00:20:07,283 Kendini bırak. 368 00:20:08,603 --> 00:20:12,523 Ciğerlerinin, dolan havayla nasıl genişlediğinin farkına var. 369 00:20:12,603 --> 00:20:15,603 Ayakların zemini hissetsin. 370 00:20:15,683 --> 00:20:17,083 Ağırlığını hisset. 371 00:20:18,603 --> 00:20:22,403 Vücudundaki kasların giderek rahatlıyor. 372 00:20:24,883 --> 00:20:26,243 Headspace. 373 00:20:27,483 --> 00:20:28,763 Dur! 374 00:20:32,163 --> 00:20:33,203 Bom! 375 00:20:34,603 --> 00:20:36,123 Hey! 376 00:20:36,203 --> 00:20:38,363 Mitch Buchannon! 377 00:20:38,443 --> 00:20:39,603 Çok iyi. 378 00:20:40,363 --> 00:20:44,083 Mulder ve Scully sizi burada bulabileceğimi söylemişti. 379 00:20:47,403 --> 00:20:48,883 Evet, eğleniyor muyuz? 380 00:20:50,323 --> 00:20:51,763 Çok güzel. 381 00:20:51,843 --> 00:20:53,643 Sırf Obama’yı sevdiğiniz için 382 00:20:53,723 --> 00:20:56,483 beni okul temsilcisi seçtiğinizin farkındayım. 383 00:20:57,243 --> 00:20:59,803 Ama şunu bilin, bu pozitif ırkçılığa giriyor. 384 00:21:00,603 --> 00:21:02,483 Yine de temsilci olmak güzeldi. 385 00:21:03,923 --> 00:21:06,683 Üniversite sınavı ölüm kalım meselesi değil çocuklar. 386 00:21:06,763 --> 00:21:08,643 Ama yıllıklarımız öyle. 387 00:21:08,723 --> 00:21:10,683 Bu yüzden, bugün burada 388 00:21:10,763 --> 00:21:14,243 Anton Kollisch Lisesi'nin öne çıkan isimlerini açıklayacağız! 389 00:21:15,243 --> 00:21:16,603 Evet, ilk sorumuz. 390 00:21:16,683 --> 00:21:19,963 Aramızda kim manastırda sessizlik yemini eder? 391 00:21:23,443 --> 00:21:25,443 -Simon! -Simon Schaffhofer! 392 00:21:27,203 --> 00:21:29,483 -Nesi var ya? -Tepki vermiyor. 393 00:21:29,563 --> 00:21:30,923 Galiba bir şey kullanmış. 394 00:21:31,003 --> 00:21:34,203 Tobi, beni duyuyor musun? Yardım çağır, lütfen. 395 00:21:34,283 --> 00:21:36,563 Kim bekâretini asla kaybetmeyecek? 396 00:21:38,883 --> 00:21:40,563 Unvanın sahibi 397 00:21:40,643 --> 00:21:42,923 Lina Kamper, tebrikler! 398 00:21:45,403 --> 00:21:48,443 Bir köprü altında bulunma ihtimali en yüksek kişi kim? 399 00:21:52,203 --> 00:21:54,163 Fritzi! 400 00:21:54,923 --> 00:21:59,003 Fritzi! 401 00:22:05,163 --> 00:22:08,203 Gerda Schwertfeger mı? Siyahiyim diye mi? 402 00:22:08,283 --> 00:22:11,843 Sağ olun çocuklar, bu cevap ırkçılığın daniskası işte. 403 00:22:13,123 --> 00:22:16,403 Burayı Otto von Bismarck Lisesi mi sandınız? 404 00:22:17,923 --> 00:22:19,043 Peki, güldürmedi. 405 00:22:19,123 --> 00:22:20,843 Evet, Google'layın. Size ev ödevi. 406 00:22:22,443 --> 00:22:25,243 Şimdilik bu soruyu geçelim en iyisi. 407 00:22:25,323 --> 00:22:26,443 Seni seviyorum Gerda! 408 00:22:26,523 --> 00:22:28,483 Ben de seni! Hadi, devam! 409 00:22:28,563 --> 00:22:30,643 40’ından sonra annesiyle yaşayacak kişi? 410 00:22:35,283 --> 00:22:37,003 Ufak kızı bulamadım. 411 00:22:38,163 --> 00:22:39,603 Kira’yı bulamadım diyor. 412 00:22:39,683 --> 00:22:41,163 Evet, o kadarı anlaşılıyor. 413 00:22:41,243 --> 00:22:43,643 O kadar da değil, anlaşılıyor ne dediği. 414 00:22:46,803 --> 00:22:48,963 Siz nasıl çıktınız oradan? 415 00:22:53,363 --> 00:22:56,283 Çalışanlarımız şantaja gelir mi sandınız? 416 00:22:56,363 --> 00:22:57,163 -Hayır. -Hayır. 417 00:22:57,243 --> 00:22:59,323 Biz başından beri biliyorduk. 418 00:23:00,203 --> 00:23:03,283 Planın tıkır tıkır işlediğini düşünün istedik. 419 00:23:03,363 --> 00:23:05,603 -Böylece… -Köstebeğimiz? 420 00:23:05,683 --> 00:23:08,443 Köstebeğimiz sizden baskın vaktini öğrenebilecekti. 421 00:23:08,523 --> 00:23:12,003 Biz kaçarken polisler başkasını yakalayacaktı. 422 00:23:12,083 --> 00:23:14,523 O başkaları da Hollandalıların en nefret ettiği 423 00:23:14,603 --> 00:23:16,563 Alman turistler olacaktı. 424 00:23:16,643 --> 00:23:17,603 TAMAMDIR 425 00:23:17,683 --> 00:23:18,883 Başlamak üzere. 426 00:23:18,963 --> 00:23:20,963 Heyecanlı, değil mi? 427 00:23:21,043 --> 00:23:22,843 Daha önce Kaçış Evi'ne geldiniz mi? 428 00:23:22,923 --> 00:23:24,683 Hayır. Rotterdam’a yeni açıldı. 429 00:23:24,763 --> 00:23:27,283 İlk ipucunu aramaya başlayalım. 430 00:23:28,083 --> 00:23:29,283 Burada çekmece var! 431 00:23:30,403 --> 00:23:31,523 Silah mı o? 432 00:23:32,003 --> 00:23:34,123 Bu bizim ilk ipucumuz olmalı! 433 00:23:35,043 --> 00:23:37,443 -Bakın. -Bir fotoğraf çekeyim. 434 00:23:37,523 --> 00:23:41,203 Polis! Yere yatın! Diz çökün! Yere! 435 00:23:41,283 --> 00:23:42,683 Yavaş biraz memur bey. 436 00:23:43,203 --> 00:23:44,403 Of, çok gerçekçi! 437 00:23:45,043 --> 00:23:46,243 Güçlüsün. 438 00:23:46,763 --> 00:23:48,963 Vay canına! 439 00:23:49,523 --> 00:23:54,043 Ya şimdi bize tüm parayı ve MyDrugs’ın erişimini verirsiniz 440 00:23:54,123 --> 00:23:57,643 ya da o kuş beyinlerinizi patlatıp buraya dökeriz. 441 00:23:57,723 --> 00:24:00,963 -Onların dilinde böyle mi deniyor? -Dilleri sikimde değil. 442 00:24:03,123 --> 00:24:05,443 Sakince nefes al, ver. 443 00:24:05,523 --> 00:24:06,643 -Zemini hisset. -Moritz. 444 00:24:06,723 --> 00:24:07,963 Sizden çok korkuyorum. 445 00:24:09,403 --> 00:24:10,563 Gerçekten. 446 00:24:10,643 --> 00:24:11,883 Çok korkuyorum. 447 00:24:12,523 --> 00:24:13,363 Hep korktum. 448 00:24:13,443 --> 00:24:14,803 Hayatınız iş olmuş. 449 00:24:15,403 --> 00:24:17,563 Özel hayat diye bir şey kalmamış. 450 00:24:17,643 --> 00:24:19,803 Yaptıklarınıza hep hayran kaldım 451 00:24:20,723 --> 00:24:22,283 ama çok ileri gidiyorsunuz. 452 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 Bir düşünün. 453 00:24:24,163 --> 00:24:27,363 İş uğruna insanları öldürürsünüz siz. 454 00:24:31,523 --> 00:24:33,843 Tamam, hak etmiş olabilirim. 455 00:24:34,923 --> 00:24:35,923 Ölmeyi yani. 456 00:24:36,003 --> 00:24:37,803 Ama Lenny ve Daniel? 457 00:24:38,443 --> 00:24:39,883 Onlar için… 458 00:24:41,523 --> 00:24:42,563 …çok üzülüyorum. 459 00:24:44,363 --> 00:24:45,443 Hem de çok! 460 00:24:45,523 --> 00:24:47,523 Onları bu işe ben soktum 461 00:24:47,603 --> 00:24:48,683 ama ellerine ne geçti? 462 00:24:49,923 --> 00:24:50,803 Peki ya ben? 463 00:24:51,483 --> 00:24:53,403 Bağlıyım, çaresizim! 464 00:24:56,163 --> 00:24:57,803 Bugün ölmek istemiyorum. 465 00:24:59,523 --> 00:25:01,243 Öleceksem de burada, şimdi öleyim. 466 00:25:01,803 --> 00:25:02,723 Dostlarımla! 467 00:25:03,203 --> 00:25:04,203 Vurun hadi! 468 00:25:07,803 --> 00:25:10,443 Kusura bakmayın, Moritz’in içkisi haplıymış. 469 00:25:11,243 --> 00:25:12,163 Ah. 470 00:25:19,043 --> 00:25:22,443 Evet, burada yazana göre biri iki kategoride ödül almış. 471 00:25:22,523 --> 00:25:24,563 Kim telefon uygulamasıyla zengin olacak? 472 00:25:24,643 --> 00:25:27,243 Kimin sonu tımarhanede bitecek? 473 00:25:27,723 --> 00:25:29,043 Ödüllerin sahibi 474 00:25:29,603 --> 00:25:30,603 Moritz Zimmermann! 475 00:25:33,643 --> 00:25:36,483 Bitcoin cüzdanının şifresini söyle Moritz! 476 00:25:40,843 --> 00:25:41,803 Bir uygulama yazdım! 477 00:25:42,523 --> 00:25:43,483 Evet. 478 00:25:43,563 --> 00:25:47,443 Eğer her saat başı telefonumdaki belli bir tuşa basmazsam 479 00:25:48,203 --> 00:25:50,723 sizinle ilgili tüm bilgiler polise gönderilecek. 480 00:25:51,443 --> 00:25:52,843 Fotoğraflar da. 481 00:25:55,243 --> 00:25:56,523 Bas o zaman. 482 00:25:57,403 --> 00:25:59,803 Bizi bırakırsanız basarım. 483 00:26:00,323 --> 00:26:03,083 İki dakika sonra sekiz olacak. 484 00:26:03,163 --> 00:26:06,603 Yalan olup olmadığını görmek için beklemek ister misin? 485 00:26:11,603 --> 00:26:13,843 Tamam, özür dilerim, yalan söyledim. 486 00:26:16,363 --> 00:26:18,043 -Özür dilerim. -Yetti artık. 487 00:26:18,123 --> 00:26:20,363 Sırada okulun en seksi erkeği var! 488 00:26:20,963 --> 00:26:23,043 Evet kim olabilir? 489 00:26:23,563 --> 00:26:24,403 Dan… 490 00:26:24,483 --> 00:26:25,963 Riffert! 491 00:26:27,443 --> 00:26:28,723 Evet? 492 00:26:30,563 --> 00:26:32,963 Şimdi hepimiz bir nefes alalım. 493 00:26:34,123 --> 00:26:36,883 Marlene. Beeke. 494 00:26:38,283 --> 00:26:40,883 Birlikte çok güzel vakit geçirdik. 495 00:26:41,403 --> 00:26:43,203 Siz harika kadınlarsınız. 496 00:26:44,203 --> 00:26:47,723 Güzelsiniz. Yeteneklisiniz. 497 00:26:48,283 --> 00:26:49,683 Zekisiniz. 498 00:26:50,203 --> 00:26:52,243 Başarılısınız. 499 00:26:53,283 --> 00:26:55,643 Bunu yapmak istiyor musunuz cidden? 500 00:27:02,683 --> 00:27:06,323 Senden çok daha seksi adamların canına kıydım ben. 501 00:27:07,163 --> 00:27:09,163 O yüzden kapa çeneni. 502 00:27:10,683 --> 00:27:14,603 Yoksa şamandıranı alır senin götüne sokarım. 503 00:27:19,843 --> 00:27:21,523 Şu şifreyi söyleyin artık lan! 504 00:27:21,603 --> 00:27:23,483 Aramızda ilk ölecek kişi? 505 00:27:25,683 --> 00:27:27,163 Lennard Sander. Yapmayın ama. 506 00:27:30,443 --> 00:27:32,803 Aklındaki neyse yapma, bizi öldürecekler! 507 00:27:32,883 --> 00:27:33,683 Bir. 508 00:27:36,203 --> 00:27:37,443 İki. 509 00:27:38,643 --> 00:27:40,603 Giriş şifresi yıldız ve… 510 00:27:42,043 --> 00:27:43,083 Ha siktir! 511 00:27:43,163 --> 00:27:45,603 Ah, yanıyorum! Asit mi o? 512 00:27:45,683 --> 00:27:46,603 Evet! 513 00:27:46,683 --> 00:27:48,203 -Hayır, sadece… -Evet, asitti! 514 00:27:48,283 --> 00:27:49,923 İçinde asit var onun! 515 00:27:50,003 --> 00:27:51,163 Tamam. 516 00:28:09,683 --> 00:28:11,123 Hayır. 517 00:28:12,883 --> 00:28:14,363 A, hayır. 518 00:28:15,083 --> 00:28:15,923 Baba? 519 00:28:19,243 --> 00:28:20,363 Baba, kaç! 520 00:28:20,443 --> 00:28:21,363 Ha siktir! 521 00:28:22,483 --> 00:28:23,723 Seni mahvedeceğim! 522 00:28:24,203 --> 00:28:26,203 Pis köpek! 523 00:28:26,283 --> 00:28:27,643 Dur! 524 00:28:28,243 --> 00:28:29,323 Marlene? 525 00:28:30,603 --> 00:28:32,363 Beeke ve Marlene'le iddiaya girmiştik. 526 00:28:32,443 --> 00:28:34,883 Sen en az beş yıl çalışırsın diyordum. 527 00:28:34,963 --> 00:28:37,123 Çünkü Mia’ya ne olduğunu gördün. 528 00:28:37,203 --> 00:28:38,603 Tek derdin kariyerin. 529 00:28:38,683 --> 00:28:42,163 Ben gidip babanı öldürürüm ama sen yine de işine devam edersin. 530 00:28:42,243 --> 00:28:44,083 Hâlâ bir şey hissedebiliyor musun? 531 00:28:44,163 --> 00:28:45,803 Duyguların var mı hâlâ? Ha? 532 00:28:57,523 --> 00:28:59,843 Alt yazı çevirmeni: Büşra Külahcı