1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 ‎สัปดาห์ที่แล้ว ‎รังยาในฮอลแลนด์ถูกบุกค้น 2 00:00:09,123 --> 00:00:13,003 ‎แต่แทนที่จะจับกุมพ่อค้ายา ‎กลับจับนักท่องเที่ยวเยอรมันสามคน 3 00:00:13,082 --> 00:00:16,163 ‎นั่นแปลว่าพ่อค้ายาตัวจริง ‎ยังคงลอยนวล 4 00:00:16,243 --> 00:00:19,163 ‎"พ่อค้ายาลอยนวล" ‎หรือที่รู้จักกันในฮอลแลนด์ว่า 5 00:00:19,243 --> 00:00:20,323 ‎"พ่อค้ายา" 6 00:00:21,363 --> 00:00:24,923 ‎เลนนี่ นายน่าจะบล็อกฉัน ฉันเข้าใจ 7 00:00:25,003 --> 00:00:27,203 ‎แต่เวรเอ๊ย พวกดัตช์ยังไม่ถูกจับ 8 00:00:27,283 --> 00:00:30,043 ‎นักท่องเที่ยวคิดว่า ‎พวกเขาอยู่ในห้องเกมปริศนา 9 00:00:30,123 --> 00:00:31,723 ‎ไม่ใช่รังพ่อค้ายา 10 00:00:31,803 --> 00:00:35,163 ‎พวกเขาถูกจับกุม ‎และต้องอยู่ในคุกทั้งคืน 11 00:00:35,243 --> 00:00:36,643 ‎แย่หน่อย แต่จริงๆ แล้ว 12 00:00:36,723 --> 00:00:38,923 ‎สำหรับแฟนเกมปริศนา ‎ถือว่าถูกรางวัลใหญ่ 13 00:00:44,443 --> 00:00:45,683 ‎ทุกอย่างราบรื่นดี 14 00:00:46,883 --> 00:00:48,283 ‎จบบริบูรณ์ 15 00:00:48,363 --> 00:00:50,843 ‎ใช่ ฉันเปลี่ยนใจเรื่องงานเลี้ยง 16 00:00:50,923 --> 00:00:52,203 ‎ฉันจะไป 17 00:00:52,283 --> 00:00:53,923 ‎แต่ฉันจะไม่แต่งตัว 18 00:00:54,003 --> 00:00:54,843 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 19 00:01:04,763 --> 00:01:07,203 ‎สอบจบม.ปลาย 20 00:01:07,283 --> 00:01:11,443 ‎ในเยอรมนี 18 ปีแรก ‎ของชีวิตขึ้นอยู่กับมัน 21 00:01:11,523 --> 00:01:12,843 ‎สอบจบม.ปลาย 22 00:01:12,923 --> 00:01:14,323 ‎(อาบิฟลิกซ์ ยกเลิกหลังซีซั่น 13) 23 00:01:15,363 --> 00:01:17,443 ‎ผู้สร้างหลักสูตรมัธยมปลาย 24 00:01:17,523 --> 00:01:19,283 ‎และหลักสูตรวิทยาลัยเทคนิค 25 00:01:19,363 --> 00:01:22,003 ‎ขอเสนอ สอบจบม.ปลาย 26 00:01:23,003 --> 00:01:24,923 ‎ผ่านไป 12 ซีซั่น มาถึงโค้งสุดท้าย 27 00:01:25,003 --> 00:01:26,643 ‎ตื่นเต้นยิ่งกว่าตอนไหนๆ 28 00:01:26,723 --> 00:01:29,843 ‎เตือน มีบอกเนื้อเรื่อง ‎ฟริทซี่ น็อยเฮาส์อยู่ไม่ถึงตอนจบ 29 00:01:29,923 --> 00:01:33,003 ‎โรงเรียนมัธยมอันท็อง เคิลลีช ‎จากรินเซิลน์ขอเสนอ 30 00:01:33,083 --> 00:01:35,643 ‎อบิสุดหยุดไม่อยู่ 31 00:01:38,603 --> 00:01:40,083 ‎ทุกคนจัดเลี้ยงกันราวกับเป็น 32 00:01:40,163 --> 00:01:42,043 ‎สิ่งที่ยิ่งใหญ่ที่สุด ‎ที่ชีวิตเคยทำสำเร็จ 33 00:01:42,123 --> 00:01:44,123 ‎พวกเขาเอาแผ่นฟอยล์แปะในชั้นเรียน 34 00:01:44,203 --> 00:01:46,243 ‎ดื่มอย่างบ้าคลั่งในโรงอาหาร 35 00:01:46,323 --> 00:01:47,963 ‎- เอาอะไร ‎- น้ำเปล่า 36 00:01:48,043 --> 00:01:50,803 ‎และพยายามแต่งชุด ‎ให้สร้างสรรค์สุดชีวิต 37 00:01:50,883 --> 00:01:51,883 ‎ส่วนใหญ่นะ 38 00:01:51,963 --> 00:01:56,203 ‎และอึ๊บคนที่ไม่เคยคุยด้วย ‎ตลอด 12 ปีในโรงยิม 39 00:01:56,283 --> 00:01:58,363 ‎คันจัง แกะออกได้ไหม 40 00:01:58,443 --> 00:01:59,483 ‎ไม่ได้ 41 00:01:59,563 --> 00:02:02,763 ‎ราวกับการสอบจะการันตี ‎ความสำเร็จในชีวิต ไร้สาระ 42 00:02:03,523 --> 00:02:06,363 ‎ถ้าต้องไปเป็นพวกโง่นี่จะว่าไงล่ะ 43 00:02:08,083 --> 00:02:10,043 ‎ผมอยากจะเรียนต่อการตลาด 44 00:02:10,123 --> 00:02:11,563 ‎โฆษณาและอะไรพวกนั้น 45 00:02:11,643 --> 00:02:12,483 ‎ไม่ก็สัตวแพทย์ 46 00:02:12,563 --> 00:02:15,163 ‎หลังสอบผ่าน ผมจะเข้า ‎โครงการเรียนและทำงานที่บราซิล 47 00:02:15,242 --> 00:02:17,403 ‎แล้วก็จะลองอายาวัสกา 48 00:02:17,483 --> 00:02:20,283 ‎พออายุ 40 ก็จะย้ายกลับมา ‎อยู่กับแม่ที่รินเซิลน์ 49 00:02:20,363 --> 00:02:22,523 ‎แต่ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า ‎อะไรสำคัญในชีวิตผม 50 00:02:23,003 --> 00:02:26,003 ‎วิศวกร โปรแกรมเมอร์ ซีอีโอ 51 00:02:26,083 --> 00:02:27,243 ‎ฉันเป็นได้ทุกอย่าง 52 00:02:27,323 --> 00:02:28,763 ‎แต่พ่อแม่ไม่เห็นด้วย 53 00:02:28,843 --> 00:02:30,643 ‎เขาอยากให้ฉันทำอะไรเป็นรูปธรรม 54 00:02:30,723 --> 00:02:33,283 ‎ตอนนี้ฉันเลยเป็นสาวเสิร์ฟที่บาร์ 55 00:02:33,363 --> 00:02:34,163 ‎นั่นแหละ 56 00:02:36,563 --> 00:02:38,843 ‎ผมเป็นอาสาสมัครดับเพลิง 57 00:02:38,923 --> 00:02:41,643 ‎หลังจบงานเลี้ยง ผมเมาแล้วขับ 58 00:02:41,723 --> 00:02:44,443 ‎ไถลออกนอกเส้นทางและ… 59 00:02:44,523 --> 00:02:45,523 ‎ตาย 60 00:02:48,243 --> 00:02:50,483 ‎อะไร เรื่องจริงนี่ 61 00:02:50,563 --> 00:02:53,483 ‎หรือคุณประสบความสำเร็จกันหมด ‎คุณก็สอบผ่านนี่ 62 00:02:53,563 --> 00:02:55,483 ‎เลิกทำงานกร่อยซะทีได้ไหม 63 00:02:55,563 --> 00:02:58,723 ‎นายสอบผ่านแล้ว หัดรื่นเริงบ้าง 64 00:02:58,803 --> 00:03:00,203 ‎แทนที่จะมัวทำตัว 65 00:03:00,283 --> 00:03:02,923 ‎ยืนสุขุมจ้องตัดสินคนอื่น 66 00:03:03,003 --> 00:03:05,123 ‎เปล่าซะหน่อย 67 00:03:10,843 --> 00:03:12,123 ‎วอดกา 68 00:03:12,203 --> 00:03:15,003 ‎ฉันมั่นใจว่าไม่ควรกินแอลกอฮอล์ ‎พร้อมยาแก้ปวดนะ 69 00:03:15,083 --> 00:03:16,283 ‎ฉันไม่เป็นไรหรอก 70 00:03:16,363 --> 00:03:17,683 ‎นี่ 71 00:03:20,363 --> 00:03:21,363 ‎ว่าไง 72 00:03:22,243 --> 00:03:23,603 ‎- หือ ‎- หือ 73 00:03:25,203 --> 00:03:28,523 ‎ขอโทษที่ฉันหนีหายไปแบบนั้น จริงๆ นะ 74 00:03:29,683 --> 00:03:32,683 ‎แล้วก็ขอโทษที่ไม่ไว้ใจนาย 75 00:03:32,763 --> 00:03:35,323 ‎ฉันมีเหตุผล และฉันคิดผิด 76 00:03:37,483 --> 00:03:39,603 ‎แฟนเบย์วอตช์เหรอ 77 00:03:40,163 --> 00:03:42,843 ‎ดูประจำเลยนี่ นี่มันนายชัดๆ 78 00:03:43,523 --> 00:03:46,163 ‎ยอมรับเถอะ นายแค่อยากโชว์ซิกแพค 79 00:03:48,123 --> 00:03:50,603 ‎- ใช่ ฉันแค่โชว์ซิกแพค ‎- นี่ 80 00:03:50,683 --> 00:03:53,043 ‎ยินดีด้วยที่สอบผ่าน สุดยอด 81 00:03:54,363 --> 00:03:56,763 ‎นึกว่าจะตกแล้ว แต่ก็ลงอย่างสวยงาม 82 00:03:58,163 --> 00:04:00,043 ‎แล้วนายเป็นใคร สตีฟ จ็อบส์เหรอ 83 00:04:01,403 --> 00:04:03,123 ‎เปล่า ปีศาจควันจากลอสต์ 84 00:04:03,203 --> 00:04:04,083 ‎ว้าว ลอสต์ 85 00:04:04,643 --> 00:04:06,443 ‎นายอายุเท่าไหร่ตอนมันฉาย หนึ่งขวบ 86 00:04:06,523 --> 00:04:09,243 ‎จะอายุเท่าไหร่ ตอนจบมันก็ห่วยอยู่ดี 87 00:04:14,203 --> 00:04:16,163 ‎นั่นวอดกา 88 00:04:16,643 --> 00:04:19,523 ‎อะไรนะ ไม่ควรกินแอลกอฮอล์ ‎พร้อมยาแก้ปวด 89 00:04:19,603 --> 00:04:20,523 ‎พูดเหมือนกันเลย 90 00:04:20,603 --> 00:04:21,763 ‎โอเค พ่อจ๋าแม่จ๋า 91 00:04:21,843 --> 00:04:24,603 ‎ปล่อยวางแล้วฉลองกันหน่อย 92 00:04:24,683 --> 00:04:27,643 ‎เราสอบผ่านแล้วนะพวก 93 00:04:28,403 --> 00:04:30,803 ‎สอบ สอบ สอบจบแล้ว 94 00:04:30,883 --> 00:04:32,363 ‎สอบจบแล้ว 95 00:04:32,443 --> 00:04:34,683 ‎จบแล้ว 96 00:04:34,763 --> 00:04:36,403 ‎สอบ สอบ สอบจบแล้ว 97 00:04:40,843 --> 00:04:42,403 ‎- นี่ ฟริทซี่ ‎- ว่าไง ฟริทซี่ 98 00:04:44,963 --> 00:04:46,563 ‎เราต้องขอโทษด้วยนะ 99 00:04:47,163 --> 00:04:50,563 ‎- ใช่ เขาขอโทษ ‎- ทำไม ที่ฟาดหัวฉันเหรอ 100 00:04:50,643 --> 00:04:52,683 ‎หรือเสียใจที่ฉันสอบไม่ผ่าน 101 00:04:52,763 --> 00:04:56,163 ‎หรือที่ฉันไม่ผ่านเพราะนายฟาดหัวฉัน 102 00:04:57,083 --> 00:04:59,803 ‎เราไม่ใช่เด็กๆ แล้ว ‎เรื่องมันแล้วไปแล้ว 103 00:04:59,883 --> 00:05:01,243 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย 104 00:05:02,763 --> 00:05:03,923 ‎ก็จริง 105 00:05:04,003 --> 00:05:05,843 ‎เราก็ให้ค่าการสอบมากเกิน 106 00:05:05,923 --> 00:05:08,563 ‎ในเยอรมนี ‎มีแต่พวกบ้องตื้นที่เรียนต่อมหาลัย 107 00:05:08,643 --> 00:05:09,643 ‎เธอจะหาทางได้ 108 00:05:10,123 --> 00:05:12,243 ‎เธอตลก เธอฉลาด 109 00:05:12,963 --> 00:05:15,043 ‎แค่ฝึกหน่อย โอกาสก็มีมากมาย 110 00:05:15,523 --> 00:05:19,403 ‎แน่นอน ดื่มให้นายหัวกะทิสักช็อต 111 00:05:21,323 --> 00:05:23,043 ‎ฟริทซี่ ฉันไม่ดื่มแอลกอฮอล 112 00:05:23,603 --> 00:05:27,643 ‎มอริตซ์ ไม่รู้เหรอว่า ‎ช่วงเวลานี้พิเศษแค่ไหน 113 00:05:30,643 --> 00:05:33,083 ‎โอเค ฉันจะอธิบายเป็นภาษานาย 114 00:05:37,363 --> 00:05:40,203 ‎- ไม่ใช่หมึกถาวรใช่ไหม ‎- ล้างออกน่า 115 00:05:40,283 --> 00:05:41,723 ‎บนแกนเอ็กซ์นี่ 116 00:05:41,803 --> 00:05:43,043 ‎นั่นมันแกนวาย 117 00:05:43,123 --> 00:05:45,723 ‎แสดงความเจ๋งของพวกเรา 118 00:05:46,323 --> 00:05:48,243 ‎ฉันอยู่นี่ นายอยู่นี่ 119 00:05:48,883 --> 00:05:50,723 ‎- ไม่เห็นต้องเกร็งเลย ‎- เปล่านี่ 120 00:05:50,803 --> 00:05:53,763 ‎ชีวิตค่อยๆ มีสิ่งต่างๆ เข้ามา 121 00:05:53,843 --> 00:05:57,803 ‎อย่างความสำเร็จ อำนาจ ‎เงินตราและอื่นๆ 122 00:05:57,883 --> 00:05:59,243 ‎เพียงจุดเดียว 123 00:05:59,323 --> 00:06:03,563 ‎ที่เนิร์ดอย่างนาย ‎ก็จะมาเจอเด็กเจ๋งอย่างฉัน 124 00:06:04,123 --> 00:06:07,203 ‎ชั่วขณะหนึ่งที่เราสบตากัน 125 00:06:07,283 --> 00:06:08,523 ‎และนั่นก็คือตอนนี้ 126 00:06:10,163 --> 00:06:14,123 ‎นั่นแปลว่าฉันจะดื่มหนึ่งช็อต ‎กับทุกคน 127 00:06:14,203 --> 00:06:15,363 ‎ที่ได้อันดับต้นๆ ของชั้น 128 00:06:21,603 --> 00:06:22,683 ‎หมดแก้ว 129 00:06:23,363 --> 00:06:26,723 ‎กริ๊บ 130 00:06:30,883 --> 00:06:33,603 ‎งั้นก็ ถ้านายยุ่ง 131 00:06:33,683 --> 00:06:36,003 ‎ฉันจะไปสนุกกับคนอื่นนะ 132 00:06:36,083 --> 00:06:36,923 ‎ไปล่ะ 133 00:06:37,483 --> 00:06:39,763 ‎หนุ่มหัวกะทิคนโปรดของฉันอยู่ไหน 134 00:06:43,723 --> 00:06:44,923 ‎ขอตัวแป๊บนะ 135 00:06:48,523 --> 00:06:50,603 ‎- เป็นอะไรของนาย ‎- หือ 136 00:06:50,683 --> 00:06:53,163 ‎เป็นอะไร ทำไมนายดู… 137 00:06:53,243 --> 00:06:54,763 ‎ไม่สมเป็นมอริตซ์กับเธอ 138 00:06:54,843 --> 00:06:58,083 ‎ถ้าฟริทซี่พอใจ ฟริทซี่ก็จะเงียบ 139 00:06:58,163 --> 00:06:59,843 ‎หรือนายอยากจะโดนจับ 140 00:07:00,923 --> 00:07:02,563 ‎หัววางแผนตลอด 141 00:07:02,643 --> 00:07:04,523 ‎มาสนุกกันเถอะ 142 00:07:04,603 --> 00:07:07,043 ‎ทำตัวเป็นวัยรุ่นปกติสักครึ่งชั่วโมง 143 00:07:37,203 --> 00:07:39,963 ‎ทุกสิ่งที่นายรู้สึกตอนนี้ ‎จะทวีคูณขึ้นเรื่อยๆ 144 00:07:41,643 --> 00:07:42,523 ‎อิสระ 145 00:07:43,203 --> 00:07:44,363 ‎ความอ่อนโยน 146 00:07:45,003 --> 00:07:46,323 ‎ความรัก 147 00:07:50,563 --> 00:07:52,083 ‎(จากนักบำบัด กินยาแก้ปวด) 148 00:07:52,163 --> 00:07:55,243 ‎ฉันจะไปเอายาในรถ ไม่งั้นไม่รอดแน่ 149 00:07:55,883 --> 00:07:57,283 ‎เกิดอะไรขึ้นกับคีร่า 150 00:07:59,323 --> 00:08:01,963 ‎นายเป็นใคร ทำอะไรกับมอริตซ์ 151 00:08:02,043 --> 00:08:04,123 ‎นายดื่มไปช็อตเดียวเอง 152 00:08:04,203 --> 00:08:05,443 ‎ใช่ 153 00:08:05,523 --> 00:08:08,083 ‎เธอมีปัญหากับพ่อแม่และตำรวจ 154 00:08:08,163 --> 00:08:09,643 ‎อ้างไร้สาระไปเรื่อย 155 00:08:09,723 --> 00:08:12,163 ‎ฉันเลยบล็อกเธอ ‎ไม่รู้ว่าเป็นยังไงแล้ว 156 00:08:13,883 --> 00:08:15,603 ‎พวกนายสมกันดี 157 00:08:15,683 --> 00:08:18,523 ‎เดี๋ยวก็ดีเอง ‎เธอหาคนดีอย่างนายไม่ได้อีกแล้ว 158 00:08:32,163 --> 00:08:33,243 ‎นายเป็นอะไร 159 00:08:53,563 --> 00:08:55,003 ‎ยินดีด้วย 160 00:08:55,763 --> 00:08:57,523 ‎บ้าจริง ตกใจหมดเลย 161 00:08:59,883 --> 00:09:01,603 ‎ควันปีศาจจากลอสต์อีกแล้วเหรอ 162 00:09:04,083 --> 00:09:05,243 ‎เดี๋ยวก่อน 163 00:09:07,363 --> 00:09:08,163 ‎แบบนี้ 164 00:09:09,643 --> 00:09:10,883 ‎- ดีขึ้นไหม ‎- อือ 165 00:09:16,603 --> 00:09:19,563 ‎ขอโทษนะที่เงียบหายไปเป็นอาทิตย์เลย 166 00:09:19,643 --> 00:09:22,843 ‎ไม่เป็นไร ฉันควรโดนแล้ว ‎ฉันควรพูดความจริง 167 00:09:22,923 --> 00:09:24,243 ‎ฉันไปหามา 168 00:09:24,323 --> 00:09:26,963 ‎รู้ไหมมีกี่คน ‎สมัครคณะวารสารในเยอรมนี 169 00:09:27,043 --> 00:09:28,283 ‎มีหนึ่งหมื่นคน 170 00:09:28,963 --> 00:09:30,363 ‎- รับแค่… ‎- แค่ 300 ฉันรู้ 171 00:09:30,443 --> 00:09:31,963 ‎เธอต้องเด่นกว่าใคร 172 00:09:33,363 --> 00:09:35,643 ‎ฉันคิดมาแล้ว 173 00:09:36,723 --> 00:09:39,083 ‎แน่นอน เธอเอาเรื่องฉันไปส่งก็ได้ 174 00:09:40,803 --> 00:09:41,603 ‎จริงเหรอ 175 00:09:41,683 --> 00:09:43,243 ‎- แน่ใจนะ ‎- แน่ 176 00:09:43,323 --> 00:09:45,283 ‎เธอจะได้สอบติดไง 177 00:09:45,763 --> 00:09:48,083 ‎แต่นายยังไม่ได้อ่านบทความฉันเลย 178 00:09:48,163 --> 00:09:51,483 ‎อยู่แล้ว จะอ่านได้ยังไง 179 00:09:52,563 --> 00:09:55,803 ‎แต่ฉันเคยอ่านผลงานเธอมาก่อน ‎ไม่เคยผิดหวัง 180 00:09:55,883 --> 00:09:58,283 ‎และเธอไม่ควรจะหยุด ‎ที่ขั้นตอนการสมัคร 181 00:09:58,363 --> 00:10:01,123 ‎เรื่องราวของฉันมีอะไรมากกว่านั้น 182 00:10:01,203 --> 00:10:04,123 ‎พวกสำนักพิมพ์ส่งคำขอมาหาฉันเพียบเลย 183 00:10:04,203 --> 00:10:05,763 ‎หมายถึงหาเอ็มเธาซันน่ะ 184 00:10:10,843 --> 00:10:13,083 ‎แต่เธอจะได้สิทธิพิเศษ 185 00:10:13,163 --> 00:10:15,803 ‎แล้วเธอก็จะเขียนรายงานสืบสวน ‎หรือหนังสือ 186 00:10:15,883 --> 00:10:19,363 ‎เพราะยังมีเรื่องอีกมากที่เธอไม่รู้ 187 00:10:19,843 --> 00:10:22,003 ‎ตอนนี้มีอะไรเกิดขึ้นมากมาย 188 00:10:22,083 --> 00:10:24,963 ‎ตอนที่ดีที่สุดใกล้จะมาถึง 189 00:10:25,043 --> 00:10:27,403 ‎รำลึกถึงมายดรักส์ 190 00:10:27,963 --> 00:10:30,243 ‎เอ็มเธาซันฟื้นคืนชีพ 191 00:10:30,323 --> 00:10:32,123 ‎คิดดูว่ามันจะเยี่ยมแค่ไหน 192 00:10:32,203 --> 00:10:35,403 ‎ยาทุกชนิดในอินเทอร์เน็ต ‎จะมารวมกันที่มายดรักส์ 193 00:10:35,483 --> 00:10:37,763 ‎เธอจะได้สัมภาษณ์พิเศษสุด 194 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 ‎แบบซูเปอร์แมนกับโลอิส เลน 195 00:10:39,323 --> 00:10:40,883 ‎มันจะดีกับเราทั้งคู่ 196 00:10:40,963 --> 00:10:43,683 ‎สำหรับหน้าที่การงานเธอ ‎และเป้าหมายฉัน 197 00:10:44,363 --> 00:10:47,283 ‎เราหากำไรจากกันและกันได้ 198 00:10:47,363 --> 00:10:48,243 ‎ลองนึกดูสิ 199 00:10:48,323 --> 00:10:49,603 ‎แต่ ชู่ว 200 00:10:49,683 --> 00:10:51,363 ‎ตอนนี้จะให้ใครรู้เรื่องนี้ไม่ได้ 201 00:10:53,523 --> 00:10:54,963 ‎ช่างทุกคน 202 00:10:55,683 --> 00:10:56,843 ‎เราเป็นทีมเดียวกัน 203 00:10:56,923 --> 00:10:58,323 ‎ทีมร่วมสาบาน 204 00:11:01,763 --> 00:11:02,603 ‎ตกลงไหม 205 00:11:08,843 --> 00:11:10,603 ‎นายดื่มมาเหรอ 206 00:11:11,843 --> 00:11:13,123 ‎ช็อตเดียวของฟริทซี่น่ะ 207 00:11:13,803 --> 00:11:15,683 ‎งั้นฉันไม่ควรดื่ม 208 00:11:15,763 --> 00:11:18,963 ‎ไม่ เธอต้องดื่ม เป็นวันเดียว ‎ที่เราจะสบตากับคนเจ๋งๆ ได้ 209 00:11:19,043 --> 00:11:20,203 ‎เพราะว่ามัน… 210 00:11:23,843 --> 00:11:26,723 ‎มันซับซ้อนสุดๆ แต่ฟริทซี่อธิบายได้ 211 00:11:27,403 --> 00:11:28,723 ‎ฟริทซี่ 212 00:11:28,803 --> 00:11:29,883 ‎ฟริทซี่ 213 00:11:35,043 --> 00:11:35,963 ‎ฟริทซี่ 214 00:11:56,803 --> 00:11:58,163 ‎- เยนส์ ‎- ว่าไง 215 00:11:58,243 --> 00:12:00,083 ‎ฉันมีอะไรจะบอกคุณ 216 00:12:00,163 --> 00:12:01,363 ‎เรื่องมอริตซ์ค่ะ 217 00:12:09,083 --> 00:12:12,483 ‎บ้าเอ๊ยๆ 218 00:12:13,683 --> 00:12:14,643 ‎ตาย 219 00:12:14,723 --> 00:12:17,123 ‎เลนนี่ รีบไปจากที่นี่เร็ว 220 00:12:17,843 --> 00:12:20,763 ‎เปิดตัวได้สวย ‎เจอกันครั้งก่อนเธอบอกจะรออยู่ที่นี่ 221 00:12:20,843 --> 00:12:22,123 ‎ทีนี้ฉันต้องรีบเหรอ 222 00:12:22,203 --> 00:12:23,883 ‎ใครล้างสมองเธอ 223 00:12:24,683 --> 00:12:26,643 ‎พวกดัตช์ยังลอยนวล 224 00:12:26,723 --> 00:12:28,603 ‎ตำรวจจับนักท่องเที่ยวแทน 225 00:12:31,363 --> 00:12:32,163 ‎ฉิบ 226 00:12:32,243 --> 00:12:33,683 ‎- เวรแล้ว คนอื่นๆ ‎- โอ๊ย 227 00:12:48,083 --> 00:12:50,163 ‎ฉันไม่อยากให้เธอคิดว่าฉันดีกับเธอ 228 00:12:50,243 --> 00:12:52,643 ‎แค่เพราะเธอรู้ความลับเรา 229 00:12:53,563 --> 00:12:55,283 ‎ที่จะบอกคือเธอ… 230 00:12:55,843 --> 00:12:58,403 ‎เอาจริง ไม่ต้องอ้อมค้อมหรอก 231 00:12:58,483 --> 00:13:00,163 ‎ถ้านายอยากจะลองอีกครั้ง 232 00:13:00,243 --> 00:13:01,843 ‎ฉันยกเว้นให้ก็ได้ 233 00:13:02,323 --> 00:13:03,723 ‎ดื่มไปด้วยสนุกกว่า 234 00:13:04,283 --> 00:13:05,683 ‎อีกเหรอ มันไม่… 235 00:13:05,763 --> 00:13:07,643 ‎อีก ดื่มอีก 236 00:13:08,843 --> 00:13:10,163 ‎แต่เหล้าทำให้… 237 00:13:15,643 --> 00:13:16,563 ‎เธอใส่อะไรลงไป 238 00:13:17,283 --> 00:13:18,883 ‎สิ่งที่ทำให้ 239 00:13:18,963 --> 00:13:20,843 ‎ไอ้หัวกะทินั่นอาละวาดไง 240 00:13:21,323 --> 00:13:23,843 ‎- เธอใส่ยาอีของเราลงไป ‎- ยาอีฉัน 241 00:13:23,923 --> 00:13:25,323 ‎ฟริทซี่ มันอันตรายนะ 242 00:13:25,403 --> 00:13:27,043 ‎นายว่าฉันอันตรายเหรอ 243 00:13:27,123 --> 00:13:30,083 ‎ตัวเองขายยาแถมเกือบทำแกร์ด้าตายแท้ๆ 244 00:13:30,163 --> 00:13:33,203 ‎ฟริทซี่ เธอมันโคตรบ้าเลย 245 00:13:43,843 --> 00:13:45,043 ‎มันเป็นวันที่ 246 00:13:45,123 --> 00:13:47,203 ‎คนอย่างฉันกับคนอย่างนายจะสบตากันได้ 247 00:13:49,443 --> 00:13:50,923 ‎- แต่งเป็นอะไร ‎- พาวเวอร์เรนเจอร์ 248 00:13:52,883 --> 00:13:55,243 ‎พาวเวอร์ เรนเจอร์ (จนท.อุทยาน) ‎เข้าใจไหม 249 00:13:57,003 --> 00:13:58,083 ‎เจ๋งเลย 250 00:13:59,003 --> 00:14:01,243 ‎พาวเวอร์ เรนเจอร์ 251 00:14:01,803 --> 00:14:03,603 ‎มอริตซ์ เป็นอะไรหรือเปล่า 252 00:14:04,323 --> 00:14:06,283 ‎เราคุยกันได้ทุกเรื่องนะ 253 00:14:06,363 --> 00:14:09,323 ‎บางครั้งการคุยกับคนนอกน่าจะดีกว่า 254 00:14:09,883 --> 00:14:12,203 ‎หมายความว่าไง คุยได้ทุกเรื่อง 255 00:14:12,283 --> 00:14:13,483 ‎เธอพูดอะไรเหรอ 256 00:14:13,563 --> 00:14:14,923 ‎อะไร เปล่า 257 00:14:15,003 --> 00:14:17,803 ‎เธอบอกว่าเธอเขียนบทความเกี่ยวกับนาย 258 00:14:17,883 --> 00:14:21,483 ‎ฟังดูเหมือนนายต้องการเพื่อนคุย 259 00:14:21,563 --> 00:14:22,963 ‎มีฉันอยู่นี่ไง 260 00:14:27,963 --> 00:14:31,163 ‎ที่จริงมันเริ่มตอนที่ลิซ่าบอกว่า ‎อยากแยกกันสักพัก 261 00:14:31,243 --> 00:14:32,603 ‎- เลนนี่กับ… ‎- มอริตซ์ 262 00:14:32,683 --> 00:14:35,163 ‎แดเนียล สนุกไหม 263 00:14:35,243 --> 00:14:36,763 ‎เห็นลิซ่าไหม 264 00:14:36,843 --> 00:14:38,483 ‎ไม่ มอริตซ์ เราต้องคุยกัน 265 00:14:38,563 --> 00:14:40,763 ‎นี่ไง โยเซฟ ดูตรงนี้ชัดกว่า 266 00:14:40,843 --> 00:14:43,203 ‎นี่คือจุดที่เราเท่าเทียมกัน 267 00:14:43,283 --> 00:14:45,923 ‎- ทุกคน งานเข้าแล้ว ‎- คีร่า 268 00:14:46,003 --> 00:14:48,163 ‎- ว่าไงโยเซฟ ‎- ดูสิ ฉันเป็นพาวเวอร์ เรนเจอร์ 269 00:14:48,243 --> 00:14:51,083 ‎ขอเวลาเราหน่อยได้ไหม เรื่องสำคัญ 270 00:14:51,163 --> 00:14:52,283 ‎ไม่มีใครเห็นลิซ่าเหรอ 271 00:14:52,363 --> 00:14:54,243 ‎พวก เธอออกไปตั้งแต่ครึ่งชั่วโมงก่อน 272 00:14:54,323 --> 00:14:57,043 ‎- อะไรนะ ‎- มอริตซ์ ฟังนะ เรางานเข้าแล้ว 273 00:14:57,123 --> 00:14:58,123 ‎นี่ 274 00:14:59,243 --> 00:15:01,723 ‎ดูสิ เกมที่เราพูดถึงเมื่อวานนี้ 275 00:15:01,803 --> 00:15:04,723 ‎เจอโฆษณานี่เพราะเขาแอบส่องเรา ‎บอกแล้ว… 276 00:15:04,803 --> 00:15:06,403 ‎ไม่ใช่โฆษณา ข่าว 277 00:15:06,483 --> 00:15:08,643 ‎- ที่โดนจับไม่ใช่พวกดัตช์ ‎- อะไรนะ 278 00:15:08,723 --> 00:15:09,723 ‎เราต้องรีบเผ่น 279 00:15:14,603 --> 00:15:15,763 ‎- ไป ‎- เผ่นเร็ว 280 00:15:15,843 --> 00:15:16,843 ‎มอริตซ์ เร็ว 281 00:15:25,283 --> 00:15:26,603 ‎มาร์เทิน 282 00:15:33,123 --> 00:15:33,923 ‎เฮ้ย 283 00:15:45,963 --> 00:15:48,083 ‎ไป หลบไป 284 00:15:52,603 --> 00:15:53,483 ‎พวก 285 00:15:58,723 --> 00:15:59,923 ‎เฮ้ย 286 00:16:00,003 --> 00:16:01,643 ‎ไอ้หอกนี่ 287 00:16:01,723 --> 00:16:03,043 ‎- นั่นใคร ‎- ท่าจะบ้า 288 00:16:05,403 --> 00:16:07,403 ‎คิดจะไปไหนไม่ทราบ 289 00:16:08,123 --> 00:16:09,803 ‎จนท.ฟ็อกซ์ มัลเดอร์ 290 00:16:09,883 --> 00:16:11,723 ‎เอฟบีไอ 291 00:16:11,803 --> 00:16:14,043 ‎- พวกเธอทำตัวน่าสงสัย ‎- น่าสงสัยมาก 292 00:16:16,243 --> 00:16:17,763 ‎เธอน่ะ 293 00:16:18,843 --> 00:16:20,323 ‎โดนตัวไหนมาหรือเปล่า 294 00:16:22,763 --> 00:16:23,963 ‎ขอดูหน่อย 295 00:16:26,923 --> 00:16:28,923 ‎ให้ตาย มอริตซ์ 296 00:16:29,803 --> 00:16:31,203 ‎น่าเบื่อชะมัด 297 00:16:31,283 --> 00:16:33,003 ‎ฉันแค่ล้อเล่น 298 00:16:33,083 --> 00:16:34,883 ‎ทำอย่างกับเขาเคยรับมุก 299 00:16:34,963 --> 00:16:37,843 ‎ฉันจะแนะนำอะไรให้นะ 300 00:16:37,923 --> 00:16:40,683 ‎หัดปล่อยวางบ้าง 301 00:16:40,763 --> 00:16:43,243 ‎ไม่ต้องเคร่งตลอดเวลาหรอก 302 00:16:44,083 --> 00:16:46,563 ‎เข้าใจแล้วนะ 303 00:16:46,643 --> 00:16:49,723 ‎ไปฉลองซะ ดื่มกันหน่อย 304 00:16:49,803 --> 00:16:51,923 ‎ยินดีด้วยที่สอบผ่าน ขอให้สนุก 305 00:16:52,003 --> 00:16:55,123 ‎ฮัลโหล จริงจัง มอริตซ์ผู้น่าเบื่อ 306 00:16:55,203 --> 00:16:58,283 ‎มอริตซ์ น่าเบื่อ 307 00:16:58,363 --> 00:16:59,563 ‎ไปไหนต่อ 308 00:17:00,403 --> 00:17:01,483 ‎นี่เหรอ 309 00:17:01,563 --> 00:17:02,723 ‎โอเค 310 00:17:03,683 --> 00:17:05,643 ‎พลังวิเศษนายใช่ไหม 311 00:17:05,723 --> 00:17:08,443 ‎นายน่าเบื่อเกิน ‎เลยไม่มีใครเชื่อว่านายกล้าทำ 312 00:17:09,963 --> 00:17:11,243 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 313 00:17:12,603 --> 00:17:13,402 ‎ดี 314 00:17:14,323 --> 00:17:15,963 ‎โอเค เรียบร้อยดี 315 00:17:39,443 --> 00:17:42,443 ‎ได้ยินว่าเธอมีเครื่องดื่มพิเศษ ‎ให้เด็กหัวกะทิ 316 00:17:42,523 --> 00:17:46,323 ‎ฉันรู้ว่าเราไม่ได้คุยกันแล้ว ‎และเราเกลียดขี้หน้ากัน 317 00:17:46,403 --> 00:17:49,723 ‎แต่ขอทั้งขวด ‎ให้ตัวแทนกล่าวสุนทรพจน์ได้ไหม 318 00:17:49,803 --> 00:17:52,683 ‎ไม่ได้ ครั้งก่อนเธอจบไม่สวย 319 00:17:52,763 --> 00:17:53,563 ‎แต่ 320 00:17:54,123 --> 00:17:55,643 ‎ฉันมียาเค ถ้าอยากได้ 321 00:17:55,723 --> 00:17:56,883 ‎โอเค มีอะไรในนั้น 322 00:17:58,203 --> 00:18:00,763 ‎บางครั้งเราก็ต้องบังคับ ‎ให้คนอื่นมีความสุข 323 00:18:00,843 --> 00:18:01,843 ‎ดูพวกนั้นสิ 324 00:18:02,403 --> 00:18:03,523 ‎ตัวอย่างเช่น ซีม่อน 325 00:18:03,603 --> 00:18:07,563 ‎ในสามปีนี้เขาไม่คุยกับใคร ‎นอกจากชมรมหนังสือพิมพ์ 326 00:18:07,643 --> 00:18:10,763 ‎ตอนนี้เขาคุยกับไอริเป็นชั่วโมงแล้ว 327 00:18:11,283 --> 00:18:14,563 ‎ส่วนมิชิ ‎ไม่ยักรู้ว่าเขาเต้นแบบนั้นได้ 328 00:18:14,643 --> 00:18:16,043 ‎เขาเองก็ไม่รู้ 329 00:18:16,603 --> 00:18:20,523 ‎และแองจี้ก็ได้รู้เรื่องทางเพศ ‎ที่เก็บกดไว้ 330 00:18:21,043 --> 00:18:23,243 ‎มันอาจจะติดตัวพวกเขาไปยัง 331 00:18:23,323 --> 00:18:27,803 ‎ในโลกเทาๆ สาหัสที่กว้างใหญ่ ‎ไม่เคยเปลี่ยนของผู้ใหญ่ด้วย 332 00:18:27,883 --> 00:18:29,683 ‎แล้วค่อยมาขอบคุณฉันทีหลัง 333 00:18:35,323 --> 00:18:37,363 ‎วันนี้ฉันมาสนุก 334 00:18:37,443 --> 00:18:39,763 ‎ฉันจะไม่ยอมให้เธอทำพัง 335 00:18:39,843 --> 00:18:42,163 ‎เธอกับชุดที่สูงส่งของเธอ 336 00:18:43,483 --> 00:18:47,123 ‎จะคุยเรื่องนี้ใช่ไหม ไทเกอร์คิง ‎ถามจริงเถอะ 337 00:18:47,203 --> 00:18:49,083 ‎คนสนับสนุนทรัมป์ที่ทรมานสัตว์ 338 00:18:49,163 --> 00:18:52,243 ‎แล้วบีบให้เด็กฆ่าตัวตาย ‎เยี่ยม ฟริทซี่ 339 00:18:52,323 --> 00:18:53,643 ‎เยี่ยมยอด 340 00:19:08,163 --> 00:19:09,723 ‎- ฉันต้องไปแล้ว ‎- อย่า 341 00:19:10,923 --> 00:19:11,723 ‎มอ 342 00:19:11,803 --> 00:19:13,403 ‎อะไร เราไปไม่ได้ 343 00:19:13,483 --> 00:19:14,883 ‎เป็นอะไรของนาย 344 00:19:14,963 --> 00:19:16,523 ‎มองฉันนี่ 345 00:19:16,603 --> 00:19:19,243 ‎นายเมา ฟริทซี่ใส่ยาอีในเหล้านาย 346 00:19:19,323 --> 00:19:21,363 ‎- อะไรนะ ‎- โอ้ พระ เจ้า 347 00:19:21,443 --> 00:19:24,643 ‎สงบสติไว้ ‎เราจะเดินเข้าอุ้งมือมาร์เทินไม่ได้ 348 00:19:24,723 --> 00:19:25,523 ‎เวรแล้ว 349 00:19:26,723 --> 00:19:28,323 ‎ทำไมถึงไม่บอก 350 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 ‎ก่อนหน้านี้ 351 00:19:30,123 --> 00:19:32,123 ‎ฉันโดนวางยาและ… 352 00:19:32,203 --> 00:19:34,203 ‎ก็เพราะงี้ไง เงียบไว้ เดี๋ยวก็หาย 353 00:19:34,283 --> 00:19:36,643 ‎เดี๋ยวก็ดีขึ้น มอ โอเคไหม 354 00:19:36,723 --> 00:19:38,683 ‎ไม่เป็นไร เงียบไว้ 355 00:19:38,763 --> 00:19:39,803 ‎ฉันอยู่นี่ไม่ได้ 356 00:19:39,883 --> 00:19:41,403 ‎- จับมือเขาไว้ ‎- อะไรนะ 357 00:19:41,483 --> 00:19:42,523 ‎ทำเถอะน่า 358 00:19:43,083 --> 00:19:44,243 ‎ไม่เป็นไร 359 00:19:44,323 --> 00:19:45,203 ‎ฉันเสพยา 360 00:19:47,203 --> 00:19:49,003 ‎นายจะไม่เป็นไร 361 00:19:49,083 --> 00:19:50,763 ‎โอเคนะ นี่ 362 00:19:51,683 --> 00:19:53,283 ‎หายใจเข้าช้าๆ 363 00:19:53,803 --> 00:19:55,643 ‎หายใจออก 364 00:19:56,643 --> 00:19:58,443 ‎เข้าทางจมูก 365 00:19:59,003 --> 00:20:01,323 ‎ออกทางปาก 366 00:20:03,123 --> 00:20:04,483 ‎สังเกตสิ่งรอบด้าน 367 00:20:05,923 --> 00:20:07,283 ‎ปล่อยตัวเองล่องลอย 368 00:20:08,603 --> 00:20:12,523 ‎รู้สึกถึงลมที่เต็มปอดและขยายออก 369 00:20:12,603 --> 00:20:15,603 ‎รู้สึกถึงพื้นใต้เท้านายไหม 370 00:20:15,683 --> 00:20:17,083 ‎น้ำหนัก 371 00:20:18,603 --> 00:20:22,403 ‎รู้สึกว่ากล้ามเนื้อในตัวนายนิ่มลง 372 00:20:24,883 --> 00:20:26,243 ‎ปล่อยหัวโล่ง 373 00:20:27,483 --> 00:20:28,763 ‎เฮ้ย 374 00:20:32,163 --> 00:20:33,203 ‎ตูม 375 00:20:34,603 --> 00:20:36,123 ‎อ้าว 376 00:20:36,203 --> 00:20:38,363 ‎มิช บูแคนอน 377 00:20:38,443 --> 00:20:39,603 ‎สวย 378 00:20:40,363 --> 00:20:44,083 ‎มัลเดอร์กับสกัลลี่ ‎บอกว่านายอยู่แถวนี้ 379 00:20:47,403 --> 00:20:48,883 ‎ทุกคนสนุกกันไหมคะ 380 00:20:50,323 --> 00:20:51,763 ‎ดีมาก 381 00:20:51,843 --> 00:20:54,363 ‎ฉันรู้ว่าพวกเธอเลือกฉัน ‎เป็นประธานนักเรียน 382 00:20:54,443 --> 00:20:56,483 ‎เพราะพวกเธอชอบโอบามา 383 00:20:57,243 --> 00:20:59,803 ‎ซึ่งมันเรียกว่า ‎การเหยียดเชื้อชาติในแง่บวก 384 00:21:00,603 --> 00:21:02,483 ‎ถึงอย่างนั้นฉันก็ยินดีทำหน้าที่ 385 00:21:03,923 --> 00:21:06,643 ‎การสอบจบไม่ใช่เรื่องคอขาดบาดตาย 386 00:21:06,723 --> 00:21:08,643 ‎แต่เป็นหนังสือรุ่นต่างหาก 387 00:21:08,723 --> 00:21:12,043 ‎ได้เวลาพบกับสุดยอดของแต่ละด้าน 388 00:21:12,123 --> 00:21:14,243 ‎แห่งโรงเรียนมัธยมอันท็อง เคิลลีช 389 00:21:15,243 --> 00:21:16,603 ‎เอาละ มาเริ่มกันด้วย 390 00:21:16,683 --> 00:21:19,963 ‎ใครน่าจะได้เข้าร่วม ‎วัดปลีกวิเวกมากที่สุด 391 00:21:23,443 --> 00:21:25,443 ‎- ซีม่อน ‎- ซีม่อน แชฟโฮเฟอร์ 392 00:21:27,203 --> 00:21:29,483 ‎- เขาเป็นอะไร ‎- เขานิ่งไปแล้ว 393 00:21:29,563 --> 00:21:30,923 ‎คงจะโดนตัวไหนมา 394 00:21:31,003 --> 00:21:34,203 ‎โทบี้ ได้ยินไหม ไปเรียกใครก็ได้มาที 395 00:21:34,283 --> 00:21:36,563 ‎คนที่ไม่มีวันเสียความบริสุทธิ์ 396 00:21:38,883 --> 00:21:40,563 ‎เป็นของ… 397 00:21:40,643 --> 00:21:42,923 ‎ลีน่า แคมเปอร์ ยินดีด้วยค่ะ 398 00:21:45,403 --> 00:21:48,443 ‎ใครจะเป็นศพใต้สะพานเป็นคนแรก 399 00:21:52,203 --> 00:21:54,163 ‎ฟริทซี่ 400 00:21:54,923 --> 00:21:59,003 ‎ฟริทซี่ 401 00:22:05,163 --> 00:22:08,203 ‎แกร์ด้า ชเวิร์ตฟีเยอร์ ‎เป็นเพราะฉันดำเหรอ 402 00:22:08,283 --> 00:22:11,843 ‎ทุกคน นี่มันเหยียดผิวกันชัดๆ 403 00:22:13,123 --> 00:22:16,403 ‎คิดว่านี่เป็นโรงเรียนมัธยม ‎อ็อทโท ฟ็อน บิสมาร์คเหรอ 404 00:22:17,923 --> 00:22:19,043 ‎โอเค อึ้งไปเลย 405 00:22:19,123 --> 00:22:20,843 ‎ไปค้นดูนะคะ การบ้าน 406 00:22:22,443 --> 00:22:25,243 ‎พอแค่นี้สำหรับช่วงคำถาม 407 00:22:25,323 --> 00:22:26,443 ‎ฉันรักเธอ แกร์ด้า 408 00:22:26,523 --> 00:22:28,483 ‎ฉันก็รักนาย ว่ากันต่อ 409 00:22:28,563 --> 00:22:30,643 ‎ใครจะยังอยู่กับแม่ตอนอายุ 40 410 00:22:35,283 --> 00:22:37,003 ‎ฉันหาเด็กผู้หญิงไม่เจอ 411 00:22:38,163 --> 00:22:39,603 ‎เขาหาคีร่าไม่เจอ 412 00:22:39,683 --> 00:22:41,163 ‎ฉันรู้ ฉันตีความเป็น 413 00:22:41,243 --> 00:22:43,643 ‎พักผ่อนเถอะ พวกดัตช์เข้าใจไม่ยาก 414 00:22:46,803 --> 00:22:48,963 ‎คุณออกมาได้ยังไง 415 00:22:53,363 --> 00:22:56,283 ‎คิดเหรอว่าจะขู่คนงานของเราได้ 416 00:22:56,363 --> 00:22:57,163 ‎- ไม่ ‎- ไม่ 417 00:22:57,243 --> 00:22:59,323 ‎เรารู้ทันที 418 00:23:00,203 --> 00:23:03,283 ‎เราต้องทำให้เธอคิดว่าแผนนายได้ผล 419 00:23:03,363 --> 00:23:05,603 ‎- นายจะได้บอก… ‎- หนอนของเรา 420 00:23:05,683 --> 00:23:08,443 ‎หนอนของเราตอนที่ตำรวจมาหา 421 00:23:08,523 --> 00:23:12,003 ‎เราจะได้ไม่อยู่ที่นั่น ‎และตำรวจจะพบคนอื่นแทน 422 00:23:12,083 --> 00:23:14,523 ‎อย่างเช่นสิ่งที่ ‎ชาวฮอลแลนด์เกลียดที่สุด 423 00:23:14,603 --> 00:23:16,563 ‎นักท่องเที่ยวเยอรมัน 424 00:23:16,643 --> 00:23:17,603 ‎(เรียบร้อย) 425 00:23:17,683 --> 00:23:18,883 ‎กำลังจะเริ่มแล้ว 426 00:23:18,963 --> 00:23:20,963 ‎ตื่นเต้นเนอะ 427 00:23:21,043 --> 00:23:22,843 ‎เคยเล่นห้องพิศวงมาก่อนไหม 428 00:23:22,923 --> 00:23:24,683 ‎ไม่ เป็นของใหม่ในร็อตเทอร์ดัม 429 00:23:24,763 --> 00:23:27,283 ‎เราต้องหาเบาะแสแรกให้เจอ 430 00:23:28,083 --> 00:23:29,283 ‎ลิ้นชัก 431 00:23:30,403 --> 00:23:31,523 ‎ปืนเหรอ 432 00:23:32,003 --> 00:23:34,123 ‎ฉันคิดว่าน่าจะเป็นเบาะแสแรก 433 00:23:35,043 --> 00:23:37,443 ‎- ดูสิ ‎- เดี๋ยวก่อน ขอถ่ายรูปก่อน 434 00:23:37,523 --> 00:23:41,203 ‎นี่ตำรวจ นอนลงกับพื้น ‎คุกเข่าลงเดี๋ยวนี้ 435 00:23:41,283 --> 00:23:42,683 ‎ไวไปแล้ว คุณตำรวจ 436 00:23:43,203 --> 00:23:44,403 ‎สมจริงจัง 437 00:23:45,043 --> 00:23:46,243 ‎แรงมาก 438 00:23:46,763 --> 00:23:48,963 ‎โหดจัง 439 00:23:49,523 --> 00:23:54,043 ‎เอาเงินคืนมาให้หมด ‎รวมถึงข้อมูลเข้าถึงมายดรักส์ 440 00:23:54,123 --> 00:23:57,643 ‎ไม่งั้นเราจะเป่าหัวซะ 441 00:23:57,723 --> 00:24:00,963 ‎- พูดแบบนี้ในเยอรมันได้เหรอ ‎- ฉันไม่สน 442 00:24:03,123 --> 00:24:05,443 ‎หายใจเข้าและออก 443 00:24:05,523 --> 00:24:06,643 ‎- รู้สึกถึงพื้น ‎- มอริตซ์ 444 00:24:06,723 --> 00:24:07,963 ‎ผมกลัวคุณ 445 00:24:09,403 --> 00:24:10,563 ‎พูดตรงๆ 446 00:24:10,643 --> 00:24:11,883 ‎ว่ากลัวมาก 447 00:24:12,563 --> 00:24:13,363 ‎กลัวมาตลอด 448 00:24:13,443 --> 00:24:14,803 ‎ที่คุณอยู่เพื่อทำงาน 449 00:24:15,403 --> 00:24:17,563 ‎คุณไม่มีชีวิตส่วนตัวเลย 450 00:24:17,643 --> 00:24:19,803 ‎ผมชื่นชมสิ่งที่คุณทำมาตลอด 451 00:24:20,723 --> 00:24:22,283 ‎แต่คุณจริงจังเกินไป 452 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 ‎จริงๆ 453 00:24:24,163 --> 00:24:27,363 ‎จนทำให้งานตัวเองพังพินาศ 454 00:24:31,523 --> 00:24:33,843 ‎ผมอาจจะสมควรแล้ว 455 00:24:34,923 --> 00:24:35,923 ‎ที่จะตาย 456 00:24:36,003 --> 00:24:37,803 ‎แต่เลนนี่กับแดเนียล 457 00:24:38,443 --> 00:24:39,883 ‎ผมรู้สึก 458 00:24:41,523 --> 00:24:42,563 ‎เสียใจแทนพวกเขา 459 00:24:44,363 --> 00:24:45,443 ‎เสียใจมาก 460 00:24:45,523 --> 00:24:47,523 ‎ผมลากพวกเขามาเพราะอยากเป็นแบบคุณ 461 00:24:47,603 --> 00:24:48,683 ‎แล้วดูที่พวกเขาเจอสิ 462 00:24:49,923 --> 00:24:50,803 ‎ส่วนผมเหรอ 463 00:24:51,483 --> 00:24:53,403 ‎นั่งตรงนี้ ถูกมัด 464 00:24:56,163 --> 00:24:57,803 ‎ผมยังไม่อยากตายในวันนี้ 465 00:24:59,523 --> 00:25:01,243 ‎แต่ผมต้องตายที่นี่ ตอนนี้ 466 00:25:01,803 --> 00:25:02,723 ‎กับเพื่อนรัก 467 00:25:03,203 --> 00:25:04,203 ‎เพราะงั้นยิงเลย 468 00:25:07,803 --> 00:25:10,443 ‎ขอโทษครับ มีคนเอายาใส่เหล้ามอริตซ์ 469 00:25:19,043 --> 00:25:22,443 ‎โอเค ท่าทางจะมีคนชนะสองหัวข้อ 470 00:25:22,523 --> 00:25:24,563 ‎ใครจะรวยจากการเขียนแอป 471 00:25:24,643 --> 00:25:27,243 ‎และลงเอยในโรงพยาบาลบ้า 472 00:25:27,723 --> 00:25:29,043 ‎ทั้งสองหัวข้อเป็นของ 473 00:25:29,603 --> 00:25:30,603 ‎มอริตซ์ ซิมเมอร์มันน์ 474 00:25:33,643 --> 00:25:36,483 ‎ข้อมูลเข้ากระเป๋าเงินบิตคอยน์ ‎มอริตซ์ 475 00:25:40,843 --> 00:25:41,803 ‎ผมตั้งโปรแกรมแอปไว้ 476 00:25:42,523 --> 00:25:43,483 ‎ใช่ 477 00:25:43,563 --> 00:25:47,443 ‎ถ้าผมไม่กดปุ่มในโทรศัพท์ทุกชั่วโมง 478 00:25:48,203 --> 00:25:50,723 ‎ข้อมูลทุกอย่างของคุณ ‎จะถูกส่งไปยังตำรวจ 479 00:25:51,443 --> 00:25:52,843 ‎พร้อมรูปถ่าย 480 00:25:55,243 --> 00:25:56,523 ‎งั้นก็กดสิ 481 00:25:57,403 --> 00:25:59,803 ‎ไม่ คุณต้องปล่อยเราก่อน 482 00:26:00,323 --> 00:26:03,083 ‎เหลืออีกสองนาที สองทุ่มตรง 483 00:26:03,163 --> 00:26:06,603 ‎จะให้เรารอดูไหมว่านายโกหกหรือเปล่า 484 00:26:11,603 --> 00:26:13,843 ‎ผมขอโทษที่โกหก 485 00:26:16,363 --> 00:26:18,043 ‎- ผมขอโทษ ‎- พอกันที 486 00:26:18,123 --> 00:26:20,363 ‎ต่อไป "หนุ่มหล่อที่สุด" 487 00:26:20,963 --> 00:26:23,043 ‎จะเป็นใครได้ 488 00:26:23,603 --> 00:26:24,403 ‎แดน 489 00:26:24,483 --> 00:26:25,963 ‎ริฟเฟิร์ท 490 00:26:27,443 --> 00:26:28,723 ‎ว่าไง 491 00:26:30,563 --> 00:26:32,963 ‎ทุกคนใจเย็นๆ ก่อน 492 00:26:34,123 --> 00:26:36,883 ‎มาร์ลีน เบเคอ 493 00:26:38,283 --> 00:26:40,883 ‎เราเคยมีช่วงเวลาที่ดีด้วยกันมา 494 00:26:41,403 --> 00:26:43,203 ‎และพวกคุณก็เป็นผู้หญิงที่วิเศษ 495 00:26:44,203 --> 00:26:47,723 ‎ทั้งสวย มีความสามารถ 496 00:26:48,283 --> 00:26:49,683 ‎ฉลาด 497 00:26:50,203 --> 00:26:52,243 ‎ประสบความสำเร็จ 498 00:26:53,283 --> 00:26:55,643 ‎คุณอยากทำแบบนี้จริงๆ เหรอ 499 00:27:02,683 --> 00:27:06,323 ‎หล่อกว่านี้ฉันก็ฆ่าได้ 500 00:27:07,163 --> 00:27:09,163 ‎ดังนั้นหุบปาก 501 00:27:10,683 --> 00:27:14,603 ‎ไม่งั้นฉันจะฆ่าหน้าสวยๆ ‎ของนายเดี๋ยวนี้ 502 00:27:19,843 --> 00:27:21,523 ‎เอารหัสเข้าข้อมูลมาพวก 503 00:27:21,603 --> 00:27:23,483 ‎ใครจะตายก่อน 504 00:27:25,683 --> 00:27:27,163 ‎เลนนาร์ด ซันแดร์ พวกเธอนี่ 505 00:27:30,443 --> 00:27:32,803 ‎มอริตซ์ ไม่ว่านายจะคิดอะไรอยู่ ‎อย่า เราจะตายกันหมด 506 00:27:32,883 --> 00:27:33,683 ‎หนึ่ง 507 00:27:36,203 --> 00:27:37,443 ‎สอง 508 00:27:38,643 --> 00:27:40,603 ‎รหัสผ่านคือดอกจัน สิบ… 509 00:27:42,043 --> 00:27:43,083 ‎เวร 510 00:27:43,163 --> 00:27:45,603 ‎แสบ กรดเหรอ 511 00:27:45,683 --> 00:27:46,603 ‎ใช่ 512 00:27:46,683 --> 00:27:48,203 ‎- ไม่ มันคือ… ‎- ใช่ กรด 513 00:27:48,283 --> 00:27:49,923 ‎ใช่สิวะ กรด 514 00:27:50,003 --> 00:27:51,163 ‎โอเค 515 00:28:09,683 --> 00:28:11,123 ‎ไม่นะ 516 00:28:12,883 --> 00:28:14,363 ‎ไม่ 517 00:28:15,123 --> 00:28:15,923 ‎พ่อเหรอ 518 00:28:19,243 --> 00:28:20,363 ‎พ่อ หนีไป 519 00:28:20,443 --> 00:28:21,363 ‎ฉิบ 520 00:28:22,483 --> 00:28:23,723 ‎แกต้องชดใช้ 521 00:28:24,203 --> 00:28:26,203 ‎ไอ้ชาติชั่ว 522 00:28:26,283 --> 00:28:27,643 ‎หยุดนะ 523 00:28:28,243 --> 00:28:29,323 ‎มาร์ลีน 524 00:28:30,603 --> 00:28:32,363 ‎ฉันพนันกับเบเคอกับมาร์ลีนไว้ 525 00:28:32,443 --> 00:28:34,883 ‎ว่าแกจะทำตัวดีอย่างน้อยห้าปี 526 00:28:34,963 --> 00:28:37,123 ‎เพราะแกเห็นที่มีอาโดนแล้ว 527 00:28:37,203 --> 00:28:38,603 ‎หน้าที่การงานของแก 528 00:28:38,683 --> 00:28:42,163 ‎ฉันอาจจะฆ่าพ่อแก ‎และแกต้องทำงานให้เราต่อไป 529 00:28:42,243 --> 00:28:44,083 ‎รู้สึกอะไรไหม 530 00:28:44,163 --> 00:28:45,803 ‎รู้สึกอะไรบ้างไหม 531 00:29:33,683 --> 00:29:36,003 ‎คำบรรยายโดย ณริตา ศรพุฆทัย