1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 Policija je upala u nizozemski labos za droge, 2 00:00:09,123 --> 00:00:13,003 ali umjesto dilera uhitili su troje njemačkih turista. 3 00:00:13,082 --> 00:00:16,163 Pravi su dileri i dalje na slobodi. 4 00:00:16,243 --> 00:00:19,163 Dileri na slobodi, ili kako to kažu u Nizozemskoj, 5 00:00:19,243 --> 00:00:20,323 „dileri“. 6 00:00:21,363 --> 00:00:24,923 Lenny! Vjerojatno si me blokirao i razumijem te, ali… 7 00:00:25,003 --> 00:00:27,203 Jebote! Nizozemci nisu u zatvoru! 8 00:00:27,283 --> 00:00:30,043 Turisti su mislili da su u „escape roomu“, 9 00:00:30,123 --> 00:00:31,723 a ne u skrovištu dilera. 10 00:00:31,803 --> 00:00:35,163 Uhićeni su i proveli su cijelu noć u zatvoru. 11 00:00:35,243 --> 00:00:36,643 Loše za njih, 12 00:00:36,723 --> 00:00:38,923 ali divota za fanove „escape rooma“. 13 00:00:44,443 --> 00:00:45,683 Prošlo je savršeno! 14 00:00:46,883 --> 00:00:48,283 Sretan završetak! 15 00:00:48,363 --> 00:00:50,843 Da, i promijenio sam mišljenje o tulumu. 16 00:00:50,923 --> 00:00:52,203 Doći ću. 17 00:00:52,283 --> 00:00:53,923 Ali neću nositi kostim. 18 00:00:54,003 --> 00:00:54,843 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 19 00:01:04,763 --> 00:01:07,203 Matura. 20 00:01:07,283 --> 00:01:11,443 U Njemačkoj se oko nje vrti prvih 18 godina života. 21 00:01:11,523 --> 00:01:12,843 Matura. 22 00:01:12,923 --> 00:01:14,323 MATUFLIX KRAJ NAKON 13 SEZONA 23 00:01:15,363 --> 00:01:17,443 Autori Svjedodžbe o završnom ispitu 24 00:01:17,523 --> 00:01:19,283 i Prijemnog ispita za faks 25 00:01:19,363 --> 00:01:22,003 predstavljaju… Maturu. 26 00:01:23,003 --> 00:01:24,923 Nakon 12 sezona, veliko finale. 27 00:01:25,003 --> 00:01:26,643 Uzbudljivije nego ikad. 28 00:01:26,723 --> 00:01:29,843 -Oprez! -Fritzi Neuhaus neće proći. 29 00:01:29,923 --> 00:01:33,003 Gimnazija Anton Kollisch u Rinselnu predstavlja… 30 00:01:33,083 --> 00:01:35,643 Matura-bindžanje! 31 00:01:38,603 --> 00:01:40,083 Ljudi tulumare 32 00:01:40,163 --> 00:01:42,043 kao da su nešto ostvarili. 33 00:01:42,123 --> 00:01:44,123 Omataju učionice folijom, 34 00:01:44,203 --> 00:01:46,243 opijaju se u kantini… 35 00:01:46,323 --> 00:01:47,963 -Za tebe? -Vodu! 36 00:01:48,043 --> 00:01:50,803 …i jako se trude s kreativnim kostimima. 37 00:01:50,883 --> 00:01:51,883 Barem većina… 38 00:01:51,963 --> 00:01:56,203 Ili se ševe s nekim s kim jedva da su i progovorili u prošlih 12 godina. 39 00:01:56,283 --> 00:01:58,363 Svrbi me! Ne možeš skinuti? 40 00:01:58,443 --> 00:01:59,483 Ne! 41 00:01:59,563 --> 00:02:02,763 Kao da matura jamči uspješan život. Budalaština! 42 00:02:03,523 --> 00:02:06,363 Što mislite da se dogodilo sa svim tim idiotima? 43 00:02:08,083 --> 00:02:10,043 Želio sam se baviti marketingom. 44 00:02:10,123 --> 00:02:11,563 Oglašavanje i to. 45 00:02:11,643 --> 00:02:12,483 Ili veterinom. 46 00:02:12,563 --> 00:02:15,163 Poslije mature otišao sam raditi u Brazil. 47 00:02:15,242 --> 00:02:17,403 Probao sam Ayahuascu. 48 00:02:17,483 --> 00:02:20,283 S 40 godina vratio sam se mami u Rinseln. 49 00:02:20,363 --> 00:02:22,523 Ali sad znam što je važno u životu. 50 00:02:23,003 --> 00:02:26,003 Inženjerka. Programerka. Direktorica. 51 00:02:26,083 --> 00:02:27,243 Bila sam za sve. 52 00:02:27,323 --> 00:02:28,763 Ali roditelji nisu bili. 53 00:02:28,843 --> 00:02:30,643 Željeli su „konkretan posao“. 54 00:02:30,723 --> 00:02:33,283 Sad radim kao konobarica. 55 00:02:36,563 --> 00:02:38,843 Pridružio sam se DVD-u. 56 00:02:38,923 --> 00:02:41,643 Nakon tuluma, vozio sam pijan. 57 00:02:41,723 --> 00:02:44,443 Skrenuo sam s ceste i… 58 00:02:44,523 --> 00:02:45,523 Umro. 59 00:02:48,243 --> 00:02:50,483 Što? To je tako. 60 00:02:50,563 --> 00:02:53,483 A što ste vi ostvarili? I vi ste bili na maturi. 61 00:02:53,563 --> 00:02:55,483 Prestani svima kvariti zabavu. 62 00:02:55,563 --> 00:02:58,723 Prošao si maturu. Slavi jednom u životu! 63 00:02:58,803 --> 00:03:00,203 A ne da uvijek… 64 00:03:00,283 --> 00:03:02,923 na sve gledaš pseudopsihološkim pogledom. 65 00:03:03,003 --> 00:03:05,123 Ne radim to! 66 00:03:10,843 --> 00:03:12,123 Votka! 67 00:03:12,203 --> 00:03:15,003 Nije pametno miješati alkohol i analgetike. 68 00:03:15,083 --> 00:03:16,283 Dobro sam. 69 00:03:20,363 --> 00:03:21,363 Što ima? 70 00:03:25,203 --> 00:03:28,523 Oprostite što sam onako otišao. Stvarno. 71 00:03:29,683 --> 00:03:32,683 Da, i oprosti što ti… nisam vjerovao. 72 00:03:32,763 --> 00:03:35,323 Imao sam razlog, ali pogriješio sam. 73 00:03:37,483 --> 00:03:39,603 Voliš Spasilačku službu? 74 00:03:40,163 --> 00:03:42,843 Stalno si je gledao. Kao stvorena za tebe. 75 00:03:43,523 --> 00:03:46,163 Priznaj. Samo si želio pokazati mišiće! 76 00:03:48,123 --> 00:03:50,603 -Da, samo da pokažem mišiće. -Čovječe! 77 00:03:50,683 --> 00:03:53,043 Čestitke na maturiranju! Fantastično! 78 00:03:54,363 --> 00:03:56,763 Mislio sam da ću pasti, ali ne! 79 00:03:58,163 --> 00:04:00,043 A tko si ti? Steve Jobs? 80 00:04:01,403 --> 00:04:03,123 Smoke Monster iz Izgubljenih. 81 00:04:03,203 --> 00:04:04,083 Izgubljeni. 82 00:04:04,643 --> 00:04:06,443 Koliko si imao godina, jednu? 83 00:04:06,523 --> 00:04:09,243 Ipak sam znao da je kraj Izgubljenih pušiona. 84 00:04:14,203 --> 00:04:16,163 Votka. 85 00:04:16,643 --> 00:04:19,523 Što? Nije pametno miješati alkohol i analgetike. 86 00:04:19,603 --> 00:04:20,523 To i ja kažem! 87 00:04:20,603 --> 00:04:21,763 Dobro, mama i tata. 88 00:04:21,843 --> 00:04:24,603 Opustite se i zabavite! 89 00:04:24,683 --> 00:04:27,643 Prošli smo jebenu maturu, ljudi! 90 00:04:28,403 --> 00:04:30,803 Ma-ma-ma-matura! 91 00:04:30,883 --> 00:04:32,363 Matura! 92 00:04:40,843 --> 00:04:42,403 -Hej, Fritzi! -Bok, Fritzi. 93 00:04:44,963 --> 00:04:46,563 Inače, žao nam je. 94 00:04:47,163 --> 00:04:50,563 -Da, žao mu je. -Zato što si me udario u glavu? 95 00:04:50,643 --> 00:04:52,683 Ili što nisam prošla maturu? 96 00:04:52,763 --> 00:04:56,163 Ili zato što nisam prošla jer si me udario? 97 00:04:57,083 --> 00:04:59,803 Nemoj se zavaravati. Već je prekasno. 98 00:04:59,883 --> 00:05:01,243 Nije to ništa strašno. 99 00:05:02,763 --> 00:05:03,923 Stvarno. 100 00:05:04,003 --> 00:05:05,843 Matura je precijenjena. 101 00:05:05,923 --> 00:05:08,563 U Njemačkoj svaka budala ide na faks. 102 00:05:08,643 --> 00:05:09,643 Snaći ćeš se. 103 00:05:10,123 --> 00:05:12,243 Zabavna si, pametna. 104 00:05:12,963 --> 00:05:15,043 Uz praksu, otvorit će ti se vrata. 105 00:05:15,523 --> 00:05:19,403 Naravno! Piće za g. Odlikaša! 106 00:05:21,323 --> 00:05:23,043 Fritzi, ne pijem alkohol. 107 00:05:23,603 --> 00:05:27,643 Moritz, zar ne razumiješ da je ovo jedinstven trenutak? 108 00:05:30,643 --> 00:05:33,083 Objasnit ću ti tvojim jezikom. 109 00:05:37,363 --> 00:05:40,203 -Nije valjda trajni marker? -Isprat će se. 110 00:05:40,283 --> 00:05:41,723 Na osi x… 111 00:05:41,803 --> 00:05:43,043 To je os y. 112 00:05:43,123 --> 00:05:45,723 …vidi se koliko smo kul. 113 00:05:46,323 --> 00:05:48,243 Ja sam ovdje, a ti ovdje. 114 00:05:48,883 --> 00:05:50,723 -Ne napreži mišiće. -Ne naprežem. 115 00:05:50,803 --> 00:05:53,763 Postupno na važnosti dobivaju druge stvari, 116 00:05:53,843 --> 00:05:57,803 kao što su uspjeh, moć, novac i ostalo. 117 00:05:57,883 --> 00:05:59,243 Samo na jednom mjestu 118 00:05:59,323 --> 00:06:03,563 štreberi poput tebe susreću se s kul facama poput mene. 119 00:06:04,123 --> 00:06:07,203 Jedini trenutak kad smo na istoj razini. 120 00:06:07,283 --> 00:06:08,523 A to je sada. 121 00:06:10,163 --> 00:06:14,123 Zato pijem po jedno piće sa svima koji su najbolji 122 00:06:14,203 --> 00:06:15,363 u svojemu razredu. 123 00:06:21,603 --> 00:06:22,683 Na eks! 124 00:06:23,363 --> 00:06:26,723 Na eks! 125 00:06:30,883 --> 00:06:33,603 Ako si u gužvi, 126 00:06:33,683 --> 00:06:36,003 zabavit ću se s nekim drugim, dobro? 127 00:06:36,083 --> 00:06:36,923 Bok! 128 00:06:37,483 --> 00:06:39,763 Gdje su moji odlikaši? 129 00:06:43,723 --> 00:06:44,923 Vraćam se na tren. 130 00:06:48,523 --> 00:06:50,603 Što je s tobom? 131 00:06:50,683 --> 00:06:53,163 Što je s tobom? Zašto si tako… 132 00:06:53,243 --> 00:06:54,763 čudan s njom? 133 00:06:54,843 --> 00:06:58,083 Zadovoljna Fritzi je tiha Fritzi. 134 00:06:58,163 --> 00:06:59,843 Ili želiš da nas uhvate? 135 00:07:00,923 --> 00:07:02,563 Uvijek imaš neki plan. 136 00:07:02,643 --> 00:07:04,523 Hajde, idemo slaviti 137 00:07:04,603 --> 00:07:07,043 i glumiti da smo normalni tinejdžeri. 138 00:07:37,203 --> 00:07:39,963 Svako će iskustvo biti intenzivnije. 139 00:07:41,643 --> 00:07:42,523 Sloboda. 140 00:07:43,203 --> 00:07:44,363 Nježnost. 141 00:07:45,003 --> 00:07:46,323 Ljubav. 142 00:07:50,563 --> 00:07:52,083 UZMI ANALGETIKE 143 00:07:52,163 --> 00:07:55,243 Moram otići po tablete u auto ili neću izdržati. 144 00:07:55,883 --> 00:07:57,283 Što je s Kirom? 145 00:07:59,323 --> 00:08:01,963 Tko si ti i što si učinio s Moritzom? 146 00:08:02,043 --> 00:08:04,123 Popio si samo jedno piće! 147 00:08:04,203 --> 00:08:05,443 Da, pa… 148 00:08:05,523 --> 00:08:08,083 U gužvi je s roditeljima i policijom. 149 00:08:08,163 --> 00:08:09,643 Neki kretenski izgovor. 150 00:08:09,723 --> 00:08:12,163 Blokirao sam je. Ne znam što je s njom. 151 00:08:13,883 --> 00:08:15,603 Sjajan ste par. 152 00:08:15,683 --> 00:08:18,523 Sve će biti u redu. Neće naći tipa kao tebe. 153 00:08:32,163 --> 00:08:33,243 Što ti je? 154 00:08:53,563 --> 00:08:55,003 Čestitam! 155 00:08:55,763 --> 00:08:57,523 Jebote, prestrašio si me. 156 00:08:59,883 --> 00:09:01,603 Smoke Monster. Opet. 157 00:09:04,083 --> 00:09:05,243 Čekaj. 158 00:09:07,363 --> 00:09:08,163 Dakle… 159 00:09:09,643 --> 00:09:10,883 Bolje? 160 00:09:16,603 --> 00:09:19,563 Oprosti što sam se udaljio posljednjih tjedana. 161 00:09:19,643 --> 00:09:22,843 U redu je. Zaslužila sam. Trebala sam ti reći istinu. 162 00:09:22,923 --> 00:09:24,243 Otišao sam na Google. 163 00:09:24,323 --> 00:09:26,963 Znaš li koliko ima prijava na novinarstvo? 164 00:09:27,043 --> 00:09:28,283 Deset tisuća! 165 00:09:28,963 --> 00:09:30,363 -A upisuju… -Tristo. 166 00:09:30,443 --> 00:09:31,963 Moraš se istaknuti! 167 00:09:33,363 --> 00:09:35,643 Razmišljao sam o tome… 168 00:09:36,723 --> 00:09:39,083 Pošalji članak o meni. 169 00:09:40,803 --> 00:09:41,603 Stvarno? 170 00:09:41,683 --> 00:09:43,243 -Siguran si? -Da! 171 00:09:43,323 --> 00:09:45,283 Tako ćeš se sigurno upisati. 172 00:09:45,763 --> 00:09:48,083 Da… Nisi još pročitao moj članak. 173 00:09:48,163 --> 00:09:51,483 Jasno. Kako bih mogao? 174 00:09:52,563 --> 00:09:55,803 Ali čitao sam druge tvoje tekstove. Uvijek su odlični. 175 00:09:55,883 --> 00:09:58,283 A priča ne staje s upisom. 176 00:09:58,363 --> 00:10:01,123 Hoću reći… Moja je priča daleko veća. 177 00:10:01,203 --> 00:10:04,123 Dobivam hrpu poziva od novina i drugih. 178 00:10:04,203 --> 00:10:05,763 M1000 dobiva pozive. 179 00:10:10,843 --> 00:10:13,083 A ti bi dobila ekskluzivna prava. 180 00:10:13,163 --> 00:10:15,803 Mogla bi napisati članak ili knjigu ili… 181 00:10:15,883 --> 00:10:19,363 Puno je toga što još ne znaš. 182 00:10:19,843 --> 00:10:22,003 Puno se toga i sada događa. 183 00:10:22,083 --> 00:10:24,963 Najbolje poglavlje tek slijedi. 184 00:10:25,043 --> 00:10:27,403 Ponovno preuzimanje MyDrugsa. 185 00:10:27,963 --> 00:10:30,243 Povratak M1000! 186 00:10:30,323 --> 00:10:32,123 Zamisli kako bi sjajno bilo! 187 00:10:32,203 --> 00:10:35,403 MyDrugs postaje glavno odredište za droge na internetu, 188 00:10:35,483 --> 00:10:37,763 a ti ćeš imati ekskluzivu! 189 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 Superman i Lois Lane. 190 00:10:39,323 --> 00:10:40,883 Sjajno za nas oboje. 191 00:10:40,963 --> 00:10:43,683 Za tvoju karijeru i moj doseg! 192 00:10:44,363 --> 00:10:47,283 Mogli bismo profitirati jedno od drugog, Lisa. 193 00:10:47,363 --> 00:10:48,243 Zamisli samo! 194 00:10:48,323 --> 00:10:49,603 Ali ni riječi! 195 00:10:49,683 --> 00:10:51,363 Nitko ne smije znati za to. 196 00:10:53,523 --> 00:10:54,963 Neka se jebu. 197 00:10:55,683 --> 00:10:56,843 Mi smo tim, Lisa. 198 00:10:56,923 --> 00:10:58,323 Zakleti tim. 199 00:11:01,763 --> 00:11:02,603 Dogovoreno? 200 00:11:08,843 --> 00:11:10,603 Jesi li pio? 201 00:11:11,843 --> 00:11:13,123 Samo piće od Fritzi. 202 00:11:13,803 --> 00:11:15,683 Možda ne bi trebao piti… 203 00:11:15,763 --> 00:11:18,963 Moramo! Samo smo jedan dan u razini s kul ljudima, 204 00:11:19,043 --> 00:11:20,203 zato što… 205 00:11:23,843 --> 00:11:26,723 Jako je komplicirano, ali Fritzi može objasniti. 206 00:11:27,403 --> 00:11:28,723 Fritzi? 207 00:11:28,803 --> 00:11:29,883 Fritzi! 208 00:11:35,043 --> 00:11:35,963 Fritzi? 209 00:11:56,803 --> 00:11:58,163 -Jens? -Što? 210 00:11:58,243 --> 00:12:00,083 Moram ti nešto reći. 211 00:12:00,163 --> 00:12:01,363 Riječ je o Moritzu. 212 00:12:09,083 --> 00:12:12,483 Kvragu! 213 00:12:13,683 --> 00:12:14,643 Sranje! 214 00:12:14,723 --> 00:12:17,123 Lenny! Moramo otići odavde. Smjesta! 215 00:12:17,843 --> 00:12:20,763 Prošli si put rekla da ćeš biti uz mene. 216 00:12:20,843 --> 00:12:22,123 A sad se žurimo? 217 00:12:22,203 --> 00:12:23,883 Šenula si? 218 00:12:24,683 --> 00:12:26,643 Nizozemci su slobodni. 219 00:12:26,723 --> 00:12:28,603 Uhitili su neke turiste. 220 00:12:31,363 --> 00:12:32,163 Sranje. 221 00:12:32,243 --> 00:12:33,683 I ostali! 222 00:12:48,083 --> 00:12:50,163 Nemoj misliti da sam ljubazan 223 00:12:50,243 --> 00:12:52,643 samo zato što znaš nešto o nama. 224 00:12:53,563 --> 00:12:55,283 Hoću reći, ti si… 225 00:12:55,843 --> 00:12:58,403 Dosta sa sranjima. 226 00:12:58,483 --> 00:13:00,163 Ako želiš još… 227 00:13:00,243 --> 00:13:01,843 Evo, napravit ću iznimku. 228 00:13:02,323 --> 00:13:03,723 Ovako je zabavnije. 229 00:13:04,283 --> 00:13:05,683 Još? Zar to nije bilo… 230 00:13:05,763 --> 00:13:07,643 Još više, to sam htjela reći. 231 00:13:08,843 --> 00:13:10,163 Nije li alkohol više… 232 00:13:15,643 --> 00:13:16,563 Što si ubacila? 233 00:13:17,283 --> 00:13:18,883 Nešto što će malo 234 00:13:18,963 --> 00:13:20,843 opaliti uštogljene štrebere! 235 00:13:21,323 --> 00:13:23,843 -Ubacila si naš ecstasy? -Svoj ecstasy. 236 00:13:23,923 --> 00:13:25,323 Fritzi, to je opasno! 237 00:13:25,403 --> 00:13:27,043 Meni kažeš da sam opasna? 238 00:13:27,123 --> 00:13:30,083 Tko je prodavao drogu i gotovo ubio Gerdu? 239 00:13:30,163 --> 00:13:33,203 Sranje, Fritzi! Sjebana si! 240 00:13:43,843 --> 00:13:45,043 Postoji jedna točka 241 00:13:45,123 --> 00:13:47,203 u kojoj smo na istoj razini. 242 00:13:49,443 --> 00:13:50,923 -Što si ti? -Power Ranger. 243 00:13:52,883 --> 00:13:55,243 Power… Ranger. Razumiješ? 244 00:13:57,003 --> 00:13:58,083 Mrak. 245 00:13:59,003 --> 00:14:01,243 Power… Ranger. 246 00:14:01,803 --> 00:14:03,603 Moritz, jesi li dobro? 247 00:14:04,323 --> 00:14:06,283 Možemo razgovarati o svemu. 248 00:14:06,363 --> 00:14:09,323 Bolje je razgovarati s nekim sa strane. 249 00:14:09,883 --> 00:14:12,203 Kako to misliš, razgovarati o svemu? 250 00:14:12,283 --> 00:14:13,483 Rekla je nešto? 251 00:14:13,563 --> 00:14:14,923 Što? Ne. 252 00:14:15,003 --> 00:14:17,803 Rekla mi je da piše nešto o tebi. 253 00:14:17,883 --> 00:14:21,483 A zvučalo je kao da bi možda trebao porazgovarati s frendom. 254 00:14:21,563 --> 00:14:22,963 I evo ti frenda! 255 00:14:27,963 --> 00:14:31,163 Sve je počelo kad je Lisa htjela uzeti stanku. 256 00:14:31,243 --> 00:14:32,603 -Lenny i… -Moritz! 257 00:14:32,683 --> 00:14:35,163 Daniel! Dobro se zabavljaš? 258 00:14:35,243 --> 00:14:36,763 Jesi li vidio Lisu? 259 00:14:36,843 --> 00:14:38,483 Ne. Mo, moramo razgovarati. 260 00:14:38,563 --> 00:14:40,763 Vidi, Joseph! Ovako je puno jasnije. 261 00:14:40,843 --> 00:14:43,203 U ovoj smo točki svi ravnopravni. 262 00:14:43,283 --> 00:14:45,923 -Momci, imamo problem. -Kira? 263 00:14:46,003 --> 00:14:48,163 -Hej. -Vidi, ja sam Power Ranger. 264 00:14:48,243 --> 00:14:51,083 Ostavi nas na tren? Važno je. 265 00:14:51,163 --> 00:14:52,283 Niste vidjeli Lisu? 266 00:14:52,363 --> 00:14:54,243 Otišla je prije pola sata. 267 00:14:54,323 --> 00:14:57,043 -Što? -Moritz, fokusiraj se, imamo problem. 268 00:14:57,123 --> 00:14:58,123 Ovdje! 269 00:14:59,243 --> 00:15:01,723 Ona igra o kojoj smo jučer pričali! 270 00:15:01,803 --> 00:15:04,723 Sad je reklama jasna. Špijunirali su! Nema drugog… 271 00:15:04,803 --> 00:15:06,403 Ne reklama nego članak! 272 00:15:06,483 --> 00:15:08,643 -Ono nisu Nizozemci! -Što? 273 00:15:08,723 --> 00:15:09,723 Moramo pobjeći! 274 00:15:14,603 --> 00:15:15,763 -Idi! -Bježimo! 275 00:15:15,843 --> 00:15:16,843 Moritz, hajde! 276 00:15:25,283 --> 00:15:26,603 Maarten? 277 00:15:45,963 --> 00:15:48,083 Hajde! Brzo! 278 00:15:52,603 --> 00:15:53,483 Čovječe! 279 00:16:00,003 --> 00:16:01,643 Seronjo! 280 00:16:01,723 --> 00:16:03,043 -Tko je to? -Psihopat. 281 00:16:05,403 --> 00:16:07,403 A kamo ste vi to pošli? 282 00:16:08,123 --> 00:16:09,803 Agent Fox Mulder. 283 00:16:09,883 --> 00:16:11,723 FBI. 284 00:16:11,803 --> 00:16:14,043 -Ponašate se sumnjivo. -Vrlo sumnjivo. 285 00:16:16,243 --> 00:16:17,763 Hej! Ti! 286 00:16:18,843 --> 00:16:20,323 Jesi li uzeo nešto? 287 00:16:22,763 --> 00:16:23,963 Da vidim. 288 00:16:26,923 --> 00:16:28,923 Bože, Moritz! 289 00:16:29,803 --> 00:16:31,203 Kako dosadno! 290 00:16:31,283 --> 00:16:33,003 Samo se zezam! 291 00:16:33,083 --> 00:16:34,883 Kao da bi on ikad išta uzeo. 292 00:16:34,963 --> 00:16:37,843 Prijatelju, dao bih ti jedan savjet. 293 00:16:37,923 --> 00:16:40,683 Opusti se! 294 00:16:40,763 --> 00:16:43,243 Ne moraš uvijek biti tako uštogljen! 295 00:16:44,083 --> 00:16:46,563 Hej! Završio si školu. 296 00:16:46,643 --> 00:16:49,723 Proslavi malo! Popij nešto! 297 00:16:49,803 --> 00:16:51,923 Čestitke na maturi. Zabavite se! 298 00:16:52,003 --> 00:16:55,123 Stvarno si dosadan, Moritz. 299 00:16:55,203 --> 00:16:58,283 Dosadan! Do-ritz! 300 00:16:58,363 --> 00:16:59,563 Kamo sada? 301 00:17:00,403 --> 00:17:01,483 Ovamo? 302 00:17:01,563 --> 00:17:02,723 Dobro. 303 00:17:03,683 --> 00:17:05,643 To ti je supermoć, zar ne? 304 00:17:05,723 --> 00:17:08,443 Nitko ne vjeruje da bi mogao išta učiniti. 305 00:17:09,963 --> 00:17:11,243 Kako se osjećaš? 306 00:17:12,603 --> 00:17:13,402 Dobro. 307 00:17:14,323 --> 00:17:15,963 Sve je u redu! 308 00:17:39,443 --> 00:17:42,443 Čujem da častiš pićem sve odlikaše. 309 00:17:42,523 --> 00:17:46,323 Znam da ne razgovaramo i da se mrzimo, 310 00:17:46,403 --> 00:17:49,723 ali zar ne bih trebala dobiti bocu, kao najbolja učenica? 311 00:17:49,803 --> 00:17:52,683 Nema šanse. Prošli put nije dobro završilo. 312 00:17:52,763 --> 00:17:53,563 Ali… 313 00:17:54,123 --> 00:17:55,643 Imam ketamin, ako želiš. 314 00:17:55,723 --> 00:17:56,883 Što je u piću? 315 00:17:58,203 --> 00:18:00,763 Nešto što prisiljava ljude da budu sretni. 316 00:18:00,843 --> 00:18:01,843 Pogledaj ih. 317 00:18:02,403 --> 00:18:03,523 Simon, na primjer! 318 00:18:03,603 --> 00:18:07,563 Nije razgovarao s ljudima izvan školskih novina pune tri godine. 319 00:18:07,643 --> 00:18:10,763 A sad razgovara s Iri sat vremena. 320 00:18:11,283 --> 00:18:14,563 A Michi? Jesi li znala da zna tako plesati? 321 00:18:14,643 --> 00:18:16,043 Nije ni on. 322 00:18:16,603 --> 00:18:20,523 A Angie upoznaje svoju potisnutu seksualnost. 323 00:18:21,043 --> 00:18:23,243 Možda će ostati takvi 324 00:18:23,323 --> 00:18:27,803 u ovom ozbiljnom, velikom, sivom, učmalom svijetu odraslih. 325 00:18:27,883 --> 00:18:29,683 Zahvalit ćeš mi poslije! 326 00:18:35,323 --> 00:18:37,363 Došla sam se zabaviti. 327 00:18:37,443 --> 00:18:39,763 Neću dopustiti da mi to pokvariš. 328 00:18:39,843 --> 00:18:42,163 Ti u svojem prosvjedom kostimu. 329 00:18:43,483 --> 00:18:47,123 Kad smo već kod toga, Tiger King? Ozbiljno? 330 00:18:47,203 --> 00:18:49,083 Trumpov pristaša muči životinje 331 00:18:49,163 --> 00:18:52,243 i odvodi klinca u samoubojstvo. Sjajno, Fritzi! 332 00:18:52,323 --> 00:18:53,643 Mrak! 333 00:19:08,163 --> 00:19:09,723 -Moram otići odavde. -Ne! 334 00:19:10,923 --> 00:19:11,723 Mo! 335 00:19:11,803 --> 00:19:13,403 Što? Ne možemo otići! 336 00:19:13,483 --> 00:19:14,883 Što ti je? 337 00:19:14,963 --> 00:19:16,523 Pogledaj me. 338 00:19:16,603 --> 00:19:19,243 Fritzi ti je ubacila ecstasy u piće. 339 00:19:19,323 --> 00:19:21,363 -Što? -Ajme meni. 340 00:19:21,443 --> 00:19:24,643 Opusti se. Ne možemo izaći i upasti Maartenu u šake. 341 00:19:24,723 --> 00:19:25,523 Bože. 342 00:19:26,723 --> 00:19:28,323 Zašto nisi nešto rekao? 343 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 Prije? 344 00:19:30,123 --> 00:19:32,123 Sad sam na drogama i… 345 00:19:32,203 --> 00:19:34,203 Evo zato! Sve će biti u redu. 346 00:19:34,283 --> 00:19:36,643 Sve će biti dobro, Mo. U redu? 347 00:19:36,723 --> 00:19:38,683 Samo se smiri. 348 00:19:38,763 --> 00:19:39,803 Ne mogu ostati. 349 00:19:39,883 --> 00:19:41,403 -Primi ga za ruku. -Što? 350 00:19:41,483 --> 00:19:42,523 Učini to. 351 00:19:43,083 --> 00:19:44,243 Bit će dobro. 352 00:19:44,323 --> 00:19:45,203 Drogiran sam. 353 00:19:47,203 --> 00:19:49,003 Sve će biti dobro. 354 00:19:49,083 --> 00:19:50,763 U redu? 355 00:19:51,683 --> 00:19:53,283 Polagano dišemo… 356 00:19:53,803 --> 00:19:55,643 I izdah. 357 00:19:56,643 --> 00:19:58,443 Udisaj kroz nos. 358 00:19:59,003 --> 00:20:01,323 Izdisaj kroz usta. 359 00:20:03,123 --> 00:20:04,483 Pogledaj oko sebe. 360 00:20:05,923 --> 00:20:07,283 Prepusti se. 361 00:20:08,603 --> 00:20:12,523 Osjeti kako ti se pluća pune zrakom i šire. 362 00:20:12,603 --> 00:20:15,603 Osjeti pod ispod stopala. 363 00:20:15,683 --> 00:20:17,083 Svoju težinu. 364 00:20:18,603 --> 00:20:22,403 Osjeti kako ti se opuštaju mišići u tijelu. 365 00:20:24,883 --> 00:20:26,243 „Headspace“. 366 00:20:36,203 --> 00:20:38,363 Mitch Buchannon! 367 00:20:38,443 --> 00:20:39,603 Zgodno. 368 00:20:40,363 --> 00:20:44,083 Mulder i Scully rekli su mi da ste ovdje negdje… 369 00:20:47,403 --> 00:20:48,883 Zabavljamo li se? 370 00:20:50,323 --> 00:20:51,763 Odlično. 371 00:20:51,843 --> 00:20:54,363 Svi znamo da ste me birali za predsjednicu 372 00:20:54,443 --> 00:20:56,483 zato što ste voljeli Obamu. 373 00:20:57,243 --> 00:20:59,803 To se inače zove „pozitivni rasizam“. 374 00:21:00,603 --> 00:21:02,483 Rado sam preuzela odgovornost. 375 00:21:03,923 --> 00:21:06,643 Matura nije stvar života i smrti, 376 00:21:06,723 --> 00:21:08,643 ali školski godišnjak jest. 377 00:21:08,723 --> 00:21:12,043 Vrijeme je za dodjelu nagrada 378 00:21:12,123 --> 00:21:14,243 Gimnazije Anton Kollisch! 379 00:21:15,243 --> 00:21:16,603 Započinjemo sa… 380 00:21:16,683 --> 00:21:19,963 Tko će ući u samostan sa zavjetom šutnje? 381 00:21:23,443 --> 00:21:25,443 -Simon! -Simon Schaffhofer! 382 00:21:27,203 --> 00:21:29,483 -Što je s njim? -Ne reagira. 383 00:21:29,563 --> 00:21:30,923 Nešto je uzeo. 384 00:21:31,003 --> 00:21:34,203 Tobi? Čuješ li? Zovite nekoga! 385 00:21:34,283 --> 00:21:36,563 Tko nikad neće izgubiti nevinost? 386 00:21:38,883 --> 00:21:40,563 Titulu dobiva… 387 00:21:40,643 --> 00:21:42,923 Lina Kamper, čestitam! 388 00:21:45,403 --> 00:21:48,443 Tko će prvi završiti pod mostom? 389 00:21:52,203 --> 00:21:54,163 Fritzi! 390 00:22:05,163 --> 00:22:08,203 Gerda Schwertfeger? Zato što sam crnkinja ili što? 391 00:22:08,283 --> 00:22:11,843 S druge strane, ovo je običan rasizam. 392 00:22:13,123 --> 00:22:16,403 Kao da smo u Gimnaziji Otto von Bismarck. 393 00:22:17,923 --> 00:22:19,043 Zahtjevna publika. 394 00:22:19,123 --> 00:22:20,843 Nađite na Googleu za zadaću. 395 00:22:22,443 --> 00:22:25,243 Preskočit ćemo ovo pitanje. 396 00:22:25,323 --> 00:22:26,443 Volim te, Gerda! 397 00:22:26,523 --> 00:22:28,483 I ja tebe. Idemo dalje… 398 00:22:28,563 --> 00:22:30,643 Tko će s 40 godina živjeti s mamom? 399 00:22:35,283 --> 00:22:37,003 Ne mogu pronaći djevojku. 400 00:22:38,163 --> 00:22:39,603 Nije našao Kiru. 401 00:22:39,683 --> 00:22:41,163 Znam. Razumio sam. 402 00:22:41,243 --> 00:22:43,643 Nizozemski nije teško razumjeti. 403 00:22:46,803 --> 00:22:48,963 Kako ste izašli? 404 00:22:53,363 --> 00:22:56,283 Misliš da se naše zaposlenike može ucijeniti? 405 00:22:56,363 --> 00:22:57,163 -Ne. -Ne! 406 00:22:57,243 --> 00:22:59,323 Odmah smo znali. 407 00:23:00,203 --> 00:23:03,283 Samo smo željeli da mislite da vam plan uspijeva. 408 00:23:03,363 --> 00:23:05,603 -Rekli ste našoj… -Krtici. 409 00:23:05,683 --> 00:23:08,443 …krtici kad će nas posjetiti policija. 410 00:23:08,523 --> 00:23:12,003 Da ne bismo bili ondje i da bi policija našla nešto drugo. 411 00:23:12,083 --> 00:23:14,523 Ono što u Nizozemskoj najviše mrzimo… 412 00:23:14,603 --> 00:23:16,563 Njemačke turiste. 413 00:23:16,643 --> 00:23:17,603 GOTOVO 414 00:23:17,683 --> 00:23:18,883 Počinje. 415 00:23:18,963 --> 00:23:20,963 Uzbudljivo, zar ne? 416 00:23:21,043 --> 00:23:22,843 Jeste bili u „escape roomu“? 417 00:23:22,923 --> 00:23:24,683 Ne, ovo je novo u Rotterdamu! 418 00:23:24,763 --> 00:23:27,283 Mislim da moramo naći prvi trag. 419 00:23:28,083 --> 00:23:29,283 Ladica! 420 00:23:30,403 --> 00:23:31,523 Pištolj? 421 00:23:32,003 --> 00:23:34,123 Mislim da je to prvi trag! 422 00:23:35,043 --> 00:23:37,443 -Vidi! -Drži. Daj da snimim. 423 00:23:37,523 --> 00:23:41,203 Policija! Na koljena! Na pod. 424 00:23:41,283 --> 00:23:42,683 Ne tako brzo, murjaci! 425 00:23:43,203 --> 00:23:44,403 Baš realistično! 426 00:23:45,043 --> 00:23:46,243 Tako je snažan! 427 00:23:46,763 --> 00:23:48,963 Brutalno! 428 00:23:49,523 --> 00:23:54,043 Daj nam sav novac i podatke za prijavu na MyDrugs 429 00:23:54,123 --> 00:23:57,643 ili ćemo vam prosuti vaše ptičje mozgove. 430 00:23:57,723 --> 00:24:00,963 -Smije se to reći? -Zaboli me! 431 00:24:03,123 --> 00:24:05,443 Samo mirno diši. 432 00:24:05,523 --> 00:24:06,643 -Osjeti… -Moritz. 433 00:24:06,723 --> 00:24:07,963 Bojim vas se. 434 00:24:09,403 --> 00:24:10,563 Iskreno. 435 00:24:10,643 --> 00:24:11,883 Stvarno se bojim. 436 00:24:12,563 --> 00:24:13,363 Oduvijek. 437 00:24:13,443 --> 00:24:14,803 Živite samo za posao. 438 00:24:15,403 --> 00:24:17,563 Nemate privatni život. 439 00:24:17,643 --> 00:24:19,803 Uvijek sam se divio tome, ali… 440 00:24:20,723 --> 00:24:22,283 Stvarno pretjerujete. 441 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 Stvarno. 442 00:24:24,163 --> 00:24:27,363 Doslovno bi ubile za posao. 443 00:24:31,523 --> 00:24:33,843 Dobro, možda sam zaslužio to. 444 00:24:34,923 --> 00:24:35,923 Umrijeti. 445 00:24:36,003 --> 00:24:37,803 Ali Lenny i Daniel? 446 00:24:38,443 --> 00:24:39,883 Tako mi je… 447 00:24:41,523 --> 00:24:42,563 Žao zbog njih. 448 00:24:44,363 --> 00:24:45,443 Tako žao! 449 00:24:45,523 --> 00:24:47,523 Uvukao sam ih da budem kao vi. 450 00:24:47,603 --> 00:24:48,683 Koja korist? 451 00:24:49,923 --> 00:24:50,803 A ja? 452 00:24:51,483 --> 00:24:53,403 Sjedim ovdje, svezan. 453 00:24:56,163 --> 00:24:57,803 Ne želim umrijeti danas. 454 00:24:59,523 --> 00:25:01,243 Ako moram, onda ovdje. Sada. 455 00:25:01,803 --> 00:25:02,723 S prijateljima. 456 00:25:03,203 --> 00:25:04,203 Pucajte! 457 00:25:07,803 --> 00:25:10,443 Žao nam je. Netko mu je ubacio nešto u piće. 458 00:25:19,043 --> 00:25:22,443 Izgleda da je netko pobijedio u dvije kategorije. 459 00:25:22,523 --> 00:25:24,563 Tko će se obogatiti na aplikaciji? 460 00:25:24,643 --> 00:25:27,243 I tko će završiti na psihijatriji? 461 00:25:27,723 --> 00:25:29,043 Obje titule dobiva… 462 00:25:29,603 --> 00:25:30,603 Moritz Zimmermann! 463 00:25:33,643 --> 00:25:36,483 Podaci za prijavu za Bitcoin, Moritz! 464 00:25:40,843 --> 00:25:41,803 Imam aplikaciju! 465 00:25:42,523 --> 00:25:43,483 Da. 466 00:25:43,563 --> 00:25:47,443 Ako do punog sata ne pritisnem tipku na telefonu, 467 00:25:48,203 --> 00:25:50,723 sve informacije idu policiji! 468 00:25:51,443 --> 00:25:52,843 S fotkama. 469 00:25:55,243 --> 00:25:56,523 Onda je pritisni. 470 00:25:57,403 --> 00:25:59,803 Ne. Samo ako nas pustite. 471 00:26:00,323 --> 00:26:03,083 Za dvije je minute osam sati. 472 00:26:03,163 --> 00:26:06,603 Stvarno moramo čekati da vidimo da lažeš? 473 00:26:11,603 --> 00:26:13,843 Žao mi je što sam vam lagao. 474 00:26:16,363 --> 00:26:18,043 -Žao mi je. -Sad je dosta. 475 00:26:18,123 --> 00:26:20,363 Nagrada za najzgodnijeg frajera. 476 00:26:20,963 --> 00:26:23,043 Tko bi to mogao biti? 477 00:26:23,603 --> 00:26:24,403 Dan… 478 00:26:24,483 --> 00:26:25,963 Riffert! 479 00:26:27,443 --> 00:26:28,723 Pa? 480 00:26:30,563 --> 00:26:32,963 Idemo se malo smiriti. 481 00:26:34,123 --> 00:26:36,883 Marlene. Beeke. 482 00:26:38,283 --> 00:26:40,883 Dobro smo se zabavili. 483 00:26:41,403 --> 00:26:43,203 Čudesne ste žene! 484 00:26:44,203 --> 00:26:47,723 Prelijepe, nadarene. 485 00:26:48,283 --> 00:26:49,683 Pametne. 486 00:26:50,203 --> 00:26:52,243 Uspješne. 487 00:26:53,283 --> 00:26:55,643 Stvarno želite ovo učiniti? 488 00:27:02,683 --> 00:27:06,323 Ubila sam zgodnije frajere za manje. 489 00:27:07,163 --> 00:27:09,163 I zato, začepi. 490 00:27:10,683 --> 00:27:14,603 Ili ću ti gurnuti plutaču u guzicu. 491 00:27:19,843 --> 00:27:21,523 Podaci za prijavu! 492 00:27:21,603 --> 00:27:23,483 Tko će prvi umrijeti? 493 00:27:25,683 --> 00:27:27,163 Lennard Sander. Dajte… 494 00:27:30,443 --> 00:27:32,803 Što god planiraš, nemoj ili smo mrtvi! 495 00:27:32,883 --> 00:27:33,683 Jedan! 496 00:27:36,203 --> 00:27:37,443 Dva! 497 00:27:38,643 --> 00:27:40,603 Lozinka je… 498 00:27:42,043 --> 00:27:43,083 Sranje! 499 00:27:43,163 --> 00:27:45,603 Peče! Je li to kiselina? 500 00:27:45,683 --> 00:27:46,603 Da! 501 00:27:46,683 --> 00:27:48,203 -Ne… -Da, kiselina! 502 00:27:48,283 --> 00:27:49,923 To! Kiselina! 503 00:27:50,003 --> 00:27:51,163 Dobro. 504 00:28:09,683 --> 00:28:11,123 Ne! 505 00:28:12,883 --> 00:28:14,363 O, ne! 506 00:28:15,123 --> 00:28:15,923 Tata? 507 00:28:19,243 --> 00:28:20,363 Tata, trči! 508 00:28:20,443 --> 00:28:21,363 Jebote! 509 00:28:22,483 --> 00:28:23,723 Dobit ćeš svoje! 510 00:28:24,203 --> 00:28:26,203 Pseto smrdljivo! 511 00:28:26,283 --> 00:28:27,643 Stani! 512 00:28:28,243 --> 00:28:29,323 Marlene? 513 00:28:30,603 --> 00:28:32,363 Kladio sam se s Beeke i Marlene 514 00:28:32,443 --> 00:28:34,883 da ćeš barem pet godina biti dobar 515 00:28:34,963 --> 00:28:37,123 jer si vidio kako je Mia… 516 00:28:37,203 --> 00:28:38,603 Sve za karijeru! 517 00:28:38,683 --> 00:28:42,163 Mogao bih ti ubiti oca, a ti bi i dalje nastavio. 518 00:28:42,243 --> 00:28:44,083 Osjećaš li išta? 519 00:28:44,163 --> 00:28:45,803 Osjećaš li uopće išta? 520 00:29:33,683 --> 00:29:36,003 Prijevod titlova: Vedran P.