1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 Han desmantelado un laboratorio de drogas en Holanda, 2 00:00:09,123 --> 00:00:13,003 pero, en vez de a los traficantes, cogieron a tres turistas alemanes. 3 00:00:13,082 --> 00:00:16,163 Como era un error, los delincuentes siguen sueltos 4 00:00:16,243 --> 00:00:20,323 o, según la policía: los narcotraficantes. 5 00:00:21,363 --> 00:00:24,923 Lenny, seguramente me habrás bloqueado, y puedo entenderlo, pero… 6 00:00:25,003 --> 00:00:27,203 ¡Joder! ¡Los holandeses no están en la cárcel! 7 00:00:27,283 --> 00:00:30,043 Los turistas creían que estaban en un escape room, 8 00:00:30,123 --> 00:00:31,723 en vez de un laboratorio de drogas, 9 00:00:31,803 --> 00:00:35,163 cuando la policía entró a mano armada y los confundieron con traficantes. 10 00:00:35,243 --> 00:00:36,643 Sin duda, este será 11 00:00:36,723 --> 00:00:38,923 un escape room que no olvidarán en su vida. 12 00:00:44,443 --> 00:00:45,683 ¡Todo ha ido genial! 13 00:00:46,883 --> 00:00:48,283 ¡Final feliz! 14 00:00:48,363 --> 00:00:50,843 Sí, he cambiado de opinión respecto a la fiesta. 15 00:00:50,923 --> 00:00:52,203 Sí que iré. 16 00:00:52,283 --> 00:00:53,923 Pero no voy a disfrazarme. 17 00:00:54,003 --> 00:00:54,843 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 18 00:01:04,763 --> 00:01:07,203 Los finales. 19 00:01:07,283 --> 00:01:11,443 En Alemania, los primeros 18 años de tu vida giran en torno a eso. 20 00:01:11,523 --> 00:01:12,843 Los finales. 21 00:01:12,923 --> 00:01:14,883 FINALFLIX CANCELADA TRAS 13 TEMPORADAS 22 00:01:15,363 --> 00:01:17,443 De los creadores de Enseñanza Secundaria 23 00:01:17,523 --> 00:01:19,283 y Enseñanza Superior, 24 00:01:19,363 --> 00:01:22,003 llega ahora… ¡Finales! 25 00:01:23,003 --> 00:01:24,923 Tras 12 temporadas, el gran final. 26 00:01:25,003 --> 00:01:26,643 Más emocionante que nunca. 27 00:01:26,723 --> 00:01:29,843 Alerta de spoiler: Fritzi Neuhaus no los aprobará. 28 00:01:29,923 --> 00:01:33,003 El instituto Anton Köllisch de Rinseln presenta: 29 00:01:33,083 --> 00:01:35,643 maratón de finales. 30 00:01:38,603 --> 00:01:40,083 Salen de fiesta como si fuera 31 00:01:40,163 --> 00:01:42,043 lo mejor que van a conseguir en la vida. 32 00:01:42,123 --> 00:01:44,123 Envuelven las aulas con papel de aluminio 33 00:01:44,203 --> 00:01:46,243 y se ponen ciegos en la cafetería. 34 00:01:46,323 --> 00:01:47,963 - ¿Qué te pongo? - Agua. 35 00:01:48,043 --> 00:01:50,803 Invierten mucho esfuerzo en sus disfraces creativos. 36 00:01:50,883 --> 00:01:51,883 Bueno, la mayoría. 37 00:01:51,963 --> 00:01:56,203 O se tiran a gente al azar en el gimnasio con la que apenas han hablado. 38 00:01:56,283 --> 00:01:58,363 Pica. ¿No te lo puedes quitar? 39 00:01:58,443 --> 00:01:59,483 ¡No! 40 00:01:59,563 --> 00:02:02,763 Como si graduarte te garantizara una vida increíble. Menuda trola. 41 00:02:03,523 --> 00:02:06,363 A ver, ¿qué creéis que fue de todos estos idiotas? 42 00:02:08,083 --> 00:02:10,043 Quería hacer marketing, 43 00:02:10,123 --> 00:02:11,563 publicidad o algo así. 44 00:02:11,643 --> 00:02:12,483 O veterinaria. 45 00:02:12,563 --> 00:02:15,163 Tras los finales, me fui un año a Brasil 46 00:02:15,242 --> 00:02:17,403 y allí probé la ayahuasca. 47 00:02:17,483 --> 00:02:20,283 Con 40, volví con mi madre a Rinseln, 48 00:02:20,363 --> 00:02:22,643 pero ahora sé qué es lo que me importa en la vida. 49 00:02:23,003 --> 00:02:26,003 Ingeniera, programadora, CEO. 50 00:02:26,083 --> 00:02:27,243 Estaba dispuesta a todo. 51 00:02:27,323 --> 00:02:28,763 Pero mis padres, no. 52 00:02:28,843 --> 00:02:30,643 Querían que hiciera algo estable. 53 00:02:30,723 --> 00:02:33,283 Sí, ahora trabajo de camarera en un bar. 54 00:02:33,363 --> 00:02:34,163 Sí. 55 00:02:36,563 --> 00:02:38,843 Entré en la brigada de bomberos voluntarios. 56 00:02:38,923 --> 00:02:41,643 Después de una fiesta, iba conduciendo borracho a casa, 57 00:02:41,723 --> 00:02:44,443 de repente me salí de la carretera y… 58 00:02:44,523 --> 00:02:45,523 morí. 59 00:02:48,243 --> 00:02:50,483 ¿Qué pasa? ¡Es verdad! 60 00:02:50,563 --> 00:02:53,483 ¿O qué habéis conseguido vosotros? Todos os habéis graduado. 61 00:02:53,563 --> 00:02:55,483 ¿Puedes dejar de aguar la fiesta? 62 00:02:55,563 --> 00:02:58,723 ¡Tío, te has graduado! ¡Venga, disfruta! 63 00:02:58,803 --> 00:03:00,203 Deja de buscarle… 64 00:03:00,283 --> 00:03:02,923 una perspectiva pseudofilosófica a todas las cosas. 65 00:03:03,003 --> 00:03:05,123 Yo no hago eso. 66 00:03:10,843 --> 00:03:12,123 ¡Vodka! 67 00:03:12,203 --> 00:03:15,003 No creo que sea buena idea mezclar alcohol y analgésicos. 68 00:03:15,083 --> 00:03:16,283 Tío, estoy bien. 69 00:03:16,363 --> 00:03:17,683 ¡Eh, tíos! 70 00:03:20,363 --> 00:03:21,363 ¿Qué pasa? 71 00:03:25,203 --> 00:03:28,523 Siento haberme ido así, chicos. De verdad. 72 00:03:29,683 --> 00:03:32,683 Sí, y siento no haber… confiado en ti. 73 00:03:32,763 --> 00:03:35,323 Tenía una buena razón para hacerlo, pero me equivoqué. 74 00:03:37,483 --> 00:03:39,603 Los vigilantes de la playa, ¿no? 75 00:03:40,163 --> 00:03:42,843 Lo has visto siempre. Te pega mucho. 76 00:03:43,523 --> 00:03:46,163 Admítelo, querías un motivo para fardar de abdominales. 77 00:03:48,123 --> 00:03:50,603 - Sí, quería fardar de abdominales. - ¡Tío! 78 00:03:50,683 --> 00:03:53,043 ¡Enhorabuena por los finales! ¡Mola! 79 00:03:54,363 --> 00:03:56,763 ¡Un 5,5, tío! ¡En el clavo! 80 00:03:58,163 --> 00:04:00,043 ¿De quién vas? ¿De Steve Jobs? 81 00:04:01,403 --> 00:04:03,123 No. El monstruo de Lost. 82 00:04:03,203 --> 00:04:04,083 ¡Vaya, Lost! 83 00:04:04,643 --> 00:04:06,443 ¿Qué edad tenías cuando salió? ¿Uno? 84 00:04:06,523 --> 00:04:09,243 Da igual a qué edad lo veas, el final es una mierda. 85 00:04:14,203 --> 00:04:16,163 Es vodka. 86 00:04:16,643 --> 00:04:19,523 ¿Qué? No es buena idea mezclar alcohol y analgésicos. 87 00:04:19,603 --> 00:04:20,523 Eso le he dicho yo. 88 00:04:20,603 --> 00:04:21,763 Vale ya, mamá y papá. 89 00:04:21,843 --> 00:04:24,603 ¡Relajémonos y pasémoslo bien! 90 00:04:24,683 --> 00:04:27,643 ¡Tíos, hemos aprobado los finales, joder! 91 00:04:28,403 --> 00:04:30,803 ¡Gradu-gradu-gradu-graduados! 92 00:04:30,883 --> 00:04:32,363 ¡Graduados! 93 00:04:32,443 --> 00:04:34,683 ¡Graduados! 94 00:04:34,763 --> 00:04:36,403 ¡Gradu-gradu-gradu-graduados! 95 00:04:40,843 --> 00:04:42,403 - Hola, Fritzi. - Hola, Fritzi. 96 00:04:44,963 --> 00:04:46,563 Lo sentimos, tía. 97 00:04:47,163 --> 00:04:50,563 - Sí, lo siente. - ¿Por qué? ¿Por golpearme la cabeza? 98 00:04:50,643 --> 00:04:52,683 ¿O porque no he aprobado? 99 00:04:52,763 --> 00:04:56,163 ¿O porque no he aprobado porque me golpeasteis la cabeza? 100 00:04:57,083 --> 00:04:59,803 No, no nos engañemos. Ese barco zarpó hace tiempo. 101 00:04:59,883 --> 00:05:01,243 Pero no tiene importancia. 102 00:05:02,763 --> 00:05:03,923 Sí, claro. 103 00:05:04,003 --> 00:05:05,843 Graduarse está sobrevalorado. 104 00:05:05,923 --> 00:05:08,563 En Alemania, todos los idiotas van a la universidad. 105 00:05:08,643 --> 00:05:09,643 Lo conseguirás. 106 00:05:10,123 --> 00:05:12,243 Eres divertida e inteligente. 107 00:05:12,963 --> 00:05:15,443 Y una formación profesional te abrirá muchas puertas. 108 00:05:15,523 --> 00:05:19,403 Pues un chupito para el chico del sobresaliente. 109 00:05:21,323 --> 00:05:23,043 Fritzi, no bebo alcohol. 110 00:05:23,603 --> 00:05:27,643 Moritz, ¿no comprendes lo único que es este momento? 111 00:05:30,643 --> 00:05:33,083 Vale, te lo explicaré en tu idioma. 112 00:05:37,363 --> 00:05:40,203 - No es permanente, ¿verdad? - Se irá, tranquilo. 113 00:05:40,283 --> 00:05:41,723 Vale, aquí, el eje X… 114 00:05:41,803 --> 00:05:43,043 Ese es el eje Y. 115 00:05:43,123 --> 00:05:45,723 Muestra lo guais que somos. 116 00:05:46,323 --> 00:05:48,243 Yo estoy aquí y tú, aquí. 117 00:05:48,883 --> 00:05:50,723 - No los contraigas. - No lo hago. 118 00:05:50,803 --> 00:05:53,763 Y, con el tiempo, valoramos otras cosas en la vida. 119 00:05:53,843 --> 00:05:57,803 Cosas como el éxito, el poder, el dinero y demás. 120 00:05:57,883 --> 00:05:59,243 Y solo en un punto, 121 00:05:59,323 --> 00:06:03,563 los empollones como tú se cruzan con gente guay como yo. 122 00:06:04,123 --> 00:06:07,203 Un momento en el que nos encontramos en un mismo nivel. 123 00:06:07,283 --> 00:06:08,523 Y es ahora. 124 00:06:10,163 --> 00:06:14,123 Y por eso me estoy tomando un chupito con todos los que han sacado 125 00:06:14,203 --> 00:06:15,363 sobresaliente. 126 00:06:21,603 --> 00:06:22,683 Traga. 127 00:06:23,363 --> 00:06:26,723 Traga. Traga. Traga. Traga. 128 00:06:30,883 --> 00:06:33,603 Oye, si estás tan ocupado, 129 00:06:33,683 --> 00:06:36,003 buscaré a otro con quien divertirme. 130 00:06:36,083 --> 00:06:36,923 Chao. 131 00:06:37,483 --> 00:06:40,443 ¿Dónde están mis estudiantes de sobresaliente preferidos? 132 00:06:43,723 --> 00:06:44,923 Ahora vuelvo. 133 00:06:48,523 --> 00:06:50,603 - ¿Qué te pasa? - ¿Eh? 134 00:06:50,683 --> 00:06:53,163 ¿Que qué te pasa? No estás siendo… 135 00:06:53,243 --> 00:06:54,763 Moritz con ella. 136 00:06:54,843 --> 00:06:58,083 Una Fritzi feliz es una Fritzi que no va a hablar. 137 00:06:58,163 --> 00:06:59,843 ¿O quieres que nos pillen ahora? 138 00:07:00,923 --> 00:07:02,563 Siempre un plan maestro, ¿eh? 139 00:07:02,643 --> 00:07:04,523 Venga, celebremos los finales 140 00:07:04,603 --> 00:07:07,043 y finjamos por unos minutos que somos normales. 141 00:07:37,203 --> 00:07:39,963 Lo sientes todo de forma más intensa. 142 00:07:41,643 --> 00:07:42,523 Libertad. 143 00:07:43,203 --> 00:07:44,363 Cariño. 144 00:07:45,003 --> 00:07:46,323 Amor. 145 00:07:50,563 --> 00:07:52,083 MITERAPIA ¡TOMAR PASTILLA! 146 00:07:52,163 --> 00:07:55,243 Voy al coche a por mis pastillas. Si no, no viviré mucho. 147 00:07:55,883 --> 00:07:57,283 ¿Qué pasa con Kira? 148 00:07:59,323 --> 00:08:01,963 ¿Quién eres tú y qué has hecho con Moritz? 149 00:08:02,043 --> 00:08:04,123 Solo te has tomado un chupito. 150 00:08:04,203 --> 00:08:05,443 Sí, bueno, 151 00:08:05,523 --> 00:08:08,083 tuvo problemas con sus padres y con la policía. 152 00:08:08,163 --> 00:08:09,643 Una excusa de mierda. 153 00:08:09,723 --> 00:08:12,163 Acabo de bloquearla. No sé qué le pasa. 154 00:08:13,883 --> 00:08:15,603 Hacéis muy buena pareja. 155 00:08:15,683 --> 00:08:18,523 Lo arreglaréis. No encontrará a otro tío tan bueno como tú. 156 00:08:32,163 --> 00:08:33,243 ¿Qué te pasa? 157 00:08:53,563 --> 00:08:55,003 ¡Enhorabuena! 158 00:08:55,763 --> 00:08:57,523 ¡Joder, qué susto me has dado! 159 00:08:59,883 --> 00:09:01,603 ¿El monstruo de Lost? Otra vez. 160 00:09:04,083 --> 00:09:05,243 Espera. 161 00:09:07,363 --> 00:09:08,163 ¿Qué? 162 00:09:09,643 --> 00:09:10,883 ¿Mejor? 163 00:09:16,603 --> 00:09:19,563 Siento haber estado tan distante estas últimas semanas. 164 00:09:19,643 --> 00:09:22,843 No pasa nada. Me lo merecía. Debería haberte dicho la verdad. 165 00:09:22,923 --> 00:09:24,243 Lo he buscado en Google. 166 00:09:24,323 --> 00:09:26,963 ¿Sabes cuánta gente en Alemania se inscribe en periodismo? 167 00:09:27,043 --> 00:09:28,283 ¡10 000! 168 00:09:28,963 --> 00:09:30,363 - Y cogen a… - 300. Lo sé. 169 00:09:30,443 --> 00:09:31,963 Hay que destacar. 170 00:09:33,363 --> 00:09:35,643 Oye, lo he pensado y… 171 00:09:36,723 --> 00:09:39,083 Puedes escribir sobre mí y contar mi historia. 172 00:09:40,803 --> 00:09:41,603 ¿De verdad? 173 00:09:41,683 --> 00:09:43,243 - ¿Seguro? - ¡Sí! 174 00:09:43,323 --> 00:09:45,283 Y seguro que consigues entrar. 175 00:09:45,763 --> 00:09:48,083 Ya, ni siquiera has leído mi artículo aún. 176 00:09:48,163 --> 00:09:51,483 No, claro que no. ¿Cómo iba a hacerlo? 177 00:09:52,563 --> 00:09:55,803 Pero he leído otras cosas tuyas antes y son muy buenas. 178 00:09:55,883 --> 00:09:58,283 Y no acaba con el proceso de solicitud. 179 00:09:58,363 --> 00:10:01,123 Mi historia es demasiado para eso. 180 00:10:01,203 --> 00:10:04,123 Ya estoy recibiendo solicitudes de periódicos y demás, 181 00:10:04,203 --> 00:10:05,763 bueno, las está recibiendo M1000. 182 00:10:10,843 --> 00:10:13,083 Podrías tener los derechos exclusivos. 183 00:10:13,163 --> 00:10:15,803 Y podrías escribir un reportaje o un libro o… 184 00:10:15,883 --> 00:10:19,363 Porque han surgido algunas cosas que no sabes. 185 00:10:19,843 --> 00:10:22,003 Están ocurriendo cosas importantes. 186 00:10:22,083 --> 00:10:24,963 El mejor capítulo está por venir. 187 00:10:25,043 --> 00:10:27,403 La reconquista de MisDrogas, 188 00:10:27,963 --> 00:10:30,243 el renacimiento de M1000. 189 00:10:30,323 --> 00:10:32,123 ¡Imagínate lo bueno que será! 190 00:10:32,203 --> 00:10:35,403 Mientras MisDrogas se convierte en el principal destino de las drogas, 191 00:10:35,483 --> 00:10:37,763 te daré entrevistas exclusivas. 192 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 Como Superman y Lois Lane. 193 00:10:39,323 --> 00:10:40,883 Y eso nos viene genial a los dos. 194 00:10:40,963 --> 00:10:43,683 Para tu carrera y para mi alcance. 195 00:10:44,363 --> 00:10:47,283 Podríamos beneficiarnos mucho el uno del otro, Lisa. 196 00:10:47,363 --> 00:10:48,243 Imagínatelo. 197 00:10:48,323 --> 00:10:49,603 Pero… 198 00:10:49,683 --> 00:10:51,363 De momento, nadie puede saberlo. 199 00:10:53,523 --> 00:10:54,963 Que le den a todo el mundo. 200 00:10:55,683 --> 00:10:56,843 Somos un equipo, Lisa. 201 00:10:56,923 --> 00:10:58,323 Un equipo encubierto. 202 00:11:01,763 --> 00:11:02,603 ¿Trato? 203 00:11:08,843 --> 00:11:10,603 ¿Qué has bebido? 204 00:11:11,843 --> 00:11:13,123 Solo el chupito de Fritzi. 205 00:11:13,803 --> 00:11:15,683 Será mejor que no me lo beba. 206 00:11:15,763 --> 00:11:18,963 Solo hay un día en el que estamos al mismo nivel que la gente guay, 207 00:11:19,043 --> 00:11:20,203 porque es, bueno… 208 00:11:23,843 --> 00:11:26,723 Es supercomplicado, pero Fritzi puede explicarlo. 209 00:11:27,403 --> 00:11:28,723 ¿Fritzi? 210 00:11:28,803 --> 00:11:29,883 ¡Fritzi! 211 00:11:35,043 --> 00:11:35,963 ¿Fritzi? 212 00:11:56,803 --> 00:11:58,163 - ¿Jens? - ¿Qué? 213 00:11:58,243 --> 00:12:00,083 Tengo que contarte algo. 214 00:12:00,163 --> 00:12:01,363 Es sobre Moritz. 215 00:12:09,083 --> 00:12:12,483 ¡Joder, joder! 216 00:12:13,683 --> 00:12:14,643 ¡Mierda! 217 00:12:14,723 --> 00:12:17,123 Lenny, tenemos que largarnos de aquí. 218 00:12:17,843 --> 00:12:20,763 La última vez que te vi, dijiste que estarías ahí. 219 00:12:20,843 --> 00:12:22,123 ¿Ahora tengo que correr? 220 00:12:22,203 --> 00:12:23,883 ¿Se te va la olla? 221 00:12:24,683 --> 00:12:26,643 Los holandeses están sueltos. 222 00:12:26,723 --> 00:12:28,603 Detuvieron a unos turistas por error. 223 00:12:31,363 --> 00:12:32,163 ¡Joder! 224 00:12:32,243 --> 00:12:33,683 ¡Mierda, los demás! 225 00:12:48,083 --> 00:12:50,163 No pienses que solo soy amable contigo 226 00:12:50,243 --> 00:12:52,643 porque tienes algo contra nosotros. 227 00:12:53,563 --> 00:12:55,283 Lo que quiero decir es que eres… 228 00:12:55,843 --> 00:12:58,403 Sinceramente, puedes ahorrarte las chorradas. 229 00:12:58,483 --> 00:13:00,163 Si quieres otra vez… 230 00:13:00,243 --> 00:13:01,843 Toma, haré una excepción. 231 00:13:02,323 --> 00:13:03,723 Así será más divertido. 232 00:13:04,283 --> 00:13:05,683 ¿Más? Pero ¿antes no…? 233 00:13:05,763 --> 00:13:07,643 Aún más, quiero decir, aún más. 234 00:13:08,843 --> 00:13:10,163 Pero ¿el alcohol no…? 235 00:13:15,643 --> 00:13:16,563 ¿Qué le has metido? 236 00:13:17,283 --> 00:13:18,883 Algo para que esos empollones 237 00:13:18,963 --> 00:13:20,843 dejen de ser unos estirados. 238 00:13:21,323 --> 00:13:23,843 - ¿Has metido nuestro éxtasis? - Mi éxtasis. 239 00:13:23,923 --> 00:13:25,323 ¡Fritzi, es peligroso! 240 00:13:25,403 --> 00:13:27,043 ¿Ahora me vienes con esas? 241 00:13:27,123 --> 00:13:30,083 ¿Quién le ha vendido drogas a todo el mundo y casi mata a Gerda? 242 00:13:30,163 --> 00:13:33,203 ¡Joder, Fritzi, estás como una cabra! 243 00:13:43,843 --> 00:13:45,043 Solo hay un punto 244 00:13:45,123 --> 00:13:48,043 en el que la gente como yo y la gente como tú hablamos. 245 00:13:49,443 --> 00:13:50,923 - ¿Y ese disfraz? - Power Ranger. 246 00:13:52,883 --> 00:13:55,243 Power Ranger. ¿Lo pillas? 247 00:13:57,003 --> 00:13:58,083 ¡Mola! 248 00:13:59,003 --> 00:14:01,243 Power Ranger. 249 00:14:01,803 --> 00:14:03,603 Moritz, ¿de verdad estás bien? 250 00:14:04,323 --> 00:14:06,283 Sabes que podemos hablar de lo que sea. 251 00:14:06,363 --> 00:14:09,323 A veces, es mejor hablar con alguien que no esté involucrado. 252 00:14:09,883 --> 00:14:12,203 ¿Cómo que "hablar de lo que sea"? 253 00:14:12,283 --> 00:14:13,483 ¿Te ha dicho algo? 254 00:14:13,563 --> 00:14:14,923 ¿Qué? No. 255 00:14:15,003 --> 00:14:17,803 A ver, solo dijo que está escribiendo algo sobre ti. 256 00:14:17,883 --> 00:14:21,483 Y parece que te vendría bien un colega con el que hablar. 257 00:14:21,563 --> 00:14:22,963 ¡Tachán! Aquí está. 258 00:14:27,963 --> 00:14:31,163 Todo empezó cuando Lisa quiso tomarse un descanso 259 00:14:31,243 --> 00:14:32,603 - y Lenny y yo… - ¡Moritz! 260 00:14:32,683 --> 00:14:35,163 ¡Daniel! ¿Te lo estás pasando bien? 261 00:14:35,243 --> 00:14:36,763 ¿Has visto a Lisa? 262 00:14:36,843 --> 00:14:38,483 No. Mo, tenemos que hablar. 263 00:14:38,563 --> 00:14:40,763 Ay, mira, Joseph, aquí está más claro. 264 00:14:40,843 --> 00:14:43,203 Este es el punto en el que todos somos iguales. 265 00:14:43,283 --> 00:14:45,923 - Chicos, tenemos un problema. - ¿Kira? 266 00:14:46,003 --> 00:14:48,163 - Hola, Joseph. - Hola. Soy un Power Ranger. 267 00:14:48,243 --> 00:14:51,083 ¿Nos puedes dejar solos un momento? Es importante. 268 00:14:51,163 --> 00:14:52,283 ¿No habéis visto a Lisa? 269 00:14:52,363 --> 00:14:54,243 Se fue hace media hora. 270 00:14:54,323 --> 00:14:57,043 - ¿Qué? - Moritz, céntrate. Tenemos un problema. 271 00:14:57,123 --> 00:14:58,123 ¡Mira! 272 00:14:59,243 --> 00:15:01,723 Anda, mira, el juego del que hablábamos ayer. 273 00:15:01,803 --> 00:15:04,723 Sale como anuncio. Nos espían fijo. 274 00:15:04,803 --> 00:15:06,403 El anuncio no. El artículo. 275 00:15:06,483 --> 00:15:08,643 - No son los holandeses. - ¿Qué? 276 00:15:08,723 --> 00:15:09,723 Tenemos que irnos. 277 00:15:14,603 --> 00:15:15,763 - ¡Vamos! - ¡Corre! 278 00:15:15,843 --> 00:15:16,843 ¡Moritz, vamos! 279 00:15:25,283 --> 00:15:26,603 ¿Maarten? 280 00:15:33,123 --> 00:15:33,923 ¡Eh! 281 00:15:45,963 --> 00:15:48,083 ¡Venga! ¡Corred! ¡Corred! ¡Va, va! 282 00:15:52,603 --> 00:15:53,483 ¡Tío! 283 00:15:58,723 --> 00:15:59,923 ¡Eh! 284 00:16:00,003 --> 00:16:01,643 ¿Qué cojones te pasa? 285 00:16:01,723 --> 00:16:03,043 - ¿Has visto eso? - Pirado. 286 00:16:05,403 --> 00:16:07,403 ¿Adónde van tan rápido? 287 00:16:08,123 --> 00:16:09,803 Agente Fox Mulder. 288 00:16:09,883 --> 00:16:11,723 FBI. 289 00:16:11,803 --> 00:16:14,043 - Su comportamiento es sospechoso. - Mucho. 290 00:16:16,243 --> 00:16:17,763 ¡Eh, usted! 291 00:16:18,843 --> 00:16:20,323 ¿Ha tomado algo? 292 00:16:22,763 --> 00:16:23,963 Déjeme ver. 293 00:16:26,923 --> 00:16:28,923 ¡Madre mía, Moritz! 294 00:16:29,803 --> 00:16:31,203 ¡Qué aburrido! 295 00:16:31,283 --> 00:16:33,003 Solo es una broma. 296 00:16:33,083 --> 00:16:34,883 ¡Como si él fuera a tomar algo! 297 00:16:34,963 --> 00:16:37,843 Amigo, déjame darte un buen consejo: 298 00:16:37,923 --> 00:16:40,683 ¡relájate por una vez, joder! 299 00:16:40,763 --> 00:16:43,243 No tienes que ser siempre tan correcto. 300 00:16:44,083 --> 00:16:46,563 ¡Eh! ¡Aquí ya habéis terminado! 301 00:16:46,643 --> 00:16:49,723 Disfrutad de la fiesta y tomaos algo también. 302 00:16:49,803 --> 00:16:51,923 Enhorabuena a todos. ¡Pasadlo bien! 303 00:16:52,003 --> 00:16:55,123 Eres un muermo, Moritz. 304 00:16:55,203 --> 00:16:58,283 ¡Muerm-itz! 305 00:16:58,363 --> 00:16:59,563 ¿Dónde nos escondemos? 306 00:17:00,403 --> 00:17:01,483 ¿Ahí? 307 00:17:01,563 --> 00:17:02,723 Vale. 308 00:17:03,683 --> 00:17:05,643 Ese es tu superpoder, ¿verdad? 309 00:17:05,723 --> 00:17:08,443 Eres tan aburrido que nadie cree que vayas a hacer nada. 310 00:17:09,963 --> 00:17:11,243 ¿Te encuentras bien? 311 00:17:12,603 --> 00:17:13,402 Bien. 312 00:17:14,323 --> 00:17:15,963 Vale, todo bien. 313 00:17:39,443 --> 00:17:42,443 Dicen que estás invitando a chupitos a los de sobresaliente. 314 00:17:42,523 --> 00:17:46,323 Y sé que no nos hablamos y que nos odias y todo eso, 315 00:17:46,403 --> 00:17:49,723 pero me he ganado la botella, porque soy la mejor de la clase. 316 00:17:49,803 --> 00:17:52,683 Ni de coña. La última vez, no acabó bien. 317 00:17:52,763 --> 00:17:53,563 Pero… 318 00:17:54,123 --> 00:17:55,643 Tengo algo de keta si quieres. 319 00:17:55,723 --> 00:17:56,883 Vale, ¿qué lleva eso? 320 00:17:58,203 --> 00:18:00,763 A veces, tienes que obligar a la gente a ser feliz. 321 00:18:00,843 --> 00:18:01,843 ¡A ver, míralos! 322 00:18:02,403 --> 00:18:03,523 Simon, por ejemplo. 323 00:18:03,603 --> 00:18:07,563 En tres años, solo ha hablado con los de redacción del periódico del instituto. 324 00:18:07,643 --> 00:18:10,763 Y, ahora, de repente, lleva una hora hablando con Eri. 325 00:18:11,283 --> 00:18:14,563 ¿Y Michi? ¿Sabías que podía bailar así? 326 00:18:14,643 --> 00:18:16,043 Seguro que él tampoco. 327 00:18:16,603 --> 00:18:20,523 Y Angie está descubriendo ahora el lado sexual que tenía reprimido. 328 00:18:21,043 --> 00:18:23,243 Tal vez, algo de eso seguirá con ellos 329 00:18:23,323 --> 00:18:27,803 en este mundo de adultos serio, gris y monótono donde casi todos acabamos. 330 00:18:27,883 --> 00:18:29,683 ¡Y, después, podéis darme las gracias! 331 00:18:35,323 --> 00:18:37,363 Hoy he venido a pasarlo bien. 332 00:18:37,443 --> 00:18:39,763 Y no voy dejar que nadie lo estropee. 333 00:18:39,843 --> 00:18:42,163 Y mucho menos tú con este disfraz de protesta. 334 00:18:43,483 --> 00:18:47,123 Vale, ya que sacas el tema, ¿Tiger King? 335 00:18:47,203 --> 00:18:49,083 ¿Un cocainómano partidario de Trump 336 00:18:49,163 --> 00:18:52,243 que tortura animales y que llevó a un niño a suicidarse? ¡Muy tú! 337 00:18:52,323 --> 00:18:53,643 ¡Muy tú! 338 00:19:08,163 --> 00:19:09,723 - Tengo que salir de aquí. - ¡No! 339 00:19:10,923 --> 00:19:11,723 ¡Mo! 340 00:19:11,803 --> 00:19:13,403 No podemos irnos. 341 00:19:13,483 --> 00:19:14,883 ¿Qué te pasa? 342 00:19:14,963 --> 00:19:16,523 Mírame. 343 00:19:16,603 --> 00:19:19,243 Basta ya. Fritzi metió éxtasis en tu chupito. 344 00:19:19,323 --> 00:19:21,363 - ¿Qué dices? - Ay, mi madre. 345 00:19:21,443 --> 00:19:24,643 Tranquilízate. No podemos salir de aquí y toparnos con Maarten. 346 00:19:24,723 --> 00:19:25,523 Madre mía. 347 00:19:26,723 --> 00:19:28,323 ¿Por qué no me has dicho… 348 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 …antes que… 349 00:19:30,123 --> 00:19:32,123 que estoy drogado? 350 00:19:32,203 --> 00:19:34,203 ¡Eh, tranquilízate! ¡Por eso mismo! 351 00:19:34,283 --> 00:19:36,643 Todo saldrá bien, Mo. ¿Vale? 352 00:19:36,723 --> 00:19:38,683 Todo saldrá bien. Cálmate. 353 00:19:38,763 --> 00:19:39,803 ¡Me voy! 354 00:19:39,883 --> 00:19:41,403 - Cógele la mano. - ¿Qué? 355 00:19:41,483 --> 00:19:42,523 Hazlo. 356 00:19:43,083 --> 00:19:44,243 Todo saldrá bien. 357 00:19:44,323 --> 00:19:45,203 Estoy drogado. 358 00:19:47,203 --> 00:19:49,003 Todo irá bien, ¿vale? 359 00:19:49,083 --> 00:19:50,763 ¿Vale? 360 00:19:51,683 --> 00:19:53,283 Inspiramos… 361 00:19:53,803 --> 00:19:55,643 y espiramos. 362 00:19:56,643 --> 00:19:58,443 Inspiramos por la nariz 363 00:19:59,003 --> 00:20:01,323 y espiramos por la boca. 364 00:20:03,123 --> 00:20:04,483 Presta atención a tu entorno. 365 00:20:05,923 --> 00:20:07,283 Déjate caer. 366 00:20:08,603 --> 00:20:12,523 Siente cómo tus pulmones se llenan de aire y se expanden. 367 00:20:12,603 --> 00:20:15,603 ¿Sientes el suelo bajo tus pies? 368 00:20:15,683 --> 00:20:17,083 ¿Tu peso? 369 00:20:18,603 --> 00:20:22,403 Y siente cómo se relajan los músculos de tu cuerpo. 370 00:20:24,883 --> 00:20:26,243 Headspace. 371 00:20:27,483 --> 00:20:28,763 ¡Eh! 372 00:20:32,163 --> 00:20:33,203 ¡Bum! 373 00:20:34,603 --> 00:20:36,123 ¡Eh! 374 00:20:36,203 --> 00:20:38,363 ¡Mitch Buchannon! 375 00:20:38,443 --> 00:20:39,603 ¡Bien! 376 00:20:40,363 --> 00:20:44,083 ¡Mulder y Scully me han dicho que os encontraría por aquí! 377 00:20:47,403 --> 00:20:48,883 Chicos, ¿lo estáis pasando bien? 378 00:20:50,323 --> 00:20:51,763 Muy bien, muy bien. 379 00:20:51,843 --> 00:20:54,363 Todos sabemos que me habéis elegido representante 380 00:20:54,443 --> 00:20:56,483 porque os gustaba mucho Obama. 381 00:20:57,243 --> 00:20:59,803 Solo os digo que eso se llama "racismo positivo". 382 00:21:00,603 --> 00:21:02,483 Aun así, me alegré. 383 00:21:03,923 --> 00:21:06,643 Los finales no son una cuestión de vida o muerte. 384 00:21:06,723 --> 00:21:08,643 Pero el anuario sí lo es. 385 00:21:08,723 --> 00:21:12,043 Y por eso vamos a anunciar la lista oficial de los mejores de la clase 386 00:21:12,123 --> 00:21:14,243 del instituto Anton Köllisch. 387 00:21:15,243 --> 00:21:16,603 Muy bien, empecemos con… 388 00:21:16,683 --> 00:21:19,963 "¿Quién es más probable que entre en un convento de clausura?". 389 00:21:23,443 --> 00:21:25,443 - ¡Simon! - ¡Simon Schaffhofer! 390 00:21:27,203 --> 00:21:29,483 - ¿Qué le pasa? - No responde. 391 00:21:29,563 --> 00:21:30,923 Creo que se ha tomado algo. 392 00:21:31,003 --> 00:21:34,203 ¿Tobi? Tobi, ¿me oyes? Avisa a alguien. 393 00:21:34,283 --> 00:21:36,563 "¿Quién no va a perder nunca la virginidad?". 394 00:21:38,883 --> 00:21:40,563 Es para… 395 00:21:40,643 --> 00:21:42,923 ¡Lina Kämper, enhorabuena! 396 00:21:45,403 --> 00:21:48,443 "¿Quién será el primero en terminar debajo de un puente?". 397 00:21:52,203 --> 00:21:54,163 ¡Fritzi! 398 00:21:54,923 --> 00:21:59,003 ¡Fritzi! ¡Fritzi! ¡Fritzi! 399 00:22:05,163 --> 00:22:08,203 ¿Gerda Schwertfeger? ¿Porque soy negra o qué? 400 00:22:08,283 --> 00:22:11,843 Vaya, chicos. Eso, por otro lado, es racismo puro y duro. 401 00:22:13,123 --> 00:22:16,403 Ni que esto fuera el instituto Otto von Bismarck. 402 00:22:17,923 --> 00:22:19,043 ¿No os reís? 403 00:22:19,123 --> 00:22:20,843 Podéis buscarlo en Google. Deberes. 404 00:22:22,443 --> 00:22:25,243 Nos saltaremos esta pregunta y seguiremos. 405 00:22:25,323 --> 00:22:26,443 ¡Te quiero, Gerda! 406 00:22:26,523 --> 00:22:28,483 Yo también te quiero. Seguimos. 407 00:22:28,563 --> 00:22:30,643 "¿Quién vivirá con su madre a los 40?" 408 00:22:35,283 --> 00:22:37,003 No he podido encontrar a la chica. 409 00:22:38,163 --> 00:22:39,603 No ha encontrado a Kira. 410 00:22:39,683 --> 00:22:41,163 Eso también lo he entendido yo. 411 00:22:41,243 --> 00:22:43,643 No es tan difícil entender el holandés. 412 00:22:46,803 --> 00:22:48,963 ¿Cómo habéis podido escaparos? 413 00:22:53,363 --> 00:22:56,283 ¿De verdad crees que se puede chantajear a nuestros empleados? 414 00:22:56,363 --> 00:22:57,163 - No. - ¡No! 415 00:22:57,243 --> 00:22:59,323 Lo sabíamos desde el principio. 416 00:23:00,203 --> 00:23:03,283 Teníamos que daros la sensación de que todo iba según lo planeado 417 00:23:03,363 --> 00:23:05,603 - para que le dijerais a nuestro… - Topo. 418 00:23:05,683 --> 00:23:08,443 A nuestro topo cuándo nos iba a hacer una visita la policía 419 00:23:08,523 --> 00:23:12,003 para que no estuviéramos allí y encontraran otra cosa. 420 00:23:12,083 --> 00:23:14,523 Lo que más odiamos en Holanda: 421 00:23:14,603 --> 00:23:16,563 los turistas alemanes. 422 00:23:16,643 --> 00:23:17,603 HECHO 423 00:23:17,683 --> 00:23:18,883 Está a punto de empezar. 424 00:23:18,963 --> 00:23:20,963 Qué emoción, ¿no? 425 00:23:21,043 --> 00:23:22,843 ¿Habíais estado en un escape room? 426 00:23:22,923 --> 00:23:24,683 Ha dicho que es nuevo en Róterdam. 427 00:23:24,763 --> 00:23:27,283 Tendríamos que empezar a buscar pistas. 428 00:23:28,083 --> 00:23:29,283 ¡El cajón! 429 00:23:30,403 --> 00:23:31,523 ¿Es un arma? 430 00:23:32,003 --> 00:23:34,123 Creo que ya tengo una pista. 431 00:23:35,043 --> 00:23:37,443 - ¡Mira! - Le haré una foto. 432 00:23:37,523 --> 00:23:41,203 ¡Policía! ¡Quietos! ¡No se muevan! 433 00:23:41,283 --> 00:23:42,683 ¡No tan rápido! 434 00:23:43,203 --> 00:23:44,403 Qué realista. 435 00:23:45,043 --> 00:23:46,243 ¡Y fuerte! 436 00:23:46,763 --> 00:23:48,963 ¡Qué pasote! 437 00:23:49,523 --> 00:23:54,043 Danos todo el dinero y los códigos de acceso a MisDrogas 438 00:23:54,123 --> 00:23:57,643 u os volamos los sesos de "atrasados" que tenéis. 439 00:23:57,723 --> 00:24:00,963 - Dirás "retrasados", ¿no? - ¡Me importa una mierda! 440 00:24:03,123 --> 00:24:05,443 Inspiramos con calma. 441 00:24:05,523 --> 00:24:06,643 - Espiramos. - Moritz. 442 00:24:06,723 --> 00:24:07,963 Me dais mucho miedo. 443 00:24:09,403 --> 00:24:10,563 De verdad, 444 00:24:10,643 --> 00:24:11,883 mucho miedo. 445 00:24:12,563 --> 00:24:13,363 De siempre. 446 00:24:13,443 --> 00:24:14,803 Vivís solo para el trabajo. 447 00:24:15,403 --> 00:24:17,563 No tenéis vida personal. 448 00:24:17,643 --> 00:24:19,803 Siempre me he preguntado cómo lo hacéis, pero… 449 00:24:20,723 --> 00:24:22,283 lo lleváis demasiado lejos. 450 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 De verdad. 451 00:24:24,163 --> 00:24:27,363 Es que, literalmente, mataríais por el trabajo. 452 00:24:31,523 --> 00:24:33,843 Vale, igual me lo merezco. 453 00:24:34,923 --> 00:24:35,923 Morir. 454 00:24:36,003 --> 00:24:37,803 Pero ¿Lenny y Daniel? 455 00:24:38,443 --> 00:24:39,883 Lo siento mucho… 456 00:24:41,523 --> 00:24:42,563 por ellos. 457 00:24:44,363 --> 00:24:45,443 ¡Mucho! 458 00:24:45,523 --> 00:24:48,683 Los metí en esto porque quería ser como vosotros, ¿y qué sacan ellos? 459 00:24:49,923 --> 00:24:50,803 ¿Y yo? 460 00:24:51,483 --> 00:24:53,403 Sentado aquí, atado. 461 00:24:56,163 --> 00:24:57,803 No quiero morir. 462 00:24:59,523 --> 00:25:01,243 Pero, si he de hacerlo, ahora, 463 00:25:01,803 --> 00:25:03,123 ¡con mis mejores amigos! 464 00:25:03,203 --> 00:25:04,203 ¡Disparad! 465 00:25:07,803 --> 00:25:10,443 Disculpad, le han metido algo en la bebida. 466 00:25:11,243 --> 00:25:12,163 Ah. 467 00:25:19,043 --> 00:25:22,443 Vale, parece que hay alguien que ha ganado en dos categorías. 468 00:25:22,523 --> 00:25:24,563 Primero: "¿Quién se hará rico con su app?". 469 00:25:24,643 --> 00:25:27,243 Y "¿Quién acabará en un psiquiátrico?". 470 00:25:27,723 --> 00:25:29,043 Ambas son para… 471 00:25:29,603 --> 00:25:30,603 ¡Moritz Zimmermann! 472 00:25:33,643 --> 00:25:36,483 ¡Los códigos de acceso a tu cartera de Bitcoin, Moritz! 473 00:25:40,843 --> 00:25:42,443 He programado una app. 474 00:25:42,523 --> 00:25:43,483 Sí, 475 00:25:43,563 --> 00:25:47,443 si pasa una hora y no pulso un botón en mi teléfono, 476 00:25:48,203 --> 00:25:50,723 se enviará a la policía toda la información. 477 00:25:51,443 --> 00:25:52,843 Fotos incluidas. 478 00:25:55,243 --> 00:25:56,523 Pues hazlo. 479 00:25:57,403 --> 00:25:59,803 No, solo si nos dejáis irnos. 480 00:26:00,323 --> 00:26:03,083 En dos minutos serán las ocho. 481 00:26:03,163 --> 00:26:06,603 ¿Vas a hacernos esperar para comprobar lo que dices? 482 00:26:11,603 --> 00:26:13,843 Siento haberos mentido. 483 00:26:16,363 --> 00:26:18,043 - Lo siento. - Ya es suficiente. 484 00:26:18,123 --> 00:26:20,363 El siguiente es el chico más guapo. 485 00:26:20,963 --> 00:26:23,043 ¿Quién puede ser? 486 00:26:23,603 --> 00:26:24,403 Dan… 487 00:26:24,483 --> 00:26:25,963 ¡Riffert! 488 00:26:27,443 --> 00:26:28,723 ¿Y bien? 489 00:26:30,563 --> 00:26:32,963 ¿Qué tal si nos calmamos todos? 490 00:26:34,123 --> 00:26:36,883 Marlene. Beeke. 491 00:26:38,283 --> 00:26:40,883 Nos hemos divertido tanto juntos. 492 00:26:41,403 --> 00:26:43,203 ¡Y sois unas mujeres increíbles! 493 00:26:44,203 --> 00:26:47,723 Sois guapas y talentosas. 494 00:26:48,283 --> 00:26:49,683 Listas. 495 00:26:50,203 --> 00:26:52,243 Exitosas. 496 00:26:53,283 --> 00:26:55,643 ¿De verdad queréis hacer esto? 497 00:27:02,683 --> 00:27:06,323 He matado a tipos más guapos por menos. 498 00:27:07,163 --> 00:27:09,163 Así que, cierra el pico. 499 00:27:10,683 --> 00:27:14,603 Si no, te vamos a meter esa boya por detrás. 500 00:27:19,843 --> 00:27:21,523 ¡Los códigos de acceso, tío! 501 00:27:21,603 --> 00:27:23,483 ¿Quién será el primero en morir? 502 00:27:25,683 --> 00:27:27,163 Lennard Sander. Oh, chicos. 503 00:27:30,443 --> 00:27:32,803 No hagas lo que estás pensando o moriremos todos. 504 00:27:32,883 --> 00:27:33,683 ¡Uno! 505 00:27:36,203 --> 00:27:37,443 ¡Dos! 506 00:27:38,643 --> 00:27:40,603 La contraseña es… 507 00:27:42,043 --> 00:27:43,083 ¡Joder! 508 00:27:43,163 --> 00:27:45,603 ¡Ah, cómo quema! ¿Eso era ácido? 509 00:27:45,683 --> 00:27:46,603 ¡Ja! 510 00:27:46,683 --> 00:27:48,203 - No… - ¡Claro que sí! 511 00:27:48,283 --> 00:27:49,923 ¡Sí, ácido! 512 00:27:50,003 --> 00:27:51,163 Vale. 513 00:28:09,683 --> 00:28:11,123 ¡No! 514 00:28:12,883 --> 00:28:14,363 ¡Oh, no! 515 00:28:15,123 --> 00:28:15,923 ¿Papá? 516 00:28:19,243 --> 00:28:20,363 ¡Papá, corre! 517 00:28:20,443 --> 00:28:21,363 ¡Mierda! 518 00:28:22,483 --> 00:28:23,723 ¡Te voy a matar! 519 00:28:24,203 --> 00:28:26,203 ¡Hijo de puta! 520 00:28:26,283 --> 00:28:27,643 ¡Quieto! 521 00:28:28,243 --> 00:28:29,323 ¿Marlene? 522 00:28:30,603 --> 00:28:32,363 Aposté con Beeke y Marlene 523 00:28:32,443 --> 00:28:34,883 a que te comportarías durante al menos cinco años más 524 00:28:34,963 --> 00:28:37,123 porque habías visto lo que le hice a Mia… 525 00:28:37,203 --> 00:28:38,603 Cualquier cosa por la carrera. 526 00:28:38,683 --> 00:28:42,163 ¡Seguramente, podría matar a tu padre y tú seguirías trabajando! 527 00:28:42,243 --> 00:28:44,083 ¿De verdad no sientes nada? 528 00:28:44,163 --> 00:28:45,803 ¿No sientes nada? 529 00:29:33,683 --> 00:29:36,003 Subtítulos: Carol López