1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 La semana pasada hallaron un laboratorio de drogas en Holanda. 2 00:00:09,123 --> 00:00:13,003 Pero en vez de traficantes, arrestaron a tres turistas alemanes. 3 00:00:13,082 --> 00:00:16,163 Y claro, implica que los traficantes reales siguen prófugos. 4 00:00:16,243 --> 00:00:19,163 O, como les dice la policía de Holanda: 5 00:00:19,243 --> 00:00:20,323 "narcotraficantes". 6 00:00:21,363 --> 00:00:24,923 Lenny, seguramente me bloqueaste y te entiendo, pero… 7 00:00:25,003 --> 00:00:27,203 ¡Carajo! ¡Las holandesas no están en prisión! 8 00:00:27,283 --> 00:00:30,043 Los turistas declararon que creyeron estar en un Scape Room, 9 00:00:30,123 --> 00:00:31,723 no en un recinto ilegal. 10 00:00:31,803 --> 00:00:35,163 Hasta que los arrestaron y pasaron la noche en prisión. 11 00:00:35,243 --> 00:00:36,643 Qué mal, pero seamos sinceros: 12 00:00:36,723 --> 00:00:38,923 si les gustaban esos cuartos, seguro se divirtieron. 13 00:00:44,443 --> 00:00:45,683 ¡Todo salió muy bien! 14 00:00:46,883 --> 00:00:48,283 Un final feliz. 15 00:00:48,363 --> 00:00:50,843 Y cambié mi opinión sobre la fiesta. 16 00:00:50,923 --> 00:00:52,203 Iré. 17 00:00:52,283 --> 00:00:53,923 Pero no me voy a disfrazar. 18 00:00:54,003 --> 00:00:54,843 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 19 00:01:04,763 --> 00:01:07,203 El Abitur. 20 00:01:07,283 --> 00:01:11,443 Si crecieron en Alemania, su vida gira en torno a él los primeros 18 años. 21 00:01:11,523 --> 00:01:12,843 El Abitur. 22 00:01:12,923 --> 00:01:14,323 ABIFLIX CANCELADA DESPUÉS DE 13 TEMPORADAS 23 00:01:15,363 --> 00:01:17,443 De los creadores del Certificado secundario 24 00:01:17,523 --> 00:01:19,283 y el Diplomado técnico, 25 00:01:19,363 --> 00:01:22,003 llega el nuevo… ¡Abitur! 26 00:01:23,003 --> 00:01:24,923 Luego de 13 temporadas, el Gran final. 27 00:01:25,003 --> 00:01:26,643 Más emocionante que nunca. 28 00:01:26,723 --> 00:01:29,843 Un adelanto: Fritzi Neuhaus no lo aprobará. 29 00:01:29,923 --> 00:01:33,003 La preparatoria Anton Köllisch de Rinseln presenta: 30 00:01:33,083 --> 00:01:35,643 ¡Abi-spados! 31 00:01:38,603 --> 00:01:40,083 Las personas festejan como si fuera 32 00:01:40,163 --> 00:01:42,043 lo más importante en la vida. 33 00:01:42,123 --> 00:01:44,123 Cubren todos los salones con papel aluminio, 34 00:01:44,203 --> 00:01:46,243 beben hasta desmayarse en la cafetería… 35 00:01:46,323 --> 00:01:47,963 - ¿Qué te sirvo? - Agua. 36 00:01:48,043 --> 00:01:50,803 Se esfuerzan demasiado en sus creativos disfraces. 37 00:01:50,883 --> 00:01:51,883 La mayoría, al menos. 38 00:01:51,963 --> 00:01:56,203 O tienen sexo en el gimnasio con personas con las que apenas hablaban. 39 00:01:56,283 --> 00:01:58,363 Pica mucho. ¿No puedes quitártelo? 40 00:01:58,443 --> 00:01:59,483 ¡No! 41 00:01:59,563 --> 00:02:02,763 Como si el Abitur garantizara una vida increíble y exitosa. ¡Mentiras! 42 00:02:03,523 --> 00:02:06,363 A ver, ¿qué creen que sería de todos estos idiotas? 43 00:02:08,083 --> 00:02:10,043 Yo siempre quise dedicarme a la mercadotecnia. 44 00:02:10,123 --> 00:02:11,563 Anuncios y eso. 45 00:02:11,643 --> 00:02:12,483 ¡O ser veterinario! 46 00:02:12,563 --> 00:02:15,163 Luego del Abi, viajé a Brasil por un año en un programa de intercambio. 47 00:02:15,242 --> 00:02:17,403 Y probé la ayahuasca por primera vez. 48 00:02:17,483 --> 00:02:20,283 Cuando cumplí 40, regresé a Rinseln con mi madre. 49 00:02:20,363 --> 00:02:22,523 Pero ahora entiendo lo que importa en la vida. 50 00:02:23,003 --> 00:02:26,003 Ingeniera, programadora, CEO… 51 00:02:26,083 --> 00:02:27,243 Todo eso me gustaba. 52 00:02:27,323 --> 00:02:28,763 Pero no a mis padres. 53 00:02:28,843 --> 00:02:30,643 Querían que tuviera un empleo estable. 54 00:02:30,723 --> 00:02:33,283 Ahora soy mesera en un bar. 55 00:02:33,363 --> 00:02:34,163 Así es. 56 00:02:36,563 --> 00:02:38,843 Me uní a la brigada de bomberos voluntarios. 57 00:02:38,923 --> 00:02:41,643 Después de una fiesta, conduje ebrio a mi casa. 58 00:02:41,723 --> 00:02:44,443 Mi auto se salió del camino y… 59 00:02:44,523 --> 00:02:45,523 morí. 60 00:02:48,243 --> 00:02:50,483 ¿Qué pasa? ¡Es verdad! 61 00:02:50,563 --> 00:02:53,483 ¿O ustedes qué han logrado? Todos tienen el Abitur. 62 00:02:53,563 --> 00:02:55,483 Deja de arruinar la diversión de todos. 63 00:02:55,563 --> 00:02:58,723 ¡Aprobaste el Abitur! ¡Diviértete una noche! 64 00:02:58,803 --> 00:03:00,203 En vez de… 65 00:03:00,283 --> 00:03:02,923 ver todo desde una esquina fingiendo que eres profundo. 66 00:03:03,003 --> 00:03:05,123 ¡Nunca hago eso! 67 00:03:10,843 --> 00:03:12,123 ¡Vodka! 68 00:03:12,203 --> 00:03:15,003 No es buena idea mezclar alcohol con analgésicos. 69 00:03:15,083 --> 00:03:16,283 Estoy bien. 70 00:03:16,363 --> 00:03:17,683 ¡Hola! 71 00:03:20,363 --> 00:03:21,363 ¿Cómo están? 72 00:03:25,203 --> 00:03:28,523 Perdón por irme así el otro día. En serio. 73 00:03:29,683 --> 00:03:32,683 Sí, perdón por no haber confiado en ti. 74 00:03:32,763 --> 00:03:35,323 Tenía motivos para hacerlo, pero me equivoqué. 75 00:03:37,483 --> 00:03:39,603 Fan de Baywatch, ¿eh? 76 00:03:40,163 --> 00:03:42,843 Siempre la has visto, te encanta. 77 00:03:43,523 --> 00:03:46,163 Admítelo, solo querías presumir tu abdomen. 78 00:03:48,123 --> 00:03:50,603 - Sí, quería presumir mi abdomen. - ¡Oye! 79 00:03:50,683 --> 00:03:53,043 ¡Felicidades por tu Abi! ¡Genial! 80 00:03:54,363 --> 00:03:56,763 ¡Pensé que reprobaría! Pero no, calificación exacta. 81 00:03:58,163 --> 00:04:00,043 ¿Quién se supone que eres? ¿Steve Jobs? 82 00:04:01,403 --> 00:04:03,123 No. El monstruo de humo de Lost. 83 00:04:03,203 --> 00:04:04,083 Increíble, Lost. 84 00:04:04,643 --> 00:04:06,443 ¿Qué edad tenías cuando se estrenó? ¿Un año? 85 00:04:06,523 --> 00:04:09,243 Nadie es muy joven para saber que el final apestó. 86 00:04:14,203 --> 00:04:16,163 Es vodka. 87 00:04:16,643 --> 00:04:19,523 No es buena idea mezclar alcohol con analgésicos. 88 00:04:19,603 --> 00:04:20,523 Ya se lo dije. 89 00:04:20,603 --> 00:04:21,763 Está bien, mamá y papá. 90 00:04:21,843 --> 00:04:24,603 Relájense y diviértanse un poco. 91 00:04:24,683 --> 00:04:27,643 ¡Aprobamos el maldito Abitur, amigos! 92 00:04:28,403 --> 00:04:30,803 ¡Abi… Abi… Abi… Abitur! 93 00:04:30,883 --> 00:04:32,363 ¡Abitur! 94 00:04:32,443 --> 00:04:34,683 ¡Abitur! 95 00:04:34,763 --> 00:04:36,403 ¡Abi… Abi… Abi… Abitur! 96 00:04:40,843 --> 00:04:42,403 - ¡Hola, Fritzi! - Hola, Fritzi. 97 00:04:44,963 --> 00:04:46,563 Por cierto, lo sentimos. 98 00:04:47,163 --> 00:04:50,563 - Sí, él lo siente. - ¿Por qué? ¿Por golpearme en la cabeza? 99 00:04:50,643 --> 00:04:52,683 ¿O porque no logré pasar el Abitur? 100 00:04:52,763 --> 00:04:56,163 ¿O porque no aprobé porque me golpeaste en la cabeza? 101 00:04:57,083 --> 00:04:59,803 Ay, no se alteren. Ya es tarde para eso. 102 00:04:59,883 --> 00:05:01,243 Pero no es para tanto. 103 00:05:02,763 --> 00:05:03,923 Sí, claro. 104 00:05:04,003 --> 00:05:05,843 El Abitur está sobrevalorado. 105 00:05:05,923 --> 00:05:08,563 En Alemania, cualquier idiota puede ir a la universidad. 106 00:05:08,643 --> 00:05:09,643 Estarás bien. 107 00:05:10,123 --> 00:05:12,243 Eres graciosa y lista. 108 00:05:12,963 --> 00:05:15,043 Ya se te abrirán otras puertas. 109 00:05:15,523 --> 00:05:19,403 Sí. ¡Un trago para don Perfecto! 110 00:05:21,323 --> 00:05:23,043 Fritzi, no bebo alcohol. 111 00:05:23,603 --> 00:05:27,643 Moritz, ¿no entiendes que este momento es algo único? 112 00:05:30,643 --> 00:05:33,083 A ver, te lo explicaré en tu idioma. 113 00:05:37,363 --> 00:05:40,203 - ¿Es plumón permanente? - Ya se borrará. 114 00:05:40,283 --> 00:05:41,723 A ver, en el eje X… 115 00:05:41,803 --> 00:05:43,043 Ese es el eje Y. 116 00:05:43,123 --> 00:05:45,723 Está el nivel de genialidad. 117 00:05:46,323 --> 00:05:48,243 Yo estoy aquí y tú aquí. 118 00:05:48,883 --> 00:05:50,723 - No flexiones. - No lo hago. 119 00:05:50,803 --> 00:05:53,763 Luego, otras cosas empiezan a importar. 120 00:05:53,843 --> 00:05:57,803 Cosas como el éxito, poder, dinero y todo eso. 121 00:05:57,883 --> 00:05:59,243 Y es solo en ese punto 122 00:05:59,323 --> 00:06:03,563 que ñoños como tú alcanzan a los geniales como yo. 123 00:06:04,123 --> 00:06:07,203 Por un momento… nos encontramos al mismo nivel. 124 00:06:07,283 --> 00:06:08,523 Y eso es ahora. 125 00:06:10,163 --> 00:06:14,123 Y por eso beberé un trago con todos 126 00:06:14,203 --> 00:06:15,363 los de promedio perfecto. 127 00:06:21,603 --> 00:06:22,683 ¡Fondo! 128 00:06:23,363 --> 00:06:26,723 ¡Fondo! 129 00:06:30,883 --> 00:06:33,603 Oye, si estás ocupado, 130 00:06:33,683 --> 00:06:36,003 iré a buscar a alguien más con quien divertirme. 131 00:06:36,083 --> 00:06:36,923 ¡Adiós! 132 00:06:37,483 --> 00:06:39,763 ¿Dónde están mis estudiantes perfectos favoritos? 133 00:06:43,723 --> 00:06:44,923 Ahora vuelvo. 134 00:06:48,523 --> 00:06:50,603 - ¿Qué pasa contigo? - ¿Eh? 135 00:06:50,683 --> 00:06:53,163 ¿Que qué te pasa? Estás actuando muy… 136 00:06:53,243 --> 00:06:54,763 anti-Moritz. 137 00:06:54,843 --> 00:06:58,083 Una Fritzi feliz es una Fritzi que no hablará. 138 00:06:58,163 --> 00:06:59,843 ¿O quieres que nos atrapen? 139 00:07:00,923 --> 00:07:02,563 Siempre tienes un plan. 140 00:07:02,643 --> 00:07:04,523 Vamos, celebremos. 141 00:07:04,603 --> 00:07:07,043 Y pretendamos ser normales por media hora. 142 00:07:37,203 --> 00:07:39,963 Experimentas cada sentimiento con más intensidad. 143 00:07:41,643 --> 00:07:42,523 Libertad. 144 00:07:43,203 --> 00:07:44,363 Simpatía. 145 00:07:45,003 --> 00:07:46,323 Amor. 146 00:07:50,563 --> 00:07:52,083 MYTHERAPY: TOMA ANALGÉSICOS 147 00:07:52,163 --> 00:07:55,243 Voy por mis pastillas al auto, quiero quedarme otro rato. 148 00:07:55,883 --> 00:07:57,283 ¿Qué hay con Kira? 149 00:07:59,323 --> 00:08:01,963 ¿Quién eres y qué le hiciste a Moritz? 150 00:08:02,043 --> 00:08:04,123 Solo bebiste un trago. 151 00:08:04,203 --> 00:08:05,443 Sí, bueno. 152 00:08:05,523 --> 00:08:08,083 Tuvo problemas con sus padres y la policía. 153 00:08:08,163 --> 00:08:09,643 Solo es una excusa tonta. 154 00:08:09,723 --> 00:08:12,163 Así que la bloqueé. No tengo idea de qué le pasa. 155 00:08:13,883 --> 00:08:15,603 Hacen una linda pareja. 156 00:08:15,683 --> 00:08:18,523 Todo se arreglará. Jamás podrá encontrar a alguien como tú. 157 00:08:32,163 --> 00:08:33,243 ¿Qué te pasa? 158 00:08:53,563 --> 00:08:55,003 ¡Felicidades! 159 00:08:55,763 --> 00:08:57,523 Mierda, ¡me asustaste mucho! 160 00:08:59,883 --> 00:09:01,603 ¿El monstruo de humo de Lost? ¿De nuevo? 161 00:09:04,083 --> 00:09:05,243 Espera. 162 00:09:07,363 --> 00:09:08,163 A ver. 163 00:09:09,643 --> 00:09:10,883 - ¿Mejor? - Sí. 164 00:09:16,603 --> 00:09:19,563 Perdón por haber estado tan distante estas semanas. 165 00:09:19,643 --> 00:09:22,843 Está bien. Lo merecía. Debí decirte la verdad. 166 00:09:22,923 --> 00:09:24,243 Lo busqué en Google. 167 00:09:24,323 --> 00:09:26,963 ¿Sabes cuántas personas en Alemania quieren estudiar periodismo? 168 00:09:27,043 --> 00:09:28,283 ¡10 000! 169 00:09:28,963 --> 00:09:30,363 - Y aceptan… - A 300. Lo sé. 170 00:09:30,443 --> 00:09:31,963 Tienes que sobresalir. 171 00:09:33,363 --> 00:09:35,643 Y, bueno, yo ya lo pensé y… 172 00:09:36,723 --> 00:09:39,083 puedes escribir sobre mí y enviar mi historia. 173 00:09:40,803 --> 00:09:41,603 ¿En verdad? 174 00:09:41,683 --> 00:09:43,243 - ¿Seguro? - ¡Sí! 175 00:09:43,323 --> 00:09:45,283 Seguro que así entrarás. 176 00:09:45,763 --> 00:09:48,083 Oye, ni siquiera has leído mi artículo aún. 177 00:09:48,163 --> 00:09:51,483 No, claro. ¿Cómo lo haría? 178 00:09:52,563 --> 00:09:55,803 Pero he leído otras cosas tuyas y siempre me han parecido geniales. 179 00:09:55,883 --> 00:09:58,283 Y este proceso de ingreso no es el final. 180 00:09:58,363 --> 00:10:01,123 Digo, mi historia tiene mucho potencial. 181 00:10:01,203 --> 00:10:04,123 Ya tengo varias solicitudes de periódicos. 182 00:10:04,203 --> 00:10:05,763 Bueno, M1000 las tiene. 183 00:10:10,843 --> 00:10:13,083 Te puedo dar los derechos exclusivos. 184 00:10:13,163 --> 00:10:15,803 Y podrías escribir una investigación o un libro… 185 00:10:15,883 --> 00:10:19,363 Porque han pasado algunas cosas que no sabes. 186 00:10:19,843 --> 00:10:22,003 Están pasando grandes cosas ahora. 187 00:10:22,083 --> 00:10:24,963 Lo mejor de la historia está por venir. 188 00:10:25,043 --> 00:10:27,403 La segunda conquista de MyDrugs. 189 00:10:27,963 --> 00:10:30,243 La resurrección de M1000. 190 00:10:30,323 --> 00:10:32,123 ¡Imagina lo genial que será! 191 00:10:32,203 --> 00:10:35,403 MyDrugs se volverá el principal sitio para comprar drogas en línea, 192 00:10:35,483 --> 00:10:37,763 ¡y yo te daré las exclusivas! 193 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 Como Superman y Lois Lane. 194 00:10:39,323 --> 00:10:40,883 Sería genial para ambos. 195 00:10:40,963 --> 00:10:43,683 ¡Para tu carrera y para mi alcance! 196 00:10:44,363 --> 00:10:47,283 Podemos beneficiarnos mutuamente, Lisa. 197 00:10:47,363 --> 00:10:48,243 Imagínalo. 198 00:10:48,323 --> 00:10:49,603 Pero no digas nada. 199 00:10:49,683 --> 00:10:51,363 Nadie puede saberlo todavía. 200 00:10:53,523 --> 00:10:54,963 Olvida a todos los demás. 201 00:10:55,683 --> 00:10:56,843 Somos un equipo, Lisa. 202 00:10:56,923 --> 00:10:58,323 Un equipo secreto. 203 00:11:01,763 --> 00:11:02,603 ¿De acuerdo? 204 00:11:08,843 --> 00:11:10,603 ¿Has estado bebiendo? 205 00:11:11,843 --> 00:11:13,123 Un trago que me dio Fritzi. 206 00:11:13,803 --> 00:11:15,683 Yo no lo beberé. 207 00:11:15,763 --> 00:11:18,963 Solo hay un día en la vida en el que estamos al nivel de las personas geniales. 208 00:11:19,043 --> 00:11:20,203 Porque… bueno… 209 00:11:23,843 --> 00:11:26,723 Es muy complicado, pero Fritzi puede explicarlo. 210 00:11:27,403 --> 00:11:28,723 ¿Fritzi? 211 00:11:28,803 --> 00:11:29,883 ¡Fritzi! 212 00:11:35,043 --> 00:11:35,963 ¿Fritzi? 213 00:11:56,803 --> 00:11:58,163 - ¿Jens? - ¿Qué? 214 00:11:58,243 --> 00:12:00,083 Debo decirte algo. 215 00:12:00,163 --> 00:12:01,363 Es sobre Moritz. 216 00:12:09,083 --> 00:12:12,483 Mierda. Mierda. 217 00:12:13,683 --> 00:12:14,643 ¡Carajo! 218 00:12:14,723 --> 00:12:17,123 ¡Lenny! Tenemos que salir de aquí. ¡Ahora! 219 00:12:17,843 --> 00:12:20,763 Lindo regreso. La última vez que te vi dijiste que nunca te irías. 220 00:12:20,843 --> 00:12:22,123 ¿Y esperas que te crea? 221 00:12:22,203 --> 00:12:23,883 ¿Qué? ¿Tienes mierda en el cerebro? 222 00:12:24,683 --> 00:12:26,643 Las holandesas están sueltas. 223 00:12:26,723 --> 00:12:28,603 Arrestaron a unos turistas por error. 224 00:12:31,363 --> 00:12:32,163 ¡Mierda! 225 00:12:32,243 --> 00:12:33,683 - Ay, ¡los otros! - ¡Oh! 226 00:12:48,083 --> 00:12:50,163 No quiero que creas que soy amable contigo solo 227 00:12:50,243 --> 00:12:52,643 porque sabes algo de nosotros. 228 00:12:53,563 --> 00:12:55,283 Yo solo digo que… tú… 229 00:12:55,843 --> 00:12:58,403 Por favor, puedes ahorrarte las estupideces. 230 00:12:58,483 --> 00:13:00,163 Si quieres volver a hacerlo… 231 00:13:00,243 --> 00:13:01,843 Sí, hasta haré una excepción. 232 00:13:02,323 --> 00:13:03,723 Esto lo hará más divertido. 233 00:13:04,283 --> 00:13:05,683 ¿Más? ¿Hace rato no…? 234 00:13:05,763 --> 00:13:07,643 Más divertido. 235 00:13:08,843 --> 00:13:10,163 ¿El alcohol no hace que…? 236 00:13:15,643 --> 00:13:16,563 ¿Le pusiste algo? 237 00:13:17,283 --> 00:13:18,883 Algo que les sacará la vara 238 00:13:18,963 --> 00:13:20,843 del trasero a esos engreídos. 239 00:13:21,323 --> 00:13:23,843 - ¿Les pusiste de nuestro éxtasis? - Mi éxtasis. 240 00:13:23,923 --> 00:13:25,323 ¡Fritzi, es peligroso! 241 00:13:25,403 --> 00:13:27,043 ¿Quieres hablar de peligros? 242 00:13:27,123 --> 00:13:30,083 ¿Quién vende drogas y casi mató a Gerda una vez? 243 00:13:30,163 --> 00:13:33,203 Con un carajo, Fritzi, ¡eres un desastre! 244 00:13:43,843 --> 00:13:45,043 Y es por eso que solo hay 245 00:13:45,123 --> 00:13:47,203 un momento en el que tú y yo estamos al mismo nivel. 246 00:13:49,443 --> 00:13:50,923 - ¿De qué te disfrazaste? - De Power Ranger. 247 00:13:52,883 --> 00:13:55,243 Power… Ranger. ¿Entiendes? 248 00:13:57,003 --> 00:13:58,083 Genial. 249 00:13:59,003 --> 00:14:01,243 Power… Ranger. 250 00:14:01,803 --> 00:14:03,603 Oye, Moritz, ¿te sientes bien? 251 00:14:04,323 --> 00:14:06,283 Puedes hablar conmigo de lo que sea. 252 00:14:06,363 --> 00:14:09,323 Créeme, a veces es mejor hablar con alguien que no está involucrado. 253 00:14:09,883 --> 00:14:12,203 ¿A qué te refieres con "hablar de lo que sea"? 254 00:14:12,283 --> 00:14:13,483 ¿Lisa te dijo algo? 255 00:14:13,563 --> 00:14:14,923 ¿Qué? No. 256 00:14:15,003 --> 00:14:17,803 Bueno, me dijo que está escribiendo algo sobre ti. 257 00:14:17,883 --> 00:14:21,483 Y me pareció que te vendría bien tener un amigo para hablar. 258 00:14:21,563 --> 00:14:22,963 Y aquí estoy. 259 00:14:27,963 --> 00:14:31,163 Bueno, todo comenzó cuando Lisa quiso hacer una pausa. 260 00:14:31,243 --> 00:14:32,603 - Lenny y… - ¡Moritz! 261 00:14:32,683 --> 00:14:35,163 Daniel, ¿te estás divirtiendo? 262 00:14:35,243 --> 00:14:36,763 ¿Has visto a Lisa? 263 00:14:36,843 --> 00:14:38,483 No. Mo, debemos hablar un momento. 264 00:14:38,563 --> 00:14:40,763 Mira, Joseph, así está más claro. 265 00:14:40,843 --> 00:14:43,203 En este punto es donde todos somos iguales. 266 00:14:43,283 --> 00:14:45,923 - ¡Chicos! Chicos, hay un problema. - ¿Kira? 267 00:14:46,003 --> 00:14:48,163 - Hola, Joseph. - Hola. ¡Mira! Soy un Power Ranger. 268 00:14:48,243 --> 00:14:51,083 ¿Nos das un momento? Debemos discutir algo importante. 269 00:14:51,163 --> 00:14:52,283 ¿Nadie vio a Lisa? 270 00:14:52,363 --> 00:14:54,243 Se fue hace como media hora. 271 00:14:54,323 --> 00:14:57,043 - ¿Lisa se fue? - Moritz, concéntrate. Hay un problema. 272 00:14:57,123 --> 00:14:58,123 ¡Mira! 273 00:14:59,243 --> 00:15:01,723 Mira, es el juego del que hablábamos ayer. 274 00:15:01,803 --> 00:15:04,723 Y ahora sale como anuncio, les digo que nos espían. 275 00:15:04,803 --> 00:15:06,403 No el anuncio. El artículo. 276 00:15:06,483 --> 00:15:08,643 - ¡No son las holandesas! - ¿Qué? 277 00:15:08,723 --> 00:15:09,723 ¡Hay que irnos! 278 00:15:14,603 --> 00:15:15,763 - ¡Vamos! - ¡Corran! 279 00:15:15,843 --> 00:15:16,843 ¡Moritz, vamos! 280 00:15:25,283 --> 00:15:26,603 ¿Maarten? 281 00:15:33,123 --> 00:15:33,923 ¡Oye! 282 00:15:45,963 --> 00:15:48,083 ¡Vamos! ¡Muévete! ¡Corre! 283 00:15:52,603 --> 00:15:53,483 ¡Oye! 284 00:15:58,723 --> 00:15:59,923 ¡Oye! 285 00:16:00,003 --> 00:16:01,643 Borracho imbécil. 286 00:16:01,723 --> 00:16:03,043 - ¿Ese quién era? - Qué idiota. 287 00:16:05,403 --> 00:16:07,403 ¿Adónde van tan rápido? 288 00:16:08,123 --> 00:16:09,803 Agente Fox Mulder. 289 00:16:09,883 --> 00:16:11,723 FBI. 290 00:16:11,803 --> 00:16:14,043 - Están actuando sospechoso. - Muy sospechoso. 291 00:16:16,243 --> 00:16:17,763 ¡Oye, tú! 292 00:16:18,843 --> 00:16:20,323 ¿Has tomado algo? 293 00:16:22,763 --> 00:16:23,963 Déjame ver. 294 00:16:26,923 --> 00:16:28,923 ¡Por Dios, Moritz! 295 00:16:29,803 --> 00:16:31,203 Qué aburrido. 296 00:16:31,283 --> 00:16:33,003 Solo bromeo. 297 00:16:33,083 --> 00:16:34,883 Como si él fuera a drogarse algún día. 298 00:16:34,963 --> 00:16:37,843 Amigo, permíteme darte un consejo: 299 00:16:37,923 --> 00:16:40,683 ¡relájate un poco! 300 00:16:40,763 --> 00:16:43,243 No siempre debes ser tan serio. 301 00:16:44,083 --> 00:16:46,563 ¡Oye, terminaste la preparatoria! 302 00:16:46,643 --> 00:16:49,723 Celebra y bebe un trago. 303 00:16:49,803 --> 00:16:51,923 Felicidades a todos. ¡Diviértanse! 304 00:16:52,003 --> 00:16:55,123 Ay, esos chicos son aburridos, Moritz. 305 00:16:55,203 --> 00:16:58,283 ¡Aburridos! ¡Boritz! 306 00:16:58,363 --> 00:16:59,563 ¿Adónde vamos? 307 00:17:00,403 --> 00:17:01,483 ¿Ahí? 308 00:17:01,563 --> 00:17:02,723 Bueno… 309 00:17:03,683 --> 00:17:05,643 Ese es tu secreto, ¿cierto? 310 00:17:05,723 --> 00:17:08,443 Eres tan aburrido que nadie cree que hagas nada. 311 00:17:09,963 --> 00:17:11,243 Oye, ¿estás bien? 312 00:17:12,603 --> 00:17:13,402 Perfecto. 313 00:17:14,323 --> 00:17:15,963 Ok, ok. Todo está bien. 314 00:17:39,443 --> 00:17:42,443 Escuché que le estás dando tragos a los mejores estudiantes. 315 00:17:42,523 --> 00:17:46,323 Y sé que no nos hablamos ahora y que nos odias, 316 00:17:46,403 --> 00:17:49,723 pero creo que merezco toda la botella, fui la mejor de la clase. 317 00:17:49,803 --> 00:17:52,683 Olvídalo. Todo salió muy mal la última vez. 318 00:17:52,763 --> 00:17:53,563 Pero… 319 00:17:54,123 --> 00:17:55,643 también tengo keta, si quieres. 320 00:17:55,723 --> 00:17:56,883 Oye, ¿qué hay ahí? 321 00:17:58,203 --> 00:18:00,763 A veces tienes que obligar a otros a ser felices. 322 00:18:00,843 --> 00:18:01,843 Oye, ¡míralos! 323 00:18:02,403 --> 00:18:03,523 Simon, por ejemplo. 324 00:18:03,603 --> 00:18:07,563 Nunca le habló a alguien que no fuera del periódico escolar. 325 00:18:07,643 --> 00:18:10,763 Y ahora lleva media hora charlando con Iri. 326 00:18:11,283 --> 00:18:14,563 ¿Y Michi? ¿Sabías que podía bailar de esa manera? 327 00:18:14,643 --> 00:18:16,043 Porque él tampoco. 328 00:18:16,603 --> 00:18:20,523 Y Angie está dejando salir su lado sexual reprimido. 329 00:18:21,043 --> 00:18:23,243 Quizá algunos puedan conservar algo de eso 330 00:18:23,323 --> 00:18:27,803 en el mundo serio, gris y monótono de los adultos. 331 00:18:27,883 --> 00:18:29,683 ¡Y me lo agradecerán después! 332 00:18:35,323 --> 00:18:37,363 Yo vine aquí a divertirme. 333 00:18:37,443 --> 00:18:39,763 Y no pienso dejar que lo arruines. 334 00:18:39,843 --> 00:18:42,163 Sobre todo con tu estúpido disfraz de protesta. 335 00:18:43,483 --> 00:18:47,123 Ok, ya que tú empezaste. ¿Tiger King? ¿En serio? 336 00:18:47,203 --> 00:18:49,083 ¿Un cocainómano fanático de Trump que tortura animales 337 00:18:49,163 --> 00:18:52,243 y obliga a un chico a suicidarse? ¡Genial, Fritzi! 338 00:18:52,323 --> 00:18:53,643 ¡Genial! 339 00:19:08,163 --> 00:19:09,723 - Tengo que salir de aquí. - ¡No! 340 00:19:10,923 --> 00:19:11,723 ¡Mo! 341 00:19:11,803 --> 00:19:13,403 ¿Qué? No podemos irnos. 342 00:19:13,483 --> 00:19:14,883 ¿Cuál es tu problema? 343 00:19:14,963 --> 00:19:16,523 Oye, mírame. 344 00:19:16,603 --> 00:19:19,243 Estás drogado. Fritzi puso éxtasis en el trago. 345 00:19:19,323 --> 00:19:21,363 - ¿Qué hizo? - Oh, por Dios. 346 00:19:21,443 --> 00:19:24,643 Cálmate. No saldremos de aquí mientras Maarten esté rondando. 347 00:19:24,723 --> 00:19:25,523 Oh, por Dios. 348 00:19:26,723 --> 00:19:28,323 ¿Por qué no me dijiste algo? 349 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 ¿Antes de que…? 350 00:19:30,123 --> 00:19:32,123 ¡De que me drogara! 351 00:19:32,203 --> 00:19:34,203 ¡Exactamente por eso! Cálmate. Está bien. 352 00:19:34,283 --> 00:19:36,643 Oye, todo estará bien, ¿sí? 353 00:19:36,723 --> 00:19:38,683 Relájate. Solo relájate. 354 00:19:38,763 --> 00:19:39,803 No puedo quedarme aquí. 355 00:19:39,883 --> 00:19:41,403 - Oye, toma su mano. - ¿Qué? 356 00:19:41,483 --> 00:19:42,523 Solo hazlo. 357 00:19:43,083 --> 00:19:44,243 Todo estará bien. 358 00:19:44,323 --> 00:19:45,203 Estoy drogado. 359 00:19:47,203 --> 00:19:49,003 Todo estará bien. 360 00:19:49,083 --> 00:19:50,763 Bien, oye. 361 00:19:51,683 --> 00:19:53,283 Solo inhala… 362 00:19:53,803 --> 00:19:55,643 y exhala. 363 00:19:56,643 --> 00:19:58,443 Inhala por la nariz… 364 00:19:59,003 --> 00:20:01,323 y exhala por la boca. 365 00:20:03,123 --> 00:20:04,483 Concéntrate en el ahora. 366 00:20:05,923 --> 00:20:07,283 Déjate caer. 367 00:20:08,603 --> 00:20:12,523 Siente cómo tus pulmones se llenan de aire. 368 00:20:12,603 --> 00:20:15,603 ¿Sientes el suelo bajo tus pies? 369 00:20:15,683 --> 00:20:17,083 ¿Tu peso? 370 00:20:18,603 --> 00:20:22,403 Siente cómo los músculos de tu cuerpo se relajan. 371 00:20:24,883 --> 00:20:26,243 Medita. 372 00:20:27,483 --> 00:20:28,763 ¡Oye! 373 00:20:34,603 --> 00:20:36,123 ¡Oye! 374 00:20:36,203 --> 00:20:38,363 ¡Mitch Buchannon! 375 00:20:38,443 --> 00:20:39,603 ¡Genial! 376 00:20:40,363 --> 00:20:44,083 Mulder y Scully me dijeron que los encontraría aquí. 377 00:20:47,403 --> 00:20:48,883 Chicos, ¿se la están pasando bien? 378 00:20:50,323 --> 00:20:51,763 Genial, genial. 379 00:20:51,843 --> 00:20:54,363 Sabemos que me eligieron como representante de generación 380 00:20:54,443 --> 00:20:56,483 solo porque les encanta Obama. 381 00:20:57,243 --> 00:20:59,803 Para que lo sepan, eso se llama "racismo positivo". 382 00:21:00,603 --> 00:21:02,483 Como sea, fue un placer aceptar la responsabilidad. 383 00:21:03,923 --> 00:21:06,643 El Abitur no es cuestión de vida o muerte. 384 00:21:06,723 --> 00:21:08,643 Pero el anuario sí lo es. 385 00:21:08,723 --> 00:21:12,043 Y, de hecho, es hora de revelar por quién votaron 386 00:21:12,123 --> 00:21:14,243 para los superlativos de la Preparatoria Anton Kölsch. 387 00:21:15,243 --> 00:21:16,603 Muy bien, empecemos. 388 00:21:16,683 --> 00:21:19,963 ¿Quién es más probable que haga un voto de silencio? 389 00:21:23,443 --> 00:21:25,443 - ¡Simon! - ¡Simon Schaffhöfer! 390 00:21:27,203 --> 00:21:29,483 - ¿Qué le pasa? - No responde. 391 00:21:29,563 --> 00:21:30,923 Creo que tomó algo. 392 00:21:31,003 --> 00:21:34,203 Tobi, ¿puedes oírme? Ve por ayuda. Por favor, ve por alguien. 393 00:21:34,283 --> 00:21:36,563 ¿Quién nunca perderá la virginidad? 394 00:21:38,883 --> 00:21:40,563 Votaron por… 395 00:21:40,643 --> 00:21:42,923 ¡Lina Lämper, felicidades! 396 00:21:45,403 --> 00:21:48,443 Ahora, ¿quién será el primero en terminar bajo un puente? 397 00:21:52,203 --> 00:21:54,163 ¡Fritzi! ¡Fritzi! 398 00:21:54,923 --> 00:21:59,003 ¡Fritzi! ¡Fritzi! ¡Fritzi! 399 00:22:05,163 --> 00:22:08,203 ¿Gerda Schwertfeger? ¿Solo porque soy negra? 400 00:22:08,283 --> 00:22:11,843 Chicos, la verdad, eso es racismo puro. 401 00:22:13,123 --> 00:22:16,403 Cualquiera pensaría que es la Preparatoria Otto von Bismarck. 402 00:22:17,923 --> 00:22:19,043 Vamos, ¿ni una risa? 403 00:22:19,123 --> 00:22:20,843 Sí, pueden buscarlo. Será su tarea. 404 00:22:22,443 --> 00:22:25,243 Mejor nos saltamos esta pregunta. 405 00:22:25,323 --> 00:22:26,443 ¡Te amo, Gerda! 406 00:22:26,523 --> 00:22:28,483 Y yo a ti. Sigamos. 407 00:22:28,563 --> 00:22:30,643 ¿Quién seguirá viviendo con su madre a los 40? 408 00:22:35,283 --> 00:22:37,003 No la encontró. 409 00:22:38,163 --> 00:22:39,603 Que no encontró a Kira. 410 00:22:39,683 --> 00:22:41,163 Ya lo sé. También lo entendí. 411 00:22:41,243 --> 00:22:43,643 Ya basta. No es tan difícil entender neerlandés. 412 00:22:46,803 --> 00:22:48,963 ¿Cómo…? ¿Cómo fue que escaparon? 413 00:22:53,363 --> 00:22:56,283 ¿En serio creyeron que estafarían a nuestros empleados? 414 00:22:56,363 --> 00:22:57,163 - No. - ¡No! 415 00:22:57,243 --> 00:22:59,323 Supimos todo desde el principio. 416 00:23:00,203 --> 00:23:03,283 Solo debíamos hacerlos creer que todo iba según su plan 417 00:23:03,363 --> 00:23:05,603 - para que le dijeran a nuestro… - Topo. 418 00:23:05,683 --> 00:23:08,443 …a nuestro topo cuándo llegaría la policía. 419 00:23:08,523 --> 00:23:12,003 Para no estar ahí ese día y que la policía encontrara a alguien más. 420 00:23:12,083 --> 00:23:14,523 Lo que detestamos más que nada en Holanda: 421 00:23:14,603 --> 00:23:16,563 los turistas alemanes. 422 00:23:16,643 --> 00:23:17,603 HECHO 423 00:23:17,683 --> 00:23:18,883 Está por comenzar. 424 00:23:18,963 --> 00:23:20,963 Qué emoción, ¿no? 425 00:23:21,043 --> 00:23:22,843 ¿Ya habían venido a un Scape Room? 426 00:23:22,923 --> 00:23:24,683 No. Dijo que era algo nuevo en Rotterdam. 427 00:23:24,763 --> 00:23:27,283 Creo que debemos buscar la primera pista. 428 00:23:28,083 --> 00:23:29,283 ¡Hay un cajón aquí! 429 00:23:30,403 --> 00:23:31,523 ¿Un arma? 430 00:23:32,003 --> 00:23:34,123 Creo que encontré la primera pista. 431 00:23:35,043 --> 00:23:37,443 - Mira. - Alto, tomaré una foto. 432 00:23:37,523 --> 00:23:41,203 ¡Policía! ¡Al piso! Arrodíllense. Al piso. 433 00:23:41,283 --> 00:23:42,683 ¡No tan rápido, oficial! 434 00:23:43,203 --> 00:23:44,403 ¡Qué realista! 435 00:23:45,043 --> 00:23:46,243 ¡Y fuerte! 436 00:23:46,763 --> 00:23:48,963 ¡Es increíble! 437 00:23:49,523 --> 00:23:54,043 Danos todo el dinero y los códigos de acceso a MyDrugs 438 00:23:54,123 --> 00:23:57,643 o les volaremos sus retrasados cerebros de un tiro. 439 00:23:57,723 --> 00:24:00,963 - ¿No está mal decir "retrasado"? - ¡Me importa un carajo! 440 00:24:03,123 --> 00:24:05,443 Inhalamos lentamente… 441 00:24:05,523 --> 00:24:06,643 - Sentimos el piso bajo… - Moritz. 442 00:24:06,723 --> 00:24:07,963 Me dan mucho miedo. 443 00:24:09,403 --> 00:24:10,563 En serio. 444 00:24:10,643 --> 00:24:11,883 Mucho miedo. 445 00:24:12,563 --> 00:24:13,363 Desde siempre. 446 00:24:13,443 --> 00:24:14,803 Que solo vivan para trabajar. 447 00:24:15,403 --> 00:24:17,563 Bueno, no tienen vida privada. 448 00:24:17,643 --> 00:24:19,803 Y sí, siempre me he preguntado cómo lo hacen, pero… 449 00:24:20,723 --> 00:24:22,283 lo llevan demasiado lejos. 450 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 De verdad. 451 00:24:24,163 --> 00:24:27,363 Bueno, literalmente, matarían por su negocio. 452 00:24:31,523 --> 00:24:33,843 Bueno, quizá yo lo merezca. 453 00:24:34,923 --> 00:24:35,923 Morir. 454 00:24:36,003 --> 00:24:37,803 Pero ¿Lenny y Daniel? 455 00:24:38,443 --> 00:24:39,883 Me siento tan… 456 00:24:41,523 --> 00:24:42,563 mal por ellos. 457 00:24:44,363 --> 00:24:45,443 ¡Muy mal! 458 00:24:45,523 --> 00:24:47,523 Los metí en esto porque quería ser como ustedes. 459 00:24:47,603 --> 00:24:48,683 Y, ¿qué obtuvieron? 460 00:24:49,923 --> 00:24:50,803 ¿Y yo? 461 00:24:51,483 --> 00:24:53,403 Estar aquí, atado. 462 00:24:56,163 --> 00:24:57,803 No quiero morir. 463 00:24:59,523 --> 00:25:01,243 Pero que sea aquí. Ahora. 464 00:25:01,803 --> 00:25:02,723 ¡Con mis mejores amigos! 465 00:25:03,203 --> 00:25:04,203 ¡Disparen! 466 00:25:07,803 --> 00:25:10,443 Discúlpenlo, alguien puso algo en el trago de Moritz. 467 00:25:11,243 --> 00:25:12,163 Oh. 468 00:25:19,043 --> 00:25:22,443 Ok, parece que alguien ganó dos categorías. 469 00:25:22,523 --> 00:25:24,563 Quién se hará rico con su aplicación 470 00:25:24,643 --> 00:25:27,243 y quién terminará en un hospital psiquiátrico. 471 00:25:27,723 --> 00:25:29,043 Ambos van para… 472 00:25:29,603 --> 00:25:30,603 ¡Moritz Zimmermann! 473 00:25:33,643 --> 00:25:36,483 ¡Los códigos de acceso para la cartera de Bitcoin, Moritz! 474 00:25:40,843 --> 00:25:41,803 Programé una aplicación. 475 00:25:42,523 --> 00:25:43,483 Sí. 476 00:25:43,563 --> 00:25:47,443 Si pasa una hora y yo no presiono un botón en la aplicación, 477 00:25:48,203 --> 00:25:50,723 toda la información sobre ustedes se enviará a la policía. 478 00:25:51,443 --> 00:25:52,843 Y fotografías. 479 00:25:55,243 --> 00:25:56,523 Pues hazlo. 480 00:25:57,403 --> 00:25:59,803 No, hasta que nos dejen ir. 481 00:26:00,323 --> 00:26:03,083 En dos minutos serán las ocho. 482 00:26:03,163 --> 00:26:06,603 ¿En serio nos harás esperar a ver si mientes? 483 00:26:11,603 --> 00:26:13,843 Lamento mucho haberles mentido. 484 00:26:16,363 --> 00:26:18,043 - Perdón. - Ya basta. 485 00:26:18,123 --> 00:26:20,363 Y ahora: el chico más guapo. 486 00:26:20,963 --> 00:26:23,043 ¿Quién podrá ser? 487 00:26:23,603 --> 00:26:24,403 ¡Dan…! 488 00:26:24,483 --> 00:26:25,963 ¡Riffert! 489 00:26:27,443 --> 00:26:28,723 ¿Y bien? 490 00:26:30,563 --> 00:26:32,963 Respiremos hondo. 491 00:26:34,123 --> 00:26:36,883 Marlene. Beeke. 492 00:26:38,283 --> 00:26:40,883 La hemos pasado genial. 493 00:26:41,403 --> 00:26:43,203 ¡Y son tan increíbles! 494 00:26:44,203 --> 00:26:47,723 Hermosas, talentosas. 495 00:26:48,283 --> 00:26:49,683 Inteligentes. 496 00:26:50,203 --> 00:26:52,243 Exitosas. 497 00:26:53,283 --> 00:26:55,643 ¿En verdad quieren hacer esto? 498 00:27:02,683 --> 00:27:06,323 He matado a chicos más guapos por mucho menos. 499 00:27:07,163 --> 00:27:09,163 Ahora… cierra la boca. 500 00:27:10,683 --> 00:27:14,603 O te meteré esa boya por el trasero… 501 00:27:19,843 --> 00:27:21,523 ¡Los códigos de acceso, chicos! 502 00:27:21,603 --> 00:27:23,483 ¿Quién morirá primero? 503 00:27:25,683 --> 00:27:27,163 Lennard Sander. Ay, chicos… 504 00:27:30,443 --> 00:27:32,803 Moritz, lo que sea que pienses, no lo hagas o moriremos todos. 505 00:27:32,883 --> 00:27:33,683 ¡Uno! 506 00:27:36,203 --> 00:27:37,443 ¡Dos! 507 00:27:38,643 --> 00:27:40,603 La contraseña es asterisco… 508 00:27:42,043 --> 00:27:43,083 ¡Mierda! 509 00:27:43,163 --> 00:27:45,603 ¡Quema! ¿Eso es ácido? 510 00:27:45,683 --> 00:27:46,603 ¡Sí! 511 00:27:46,683 --> 00:27:48,203 - No, de hecho… - Sí era ácido. 512 00:27:48,283 --> 00:27:49,923 ¡Al carajo, es ácido! 513 00:27:50,003 --> 00:27:51,163 Bueno. 514 00:28:09,683 --> 00:28:11,123 ¡No! 515 00:28:12,883 --> 00:28:14,363 ¡Oh, no! 516 00:28:15,123 --> 00:28:15,923 ¿Papá? 517 00:28:19,243 --> 00:28:20,363 ¡Papá, corre! 518 00:28:20,443 --> 00:28:21,363 ¡Carajo! 519 00:28:22,483 --> 00:28:23,723 ¡Te atraparé por esto! 520 00:28:24,203 --> 00:28:26,203 ¡Maldito perro! 521 00:28:26,283 --> 00:28:27,643 ¡Detente! 522 00:28:28,243 --> 00:28:29,323 ¿Marlene? 523 00:28:30,603 --> 00:28:32,363 Aposté con Beeke y Marlene 524 00:28:32,443 --> 00:28:34,883 que te comportarías como un perro faldero durante cinco años 525 00:28:34,963 --> 00:28:37,123 luego de ver a Mia… 526 00:28:37,203 --> 00:28:38,603 ¡Todo por tu carrera! 527 00:28:38,683 --> 00:28:42,163 Seguramente podría matar a tu padre y tú seguirías trabajando. 528 00:28:42,243 --> 00:28:44,083 ¿Todavía puedes sentir algo? 529 00:28:44,163 --> 00:28:45,803 ¿Puedes sentir algo? 530 00:29:33,683 --> 00:29:36,003 Subtítulos: Paulina López de Lara