1 00:00:06,043 --> 00:00:09,043 Policie podnikla zátah na nizozemskou drogovou laboratoř, 2 00:00:09,123 --> 00:00:13,003 místo drogových dealerů ale zatkla tři německé turisty. 3 00:00:13,082 --> 00:00:16,163 Skuteční drogoví dealeři jsou tedy stále na útěku. 4 00:00:16,243 --> 00:00:19,163 „Drogoví dealeři na útěku“, nebo jak se říká v Nizozemsku, 5 00:00:19,243 --> 00:00:20,323 „drogoví dealeři“. 6 00:00:21,363 --> 00:00:24,923 Lenny! Asi sis mě zablokoval a já to chápu, ale… 7 00:00:25,003 --> 00:00:27,203 Sakra! Holanďani nejsou zavření! 8 00:00:27,283 --> 00:00:30,043 Tito turisté si asi mysleli, že jsou na nějaké únikové hře, 9 00:00:30,123 --> 00:00:31,723 a ne v krytu obchodníků s drogami. 10 00:00:31,803 --> 00:00:35,163 Byli zatčeni a celou noc museli strávit ve vazbě. 11 00:00:35,243 --> 00:00:36,643 To měli smůlu, 12 00:00:36,723 --> 00:00:38,923 ale pro fanoušky únikovek je to spíš výhra. 13 00:00:44,443 --> 00:00:45,683 Všechno šlo hladce. 14 00:00:46,883 --> 00:00:48,283 Šťastný konec. 15 00:00:48,363 --> 00:00:50,843 A s tou party jsem si to rozmyslel. 16 00:00:50,923 --> 00:00:52,203 Přijdu. 17 00:00:52,283 --> 00:00:53,923 Kostým si ale neberu. 18 00:00:54,003 --> 00:00:54,843 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 19 00:01:04,763 --> 00:01:07,203 Maturita. 20 00:01:07,283 --> 00:01:11,443 V Německu se kolem ní točí prvních 18 let vašeho života. 21 00:01:11,523 --> 00:01:12,843 Maturita. 22 00:01:12,923 --> 00:01:14,323 MATUFLIX ZRUŠENO PO 13 SÉRIÍCH 23 00:01:15,363 --> 00:01:17,443 Tvůrci Certifikátu o závěrečné zkoušce 24 00:01:17,523 --> 00:01:19,283 a Usnesení o přijetí na vysokou školu 25 00:01:19,363 --> 00:01:22,003 nyní uvádí… Maturu. 26 00:01:23,003 --> 00:01:24,923 Po 12 sériích přichází velké finále. 27 00:01:25,003 --> 00:01:26,643 Úžasnější než kdy dřív. 28 00:01:26,723 --> 00:01:29,843 Pozor, spoiler: Fritzi Neuhausová to nedá. 29 00:01:29,923 --> 00:01:33,003 Střední škola Antona Köllische v Rinselnu uvádí… 30 00:01:33,083 --> 00:01:35,643 Matu & Rita. 31 00:01:38,603 --> 00:01:40,083 Všichni slaví, jako by to byl 32 00:01:40,163 --> 00:01:42,043 ten největší životní úspěch. 33 00:01:42,123 --> 00:01:44,123 Balí třídy do hliníkové fólie, 34 00:01:44,203 --> 00:01:46,243 opíjejí se v jídelně do němoty… 35 00:01:46,323 --> 00:01:47,963 - A pro tebe? - Vodu! 36 00:01:48,043 --> 00:01:50,803 …vytváří si neskutečně komplikované kostýmy. 37 00:01:50,883 --> 00:01:51,883 Nebo většina z nich. 38 00:01:51,963 --> 00:01:56,203 Nebo souloží v tělocvičně s někým cizím, s kým za těch 12 let sotva promluvili. 39 00:01:56,283 --> 00:01:58,363 To škrábe! Můžeš si to sundat? 40 00:01:58,443 --> 00:01:59,483 Ne! 41 00:01:59,563 --> 00:02:02,763 Jako by maturita byla nějaká záruka úžasného života. Blbost. 42 00:02:03,523 --> 00:02:06,363 Nebo co si tak myslíte, že se z těch blbců stane? 43 00:02:08,083 --> 00:02:10,043 No, já chtěl jít na marketing. 44 00:02:10,123 --> 00:02:11,563 Reklamy a tak. 45 00:02:11,643 --> 00:02:12,483 Či být veterinář. 46 00:02:12,563 --> 00:02:15,163 Po maturitě jsem vyrazil na Work and Travel do Brazílie 47 00:02:15,242 --> 00:02:17,403 a zkusil tam ayahuascu. 48 00:02:17,483 --> 00:02:20,283 Ve 40 jsem se nastěhoval zpátky k mámě do Rinselnu. 49 00:02:20,363 --> 00:02:22,523 Teď už ale přesně vím, co v životě chci. 50 00:02:23,003 --> 00:02:26,003 Inženýrka. Programátorka. CEO. 51 00:02:26,083 --> 00:02:27,243 Dělala bych cokoli. 52 00:02:27,323 --> 00:02:28,763 Naši ale byli proti. 53 00:02:28,843 --> 00:02:30,643 Chtěli, abych dělala něco „pořádného“. 54 00:02:30,723 --> 00:02:33,283 Teď dělám servírku v baru. 55 00:02:33,363 --> 00:02:34,163 Jo. 56 00:02:36,563 --> 00:02:38,843 Já se přidal k dobrovolným hasičům. 57 00:02:38,923 --> 00:02:41,643 Po jedné party jsem jel domů opilý. 58 00:02:41,723 --> 00:02:44,443 Sjel jsem ze silnice a… 59 00:02:44,523 --> 00:02:45,523 umřel. 60 00:02:48,243 --> 00:02:50,483 Co je? Je to pravda. 61 00:02:50,563 --> 00:02:53,483 A co jste dokázali vy? Taky jste odmaturovali. 62 00:02:53,563 --> 00:02:55,483 Můžeš to přestat všem kazit? 63 00:02:55,563 --> 00:02:58,723 Odmaturoval jsi. Tak taky jednou oslavuj. 64 00:02:58,803 --> 00:03:00,203 Místo toho, abys tu zase… 65 00:03:00,283 --> 00:03:02,923 zíral z nějaké pseudopsychologické ptačí perspektivy. 66 00:03:03,003 --> 00:03:05,123 To nedělám! 67 00:03:10,843 --> 00:03:12,123 Vodka! 68 00:03:12,203 --> 00:03:15,003 Alkohol by se asi na prášky proti bolesti pít neměl. 69 00:03:15,083 --> 00:03:16,283 Jsem v pohodě, vole. 70 00:03:16,363 --> 00:03:17,683 Čau! 71 00:03:20,363 --> 00:03:21,363 Jak je? 72 00:03:25,203 --> 00:03:28,523 Promiňte, kluci, že jsem tak zmizel. Fakt. 73 00:03:29,683 --> 00:03:32,683 A promiň, že jsem ti nevěřil. 74 00:03:32,763 --> 00:03:35,323 Měl jsem důvod, ale spletl jsem se. 75 00:03:37,483 --> 00:03:39,603 Jsi velký fanoušek Pobřežní hlídky, viď? 76 00:03:40,163 --> 00:03:42,843 Koukáš na ni odjakživa. Ten kostým sedí. 77 00:03:43,523 --> 00:03:46,163 Přiznej se, žes chtěl jen ukázat svaly. 78 00:03:48,123 --> 00:03:50,603 - Jo, chtěl jsem se jen ukázat. - Ty vole! 79 00:03:50,683 --> 00:03:53,043 Gratuluju k maturitě! Super! 80 00:03:54,363 --> 00:03:56,763 Myslel jsem, že to poseru, ale ne! Dal jsem to! 81 00:03:58,163 --> 00:04:00,043 A ty máš být kdo? Steve Jobs? 82 00:04:01,403 --> 00:04:03,123 Ne, Muž v černém ze Ztracených. 83 00:04:03,203 --> 00:04:04,083 Ty jo, Ztracení. 84 00:04:04,643 --> 00:04:06,443 Kolik ti bylo, když to vyšlo, rok? 85 00:04:06,523 --> 00:04:09,243 Že ten konec byl na hovno, pozná člověk v každém věku. 86 00:04:14,203 --> 00:04:16,163 To je vodka. 87 00:04:16,643 --> 00:04:19,523 Co? Neměl bys míchat alkohol s práškama na bolest. 88 00:04:19,603 --> 00:04:20,523 To jsem taky říkal. 89 00:04:20,603 --> 00:04:21,763 Jasně, mami a tati. 90 00:04:21,843 --> 00:04:24,603 Hoďte se do klidu a pojďte trochu slavit. 91 00:04:24,683 --> 00:04:27,643 Vždyť jsme odmaturovali, lidi! 92 00:04:28,403 --> 00:04:30,803 Matu-matu-matu-matura! 93 00:04:30,883 --> 00:04:32,363 Matura! 94 00:04:32,443 --> 00:04:34,683 Matura! 95 00:04:34,763 --> 00:04:36,403 Matu-matu-matu-matura! 96 00:04:40,843 --> 00:04:42,403 - Ahoj, Fritzi! - Čau, Fritzi. 97 00:04:44,963 --> 00:04:46,563 Mrzí nás to. 98 00:04:47,163 --> 00:04:50,563 - Jo, mrzí ho to. - Co? Žes mě praštil do hlavy? 99 00:04:50,643 --> 00:04:52,683 Nebo že jsem neodmaturovala? 100 00:04:52,763 --> 00:04:56,163 Nebo že jsem neodmaturovala, protože jsi mě praštil do hlavy? 101 00:04:57,083 --> 00:04:59,803 Nebudeme si nic nalhávat, to bylo už dávno bez šance. 102 00:04:59,883 --> 00:05:01,243 O nic moc nejde. 103 00:05:02,763 --> 00:05:03,923 Jo, přesně. 104 00:05:04,003 --> 00:05:05,843 Maturita je přeceňovaná. 105 00:05:05,923 --> 00:05:08,563 V Německu jde na vysokou každý blbec. 106 00:05:08,643 --> 00:05:09,643 Něco vymyslíš. 107 00:05:10,123 --> 00:05:12,243 Jsi vtipná a chytrá. 108 00:05:12,963 --> 00:05:15,043 Učňák ti otevře spoustu dveří. 109 00:05:15,523 --> 00:05:19,403 Jasně. Tak panáka pro pana jedničkáře. 110 00:05:21,323 --> 00:05:23,043 Fritzi, já alkohol nepiju. 111 00:05:23,603 --> 00:05:27,643 Moritzi, copak ti nedochází, jak výjimečná je tahle chvíle? 112 00:05:30,643 --> 00:05:33,083 Fajn, vysvětlím ti to ve tvém jazyce. 113 00:05:37,363 --> 00:05:40,203 - Dá se to smýt, že jo? - Jo, časem. 114 00:05:40,283 --> 00:05:41,723 Takže, tady na ose x… 115 00:05:41,803 --> 00:05:43,043 To je osa y. 116 00:05:43,123 --> 00:05:45,723 …je, jak moc jsme cool. 117 00:05:46,323 --> 00:05:48,243 Já jsem tady, ty jsi tady. 118 00:05:48,883 --> 00:05:50,723 - Nemusíš zatínat. - Já nezatínám. 119 00:05:50,803 --> 00:05:53,763 Časem začne v životě záležet i na dalších věcech. 120 00:05:53,843 --> 00:05:57,803 Třeba na úspěchu, moci, penězích a tak. 121 00:05:57,883 --> 00:05:59,243 A v jednu chvíli se pak 122 00:05:59,323 --> 00:06:03,563 nerdi jako ty protnou s cool lidma, jako jsem já. 123 00:06:04,123 --> 00:06:07,203 V tu chvíli si budeme rozumět. 124 00:06:07,283 --> 00:06:08,523 A ta chvíle je teď. 125 00:06:10,163 --> 00:06:14,123 A proto si dávám panáka s každým, 126 00:06:14,203 --> 00:06:15,363 kdo měl skvělý známky. 127 00:06:21,603 --> 00:06:22,683 Vypij to. 128 00:06:23,363 --> 00:06:26,723 Na ex! 129 00:06:30,883 --> 00:06:33,603 Tak jestli nemáš čas, 130 00:06:33,683 --> 00:06:36,003 půjdu se bavit s někým jiným, jo? 131 00:06:36,083 --> 00:06:36,923 Pa! 132 00:06:37,483 --> 00:06:39,763 Kde mám ty svoje milované šprťáky? 133 00:06:43,723 --> 00:06:44,923 Omluvte mě. 134 00:06:48,523 --> 00:06:50,603 - Co to s tebou je? - Co? 135 00:06:50,683 --> 00:06:53,163 Co je s tebou? Proč jsi na ni… 136 00:06:53,243 --> 00:06:54,763 tak nemoritzovitej? 137 00:06:54,843 --> 00:06:58,083 Když je Fritzi spokojená, tak Fritzi mlčí. 138 00:06:58,163 --> 00:06:59,843 Nebo chceš, aby nás teď chytili? 139 00:07:00,923 --> 00:07:02,563 Ty máš vždycky plán. 140 00:07:02,643 --> 00:07:04,523 Tak pojď, jdeme slavit 141 00:07:04,603 --> 00:07:07,043 a na půl hoďky předstírat, že jsme normální puberťáci. 142 00:07:37,203 --> 00:07:39,963 Všechny pocity budou intenzivnější. 143 00:07:41,643 --> 00:07:42,523 Svoboda. 144 00:07:43,203 --> 00:07:44,363 Něžnost. 145 00:07:45,003 --> 00:07:46,323 Láska. 146 00:07:50,563 --> 00:07:52,083 MOJELÉČBA: PRÁŠKY NA BOLEST 147 00:07:52,163 --> 00:07:55,243 Musím si do auta pro prášky, nebo tu nevydržím. 148 00:07:55,883 --> 00:07:57,283 Co je s Kirou? 149 00:07:59,323 --> 00:08:01,963 Kdo jsi a co jsi udělal s Moritzem? 150 00:08:02,043 --> 00:08:04,123 Měl jsi jeden drink! 151 00:08:04,203 --> 00:08:05,443 Jo, no tak… 152 00:08:05,523 --> 00:08:08,083 Měla nějaký problém s rodiči a policií. 153 00:08:08,163 --> 00:08:09,643 Prostě debilní výmluva. 154 00:08:09,723 --> 00:08:12,163 Tak jsem ji bloknul. Netuším, co s ní je. 155 00:08:13,883 --> 00:08:15,603 Jste skvělý pár. 156 00:08:15,683 --> 00:08:18,523 To se spraví. Nikoho, jako jsi ty, už nenajde. 157 00:08:32,163 --> 00:08:33,243 Co se to s tebou děje? 158 00:08:53,563 --> 00:08:55,003 Gratuluju. 159 00:08:55,763 --> 00:08:57,523 Do prdele, já se lekla. 160 00:08:59,883 --> 00:09:01,603 Muž v černém ze Ztracených. Už zase. 161 00:09:04,083 --> 00:09:05,243 Počkej. 162 00:09:07,363 --> 00:09:08,163 Tak co? 163 00:09:09,643 --> 00:09:10,883 Lepší? 164 00:09:16,603 --> 00:09:19,563 Promiň, že jsem se teď pár týdnů držel dál. 165 00:09:19,643 --> 00:09:22,843 To nic. Zasloužím si to. Měla jsem ti říct pravdu. 166 00:09:22,923 --> 00:09:24,243 Vygoogloval jsem si to. 167 00:09:24,323 --> 00:09:26,963 Víš, kolik lidí se v Německu hlásí na žurnalistiku? 168 00:09:27,043 --> 00:09:28,283 Deset tisíc. 169 00:09:28,963 --> 00:09:30,363 - A berou jen… - Tři sta, vím. 170 00:09:30,443 --> 00:09:31,963 Musíš vystupovat z davu. 171 00:09:33,363 --> 00:09:35,643 Přemýšlel jsem nad tím a… 172 00:09:36,723 --> 00:09:39,083 Jasně že o mně můžeš napsat a odevzdat můj příběh. 173 00:09:40,803 --> 00:09:41,603 Fakt? 174 00:09:41,683 --> 00:09:43,243 - Jsi si jistý? - Jo. 175 00:09:43,323 --> 00:09:45,283 S tím se tam dostaneš určitě. 176 00:09:45,763 --> 00:09:48,083 Jo… Ještě jsi ten článek nečetl. 177 00:09:48,163 --> 00:09:51,483 Ne, to samozřejmě ne. Jak bych mohl? 178 00:09:52,563 --> 00:09:55,803 Ale četl jsem, co jsi psala dřív, a vždycky to bylo super. 179 00:09:55,883 --> 00:09:58,283 A přijímačkama to nekončí. 180 00:09:58,363 --> 00:10:01,123 Můj příběh je mnohem obsáhlejší. 181 00:10:01,203 --> 00:10:04,123 Chodí mi hromady pozvánek do novin a podobně. 182 00:10:04,203 --> 00:10:05,763 Tedy, chodí M1000. 183 00:10:10,843 --> 00:10:13,083 Tak bys mohla mít výsadní práva. 184 00:10:13,163 --> 00:10:15,803 A napsat investigativní reportáž nebo knihu nebo… 185 00:10:15,883 --> 00:10:19,363 Protože… je toho pořád spousta, co ještě nevíš. 186 00:10:19,843 --> 00:10:22,003 I teď se toho spousta děje. 187 00:10:22,083 --> 00:10:24,963 Nejlepší kapitola teprve přichází. 188 00:10:25,043 --> 00:10:27,403 Znovuotevření MyDrugs. 189 00:10:27,963 --> 00:10:30,243 Návrat M1000. 190 00:10:30,323 --> 00:10:32,123 Jen si představ, jak by to bylo super. 191 00:10:32,203 --> 00:10:35,403 Z MyDrugs se stane nejnavštěvovanější drogové místo na netu 192 00:10:35,483 --> 00:10:37,763 a ty povedeš exkluzivní rozhovory. 193 00:10:37,843 --> 00:10:39,243 Jako Superman a Lois Lane. 194 00:10:39,323 --> 00:10:40,883 Je to skvělé pro nás oba. 195 00:10:40,963 --> 00:10:43,683 Pro tvou kariéru i můj dosah. 196 00:10:44,363 --> 00:10:47,283 Liso, my bychom si mohli navzájem tak pomoct. 197 00:10:47,363 --> 00:10:48,243 Jen si to představ. 198 00:10:48,323 --> 00:10:49,603 Ale pšt! 199 00:10:49,683 --> 00:10:51,363 Teď se o tom nikdo nesmí dozvědět. 200 00:10:53,523 --> 00:10:54,963 Srát na všechny ostatní. 201 00:10:55,683 --> 00:10:56,843 Jsme tým, Liso. 202 00:10:56,923 --> 00:10:58,323 Přísežný tým. 203 00:11:01,763 --> 00:11:02,603 Dohodnuto? 204 00:11:08,843 --> 00:11:10,603 Ty jsi pil? 205 00:11:11,843 --> 00:11:13,123 Jen jeden drink od Fritzi. 206 00:11:13,803 --> 00:11:15,683 Tak to bych ho pít neměla… 207 00:11:15,763 --> 00:11:18,963 Ne, to musíš! Je jen jeden den, kdy si rozumíme s cool lidma, 208 00:11:19,043 --> 00:11:20,203 protože to, no… 209 00:11:23,843 --> 00:11:26,723 Je to hrozně složité, ale Fritzi ti to vysvětlí. 210 00:11:27,403 --> 00:11:28,723 Fritzi? 211 00:11:28,803 --> 00:11:29,883 Fritzi! 212 00:11:35,043 --> 00:11:35,963 Fritzi? 213 00:11:56,803 --> 00:11:58,163 - Jensi? - No? 214 00:11:58,243 --> 00:12:00,083 Musím vám něco říct. 215 00:12:00,163 --> 00:12:01,363 O Moritzovi. 216 00:12:09,083 --> 00:12:12,483 Sakra! 217 00:12:13,683 --> 00:12:14,643 Do prdele! 218 00:12:14,723 --> 00:12:17,123 Lenny! Musíme odtud vypadnout! Rychle! 219 00:12:17,843 --> 00:12:20,763 Hezký. Když jsme se viděli naposled, řekla jsi: „Hned jsem tam.“ 220 00:12:20,843 --> 00:12:22,123 A já teď mám spěchat? 221 00:12:22,203 --> 00:12:23,883 Kdo ti nasral do hlavy? 222 00:12:24,683 --> 00:12:26,643 Vaši Holanďani utekli. 223 00:12:26,723 --> 00:12:28,603 Zadrželi místo nich nějaké turisty. 224 00:12:31,363 --> 00:12:32,163 Kurva. 225 00:12:32,243 --> 00:12:33,683 - Do hajzlu, ostatní! - Au! 226 00:12:48,083 --> 00:12:50,163 Nechci, aby sis myslela, že jsem hodnej 227 00:12:50,243 --> 00:12:52,643 jen proto, že na nás něco máš. 228 00:12:53,563 --> 00:12:55,283 Chci tím říct, že jsi… 229 00:12:55,843 --> 00:12:58,403 Ty kecy si klidně nech. 230 00:12:58,483 --> 00:13:00,163 Jestli chceš ještě… 231 00:13:00,243 --> 00:13:01,843 Tak na. Udělám výjimku. 232 00:13:02,323 --> 00:13:03,723 Je po tom větší zábava. 233 00:13:04,283 --> 00:13:05,683 Větší? Nebylo to… 234 00:13:05,763 --> 00:13:07,643 Jako ještě větší. Prostě ještě větší. 235 00:13:08,843 --> 00:13:10,163 Nezpůsobí alkohol spíš…? 236 00:13:15,643 --> 00:13:16,563 Co jsi do toho dala? 237 00:13:17,283 --> 00:13:18,883 Něco, co konečně jednou 238 00:13:18,963 --> 00:13:20,843 vytáhne těm šprťákům pravítka z prdele. 239 00:13:21,323 --> 00:13:23,843 - Tys do toho dala naši extázi? - Moji extázi. 240 00:13:23,923 --> 00:13:25,323 Fritzi, to je nebezpečný. 241 00:13:25,403 --> 00:13:27,043 Takže já jsem nebezpečná? 242 00:13:27,123 --> 00:13:30,083 Kdo prodával drogy celýmu světu a málem zabil Gerdu? 243 00:13:30,163 --> 00:13:33,203 Do prdele, Fritzi! To jsi úplně posrala! 244 00:13:43,843 --> 00:13:45,043 Existuje jen jeden bod, 245 00:13:45,123 --> 00:13:47,203 kde si lidi jako ty rozumí s lidmi jako já. 246 00:13:49,443 --> 00:13:50,923 - Kdo jseš? - Chytrý skaut. 247 00:13:52,883 --> 00:13:55,243 Pálí mi to a jsem skaut. Chápeš? 248 00:13:57,003 --> 00:13:58,083 Boží. 249 00:13:59,003 --> 00:14:01,243 Chytrý skaut. 250 00:14:01,803 --> 00:14:03,603 Moritzi, je ti dobře? 251 00:14:04,323 --> 00:14:06,283 Víš, že můžeme kdykoli cokoli probrat. 252 00:14:06,363 --> 00:14:09,323 Občas je lepší mluvit s nezaujatými lidmi. 253 00:14:09,883 --> 00:14:12,203 Jak to myslíš, probrat cokoli? 254 00:14:12,283 --> 00:14:13,483 Řekla ti něco? 255 00:14:13,563 --> 00:14:14,923 Co? Ne. 256 00:14:15,003 --> 00:14:17,803 Řekla mi jen, že o tobě něco píše. 257 00:14:17,883 --> 00:14:21,483 A přišlo mi, že by ti třeba bodlo si pokecat s kámošem. 258 00:14:21,563 --> 00:14:22,963 Tadá. Tady jednoho máš. 259 00:14:27,963 --> 00:14:31,163 Začalo to všechno tím, že si Lisa chtěla dát pauzu. 260 00:14:31,243 --> 00:14:32,603 - Lenny a… - Moritzi! 261 00:14:32,683 --> 00:14:35,163 Danieli! Bavíš se dobře? 262 00:14:35,243 --> 00:14:36,763 Neviděl jsi Lisu? 263 00:14:36,843 --> 00:14:38,483 Ne. Mo, musíme si promluvit. 264 00:14:38,563 --> 00:14:40,763 Dívej, Josephe! Teď je to krásně vidět. 265 00:14:40,843 --> 00:14:43,203 V tomhle bodě jsme si všichni rovní. 266 00:14:43,283 --> 00:14:45,923 - Kluci! Máme problém. - Kiro? 267 00:14:46,003 --> 00:14:48,163 - Čau, Josephe. - Ahoj. Hele, jsem chytrý skaut. 268 00:14:48,243 --> 00:14:51,083 Dal bys nám chvilinku? Tohle je důležité. 269 00:14:51,163 --> 00:14:52,283 Nikdo jste neviděl Lisu? 270 00:14:52,363 --> 00:14:54,243 Kámo, ta odešla před půl hodinou. 271 00:14:54,323 --> 00:14:57,043 - Cože, Lisa? - Moritzi, soustřeď se. Máme problém. 272 00:14:57,123 --> 00:14:58,123 Hele! 273 00:14:59,243 --> 00:15:01,723 No jo, to je ta hra, o které jsme včera mluvili. 274 00:15:01,803 --> 00:15:04,723 A už tu na ni máš reklamu. To jsou stalkeři. Žádný jiný… 275 00:15:04,803 --> 00:15:06,403 Ne ta reklama! Ten článek! 276 00:15:06,483 --> 00:15:08,643 - To nejsou Holanďani. - Co? 277 00:15:08,723 --> 00:15:09,723 Musíme vypadnout! 278 00:15:14,603 --> 00:15:15,763 - Běžte! - Musíme jít! 279 00:15:15,843 --> 00:15:16,843 Moritzi, pojď! 280 00:15:25,283 --> 00:15:26,603 Maartene? 281 00:15:33,123 --> 00:15:33,923 Hej! 282 00:15:45,963 --> 00:15:48,083 Běžte! Pohyb! Rychle! 283 00:15:52,603 --> 00:15:53,483 Ty vole! 284 00:15:58,723 --> 00:15:59,923 Hej! 285 00:16:00,003 --> 00:16:01,643 Děláš si prdel? 286 00:16:01,723 --> 00:16:03,043 - Co to bylo? - Nějakej magor. 287 00:16:05,403 --> 00:16:07,403 Kam si myslíte, že jdete, co? 288 00:16:08,123 --> 00:16:09,803 Agent Fox Mulder. 289 00:16:09,883 --> 00:16:11,723 FBI. 290 00:16:11,803 --> 00:16:14,043 - Chováte se podezřele. - Velmi podezřele. 291 00:16:16,243 --> 00:16:17,763 Hele, ty! 292 00:16:18,843 --> 00:16:20,323 Nevzal sis něco? 293 00:16:22,763 --> 00:16:23,963 Ukaž se. 294 00:16:26,923 --> 00:16:28,923 Bože, Moritzi! 295 00:16:29,803 --> 00:16:31,203 Nuda. 296 00:16:31,283 --> 00:16:33,003 Dělám si srandu. 297 00:16:33,083 --> 00:16:34,883 Jako by si on snad někdy něco dal. 298 00:16:34,963 --> 00:16:37,843 Jestli ti můžu, kamaráde, poradit jednu věc, 299 00:16:37,923 --> 00:16:40,683 tak už se proboha vyklidni. 300 00:16:40,763 --> 00:16:43,243 Nemusíš být pořád tak akurátní. 301 00:16:44,083 --> 00:16:46,563 Hej. Máš tady hotovo. 302 00:16:46,643 --> 00:16:49,723 Oslav to trochu, napij se. 303 00:16:49,803 --> 00:16:51,923 Gratulujeme k maturitě. Bavte se. 304 00:16:52,003 --> 00:16:55,123 Haló? Ty jsi fakt nudný, Moritzi. 305 00:16:55,203 --> 00:16:58,283 Nuda! Nuditz! 306 00:16:58,363 --> 00:16:59,563 Kam teď? 307 00:17:00,403 --> 00:17:01,483 Sem? 308 00:17:01,563 --> 00:17:02,723 Tak jo. 309 00:17:03,683 --> 00:17:05,643 To je tvoje superschopnost, co? 310 00:17:05,723 --> 00:17:08,443 Jsi tak nudný, že nikdo nevěří, že bys mohl něco udělat. 311 00:17:09,963 --> 00:17:11,243 Jak ti teď je? 312 00:17:12,603 --> 00:17:13,402 Dobře. 313 00:17:14,323 --> 00:17:15,963 Prima, tak dobrý. 314 00:17:39,443 --> 00:17:42,443 Prý zveš všechny jedničkáře na drink. 315 00:17:42,523 --> 00:17:46,323 A vím, že se teď nebavíme a jedna druhou nesnášíme, 316 00:17:46,403 --> 00:17:49,723 ale neměla bych dostat celou lahev, když jsem byla ve třídě nejlepší? 317 00:17:49,803 --> 00:17:52,683 To teda ne, to minule nedopadlo dobře. 318 00:17:52,763 --> 00:17:53,563 Ale… 319 00:17:54,123 --> 00:17:55,643 mám trochu kety, jestli chceš. 320 00:17:55,723 --> 00:17:56,883 Tak jo, co v tom je? 321 00:17:58,203 --> 00:18:00,763 Občas musíš lidi ke spokojenosti donutit. 322 00:18:00,843 --> 00:18:01,843 Tak se na ně podívej! 323 00:18:02,403 --> 00:18:03,523 Třeba na Simona. 324 00:18:03,603 --> 00:18:07,563 Tři roky nepromluvil s nikým mimo lidi ze školních novin. 325 00:18:07,643 --> 00:18:10,763 Teď už hodinu kecá s Iri. 326 00:18:11,283 --> 00:18:14,563 A Michi? Ty jsi věděla, že umí tak tancovat? 327 00:18:14,643 --> 00:18:16,043 To nevěděl ani on. 328 00:18:16,603 --> 00:18:20,523 A Angie se dostává ke svojí potlačený sexualitě. 329 00:18:21,043 --> 00:18:23,243 Třeba jim to zůstane do života, 330 00:18:23,323 --> 00:18:27,803 až budou plavat v tom vážným, velkým, šedým, neměnným světě dospělých. 331 00:18:27,883 --> 00:18:29,683 Poděkujete mi později! 332 00:18:35,323 --> 00:18:37,363 Přišla jsem se sem dneska bavit. 333 00:18:37,443 --> 00:18:39,763 A nenechám si to od tebe zkazit. 334 00:18:39,843 --> 00:18:42,163 Od paničky v kostýmu hlásajícím těžkou morálku. 335 00:18:43,483 --> 00:18:47,123 No tak když už jsme u toho, tak jako vážně Pán tygrů? 336 00:18:47,203 --> 00:18:49,083 Kokaiňák, co volí Trumpa, mučí zvířata 337 00:18:49,163 --> 00:18:52,243 a donutil dítě, aby je zabíjelo. Fakt bezva, Fritzi. 338 00:18:52,323 --> 00:18:53,643 Fakt super! 339 00:19:08,163 --> 00:19:09,723 - Musím odtud pryč. - Ne! 340 00:19:10,923 --> 00:19:11,723 Mo! 341 00:19:11,803 --> 00:19:13,403 Co děláš? Ven nemůžeme. 342 00:19:13,483 --> 00:19:14,883 Co je to s tebou? 343 00:19:14,963 --> 00:19:16,523 Hej, podívej se na mě. 344 00:19:16,603 --> 00:19:19,243 Jsi sjetej. Fritzi ti dala do panáka extázi. 345 00:19:19,323 --> 00:19:21,363 - Cože? - No. Ty. Vole. 346 00:19:21,443 --> 00:19:24,643 Tak se uklidni, jo? Nemůžeme odtud vkráčet Maartenovi do náruče. 347 00:19:24,723 --> 00:19:25,523 Bože můj. 348 00:19:26,723 --> 00:19:28,323 Proč jsi to neřekl dřív? 349 00:19:29,043 --> 00:19:30,043 Předtím? Že… 350 00:19:30,123 --> 00:19:32,123 Jsem na drogách a…! 351 00:19:32,203 --> 00:19:34,203 Přesně proto! Tak se zklidni. Bude to dobrý. 352 00:19:34,283 --> 00:19:36,643 Hej, bude to dobrý, Mo. Jasný? 353 00:19:36,723 --> 00:19:38,683 V pohodě. Uklidni se. 354 00:19:38,763 --> 00:19:39,803 Tady zůstat nemůžu. 355 00:19:39,883 --> 00:19:41,403 - Hej! Vezmi ho za ruku. - Co? 356 00:19:41,483 --> 00:19:42,523 Tak dělej. 357 00:19:43,083 --> 00:19:44,243 To bude dobrý. 358 00:19:44,323 --> 00:19:45,203 Jsem na drogách. 359 00:19:47,203 --> 00:19:49,003 Všechno bude v pohodě. 360 00:19:49,083 --> 00:19:50,763 Jasný? Hej. 361 00:19:51,683 --> 00:19:53,283 Pomalu se nadechneme… 362 00:19:53,803 --> 00:19:55,643 a zase vydechneme. 363 00:19:56,643 --> 00:19:58,443 Nádech nosem. 364 00:19:59,003 --> 00:20:01,323 A výdech pusou. 365 00:20:03,123 --> 00:20:04,483 Vnímej svoje okolí. 366 00:20:05,923 --> 00:20:07,283 Úplně se uvolni. 367 00:20:08,603 --> 00:20:12,523 Všímej si, jak se ti plíce plní vzduchem a roztahují se. 368 00:20:12,603 --> 00:20:15,603 Vnímej zemi, co máš pod chodidly. 369 00:20:15,683 --> 00:20:17,083 A svou váhu. 370 00:20:18,603 --> 00:20:22,403 Vnímej, jak se ti všechny svaly v těle uvolňují. 371 00:20:24,883 --> 00:20:26,243 Je to v hlavě. 372 00:20:27,483 --> 00:20:28,763 Hej! 373 00:20:32,163 --> 00:20:33,203 Bum! 374 00:20:34,603 --> 00:20:36,123 Ahoj. 375 00:20:36,203 --> 00:20:38,363 Mitch Buchannon. 376 00:20:38,443 --> 00:20:39,603 Hezký. 377 00:20:40,363 --> 00:20:44,083 Mulder a Scullyová říkali, že budete někde tady… 378 00:20:47,403 --> 00:20:48,883 Tak co, lidi? Bavíte se? 379 00:20:50,323 --> 00:20:51,763 Bezva. 380 00:20:51,843 --> 00:20:54,363 Všichni víme, že jste mě za předsedkyni třídy zvolili, 381 00:20:54,443 --> 00:20:56,483 protože tak zbožňujete Obamu. 382 00:20:57,243 --> 00:20:59,803 Tomuhle se mimochodem říká „pozitivní rasismus“. 383 00:21:00,603 --> 00:21:02,483 I tak jsem za tu zodpovědnost ráda. 384 00:21:03,923 --> 00:21:06,643 Maturita není otázkou života a smrti, 385 00:21:06,723 --> 00:21:08,643 ročenka ale trochu jo. 386 00:21:08,723 --> 00:21:12,043 A teď přichází čas na oficiální třídní „nej“ 387 00:21:12,123 --> 00:21:14,243 Střední školy Antona Köllische! 388 00:21:15,243 --> 00:21:16,603 Tak jo, začneme tím… 389 00:21:16,683 --> 00:21:19,963 kdo by nejspíš vstoupil do kláštera tichých mnichů? 390 00:21:23,443 --> 00:21:25,443 - Simon! - Simon Schaffhöfer! 391 00:21:27,203 --> 00:21:29,483 - Co s ním je? - Nereaguje. 392 00:21:29,563 --> 00:21:30,923 On v sobě snad něco má. 393 00:21:31,003 --> 00:21:34,203 Tobi? Slyšíš mě? Sežeňte někoho. Prosím! 394 00:21:34,283 --> 00:21:36,563 Kdo nejspíš nikdy nebude mít sex? 395 00:21:38,883 --> 00:21:40,563 A vyhrává… 396 00:21:40,643 --> 00:21:42,923 Lina Kamperová! Gratulujeme. 397 00:21:45,403 --> 00:21:48,443 Kdo nejspíš jako první skončí pod mostem? 398 00:21:52,203 --> 00:21:54,163 Fritzi! 399 00:21:54,923 --> 00:21:59,003 Fritzi! 400 00:22:05,163 --> 00:22:08,203 Gerda Schwertfegerová? To jako proto, že jsem černá? 401 00:22:08,283 --> 00:22:11,843 Teda lidi. Tohle je naopak úplně obyčejný rasismus. 402 00:22:13,123 --> 00:22:16,403 Člověk by si řekl, že jsme na Gymnáziu Otty von Bismarcka. 403 00:22:17,923 --> 00:22:19,043 Vás není snadné pobavit. 404 00:22:19,123 --> 00:22:20,843 Tak si to za domácí úkol vygooglujte. 405 00:22:22,443 --> 00:22:25,243 Tuhle otázku teď přeskočíme. 406 00:22:25,323 --> 00:22:26,443 Miluju tě, Gerdo! 407 00:22:26,523 --> 00:22:28,483 A já tebe! Tak pokračujeme. 408 00:22:28,563 --> 00:22:30,643 Kdo bude nejspíš ještě ve 40 bydlet u mámy? 409 00:22:35,283 --> 00:22:37,003 Tu malou holku jsem nenašel. 410 00:22:38,163 --> 00:22:39,603 Nenašel Kiru. 411 00:22:39,683 --> 00:22:41,163 Já vim, vole, tomu jsem rozuměl. 412 00:22:41,243 --> 00:22:43,643 Můžeš se zklidnit, holandštině je snadný rozumět. 413 00:22:46,803 --> 00:22:48,963 Jak… jste se dostali ven? 414 00:22:53,363 --> 00:22:56,283 Vy si vážně myslíte, že naše zaměstnance jde vydírat? 415 00:22:56,363 --> 00:22:57,163 - Ne. - Ne! 416 00:22:57,243 --> 00:22:59,323 Věděli jsme to hned. 417 00:23:00,203 --> 00:23:03,283 Stačilo nechat vás při tom, že vám ten plán vychází, 418 00:23:03,363 --> 00:23:05,603 - abyste prozradili našemu… - Špehovi. 419 00:23:05,683 --> 00:23:08,443 …našemu špehovi, až nás přijde navštívit policie. 420 00:23:08,523 --> 00:23:12,003 Abychom tam nebyli a policie našla někoho jiného. 421 00:23:12,083 --> 00:23:14,523 Konkrétně toho, koho v Nizozemsku nesnášíme nejvíc: 422 00:23:14,603 --> 00:23:16,563 německé turisty. 423 00:23:16,643 --> 00:23:17,603 HOTOVO. 424 00:23:17,683 --> 00:23:18,883 Už to začíná. 425 00:23:18,963 --> 00:23:20,963 Vzrušující, ne? 426 00:23:21,043 --> 00:23:22,843 Hráli jste už někdy únikovou hru? 427 00:23:22,923 --> 00:23:24,683 Ne, v Rotterdamu je to novinka. 428 00:23:24,763 --> 00:23:27,283 Asi musíme najít první nápovědu. 429 00:23:28,083 --> 00:23:29,283 Ten šuplík! 430 00:23:30,403 --> 00:23:31,523 Zbraň? 431 00:23:32,003 --> 00:23:34,123 To asi bude ta první nápověda. 432 00:23:35,043 --> 00:23:37,443 - Hele. - Počkej, vyfotím ji. 433 00:23:37,523 --> 00:23:41,203 Policie! K zemi! Na kolena, k zemi! 434 00:23:41,283 --> 00:23:42,683 Ne tak rychle, strážníku! 435 00:23:43,203 --> 00:23:44,403 Páni, to je realistické. 436 00:23:45,043 --> 00:23:46,243 Vy máte sílu! 437 00:23:46,763 --> 00:23:48,963 Ty jo, brutální! 438 00:23:49,523 --> 00:23:54,043 Takže nám vraťte ty peníze a přístupové údaje k MyDrugs, 439 00:23:54,123 --> 00:23:57,643 nebo vám vystřelíme mozek z hlavy. 440 00:23:57,723 --> 00:24:00,963 - Dá se to tak v němčině říct? - To je mi u prdele! 441 00:24:03,123 --> 00:24:05,443 Nádech a výdech. 442 00:24:05,523 --> 00:24:06,643 - Vnímej zem… - Moritzi. 443 00:24:06,723 --> 00:24:07,963 Naháníte mi strach. 444 00:24:09,403 --> 00:24:10,563 Upřímně. 445 00:24:10,643 --> 00:24:11,883 Hrozně moc. 446 00:24:12,563 --> 00:24:13,363 Odjakživa. 447 00:24:13,443 --> 00:24:14,803 Jak žijete jen prací. 448 00:24:15,403 --> 00:24:17,563 Vždyť nemáte žádné osobní životy. 449 00:24:17,643 --> 00:24:19,803 Vždycky jsem obdivoval, že to zvládáte, ale… 450 00:24:20,723 --> 00:24:22,283 Vážně to přeháníte. 451 00:24:23,083 --> 00:24:24,083 Opravdu. 452 00:24:24,163 --> 00:24:27,363 Vždyť byste pro práci doslova zabíjely. 453 00:24:31,523 --> 00:24:33,843 No, možná si to zasloužím. 454 00:24:34,923 --> 00:24:35,923 Umřít. 455 00:24:36,003 --> 00:24:37,803 Ale Lenny a Daniel? 456 00:24:38,443 --> 00:24:39,883 Těch je mi… 457 00:24:41,523 --> 00:24:42,563 tak hrozně líto. 458 00:24:44,363 --> 00:24:45,443 Tak líto. 459 00:24:45,523 --> 00:24:47,523 Zatáhl jsem je do toho, abych byl jako vy. 460 00:24:47,603 --> 00:24:48,683 A co z toho budou mít? 461 00:24:49,923 --> 00:24:50,803 A já? 462 00:24:51,483 --> 00:24:53,403 Sedíme tu svázaní. 463 00:24:56,163 --> 00:24:57,803 Já nechci umřít dneska. 464 00:24:59,523 --> 00:25:01,243 Ale jestli musím, tak tady a teď. 465 00:25:01,803 --> 00:25:02,723 S dobrými přáteli. 466 00:25:03,203 --> 00:25:04,203 Tak střílejte! 467 00:25:07,803 --> 00:25:10,443 My se omlouváme. Moritzovi někdo hodil něco do pití. 468 00:25:11,243 --> 00:25:12,163 Aha. 469 00:25:19,043 --> 00:25:22,443 Tak jo, vypadá to, že někdo nám vyhrál ve dvou kategoriích: 470 00:25:22,523 --> 00:25:24,563 Kdo nejspíš zbohatne díky vlastní aplikaci? 471 00:25:24,643 --> 00:25:27,243 A kdo nejspíš skončí na psychiatrii? 472 00:25:27,723 --> 00:25:29,043 Obě kategorie vyhrává… 473 00:25:29,603 --> 00:25:30,603 Moritz Zimmermann! 474 00:25:33,643 --> 00:25:36,483 Přístupové údaje ke tvé bitcoinové peněžence, Moritzi. 475 00:25:40,843 --> 00:25:41,803 Mám aplikaci. 476 00:25:42,523 --> 00:25:43,483 Ano. 477 00:25:43,563 --> 00:25:47,443 Když každou hodinu nezmáčknu na mobilu jedno tlačítko, 478 00:25:48,203 --> 00:25:50,723 pošlou se všechny informace o vás policii. 479 00:25:51,443 --> 00:25:52,843 I s fotkami. 480 00:25:55,243 --> 00:25:56,523 Tak ho zmáčkni. 481 00:25:57,403 --> 00:25:59,803 Ne, pokud nás nenecháte jít. 482 00:26:00,323 --> 00:26:03,083 Za dvě minuty bude osm. 483 00:26:03,163 --> 00:26:06,603 To vážně musíme počkat, abychom zjistili, že lžeš? 484 00:26:11,603 --> 00:26:13,843 Promiňte, že jsem vám lhal. 485 00:26:16,363 --> 00:26:18,043 - Omlouvám se. - Tak a dost. 486 00:26:18,123 --> 00:26:20,363 Další je tu „nejvíc sexy kluk“. 487 00:26:20,963 --> 00:26:23,043 Kdo by to mohl být? 488 00:26:23,603 --> 00:26:24,403 Dan… 489 00:26:24,483 --> 00:26:25,963 Riffert! 490 00:26:27,443 --> 00:26:28,723 Tak co? 491 00:26:30,563 --> 00:26:32,963 Pojďme se všichni v klidu nadechnout. 492 00:26:34,123 --> 00:26:36,883 Marlene. Beeke. 493 00:26:38,283 --> 00:26:40,883 Šlo nám to spolu tak skvěle. 494 00:26:41,403 --> 00:26:43,203 A jste tak báječné ženské. 495 00:26:44,203 --> 00:26:47,723 Jste krásné. Talentované. 496 00:26:48,283 --> 00:26:49,683 Chytré. 497 00:26:50,203 --> 00:26:52,243 Úspěšné. 498 00:26:53,283 --> 00:26:55,643 Vážně tohle chcete udělat? 499 00:27:02,683 --> 00:27:06,323 Zabila jsem i víc sexy kluky a za míň. 500 00:27:07,163 --> 00:27:09,163 Tak drž hubu. 501 00:27:10,683 --> 00:27:14,603 Nebo ti tu bójku narvu do prdele. 502 00:27:19,843 --> 00:27:21,523 Ty přístupový údaje, kámo! 503 00:27:21,603 --> 00:27:23,483 Kdo nejspíš umře jako první? 504 00:27:25,683 --> 00:27:27,163 Lennard Sander. Ty jo, lidi. 505 00:27:30,443 --> 00:27:32,803 Ať tě napadá cokoli, nedělej to, nebo je po nás. 506 00:27:32,883 --> 00:27:33,683 Jedna. 507 00:27:36,203 --> 00:27:37,443 Dva. 508 00:27:38,643 --> 00:27:40,603 Heslo je hvězdička, jede… 509 00:27:42,043 --> 00:27:43,083 Kurva! 510 00:27:43,163 --> 00:27:45,603 To pálí! Je to kyselina? 511 00:27:45,683 --> 00:27:46,603 Jo! 512 00:27:46,683 --> 00:27:48,203 - Ne, to je jen… - Je to kyselina! 513 00:27:48,283 --> 00:27:49,923 Jo, kurva! Kyselina! 514 00:27:50,003 --> 00:27:51,163 Tak jo. 515 00:28:09,683 --> 00:28:11,123 Ne! 516 00:28:12,883 --> 00:28:14,363 Ale ne! 517 00:28:15,123 --> 00:28:15,923 Tati? 518 00:28:19,243 --> 00:28:20,363 Tati, uteč! 519 00:28:20,443 --> 00:28:21,363 A kurva. 520 00:28:22,483 --> 00:28:23,723 Za tohle tě dostanu! 521 00:28:24,203 --> 00:28:26,203 Ty prase! 522 00:28:26,283 --> 00:28:27,643 Stůj! 523 00:28:28,243 --> 00:28:29,323 Marlene? 524 00:28:30,603 --> 00:28:32,363 Vsadil jsem se s Beeke a Marlene, 525 00:28:32,443 --> 00:28:34,883 že budeš aspoň pět let hodnej, 526 00:28:34,963 --> 00:28:37,123 protože jsi viděl, jak Mia… 527 00:28:37,203 --> 00:28:38,603 Jen pro tvou kariéru. 528 00:28:38,683 --> 00:28:42,163 Kdybych ti zabil tátu, dělal bys nejspíš furt dál! 529 00:28:42,243 --> 00:28:44,083 Cítíš ty vůbec něco? 530 00:28:44,163 --> 00:28:45,803 Tak cítíš něco? Co? 531 00:29:33,683 --> 00:29:36,003 Překlad titulků: Anna Petráková