1 00:00:07,803 --> 00:00:09,883 ‎荷西在家不會這樣的 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,643 ‎她都很乖又很安靜 3 00:00:13,723 --> 00:00:15,243 ‎所以我才覺得奇… 4 00:00:15,323 --> 00:00:18,283 ‎我瞭解,但這已經不是 ‎第一次發生這樣的事情 5 00:00:18,363 --> 00:00:20,123 ‎(未知 ‎妳好,哈娜,有壞消息) 6 00:00:23,163 --> 00:00:24,683 ‎(我們掌握了妳買搖頭丸的資料) 7 00:00:24,763 --> 00:00:25,883 ‎(取得妳的聯絡人資料) 8 00:00:34,683 --> 00:00:35,563 ‎(也有好消息) 9 00:00:36,083 --> 00:00:38,883 ‎(妳只要照我們的指示做 ‎我們就會刪除所有資料) 10 00:00:41,643 --> 00:00:43,043 ‎(我們很快就會聯繫妳) 11 00:00:43,123 --> 00:00:44,923 ‎發生什麼事了嗎? 12 00:00:47,803 --> 00:00:48,843 ‎NETFLIX 原創影集 13 00:00:59,483 --> 00:01:00,683 ‎你知道歌德的《浮士德》嗎? 14 00:01:00,763 --> 00:01:02,363 ‎全德國的高中生都要讀 15 00:01:02,443 --> 00:01:04,283 ‎但畢業之後就會忘光了 16 00:01:05,363 --> 00:01:06,843 ‎這部作品在講善與惡 17 00:01:07,403 --> 00:01:10,043 ‎浮士德是很聰明又有才華的年輕人 18 00:01:10,123 --> 00:01:12,603 ‎但他的人生不太順利,他渴求更多 19 00:01:13,523 --> 00:01:14,643 ‎然後魔鬼就出現了 20 00:01:14,723 --> 00:01:17,043 ‎他出賣了自己的靈魂 ‎換取自己想要的東西 21 00:01:17,603 --> 00:01:18,403 ‎就這樣 22 00:01:19,123 --> 00:01:21,163 ‎應該啦,我沒有看完 23 00:01:24,323 --> 00:01:26,083 ‎但這部作品想講的是 24 00:01:26,163 --> 00:01:28,563 ‎有時候或許得先做壞事 25 00:01:28,643 --> 00:01:30,323 ‎才能成就好事 26 00:01:37,203 --> 00:01:38,483 ‎(搞定) 27 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 ‎(搞定) 28 00:02:10,443 --> 00:02:12,003 ‎(搞定) 29 00:02:24,763 --> 00:02:25,883 ‎(搞定) 30 00:03:31,363 --> 00:03:34,523 ‎這是沒營養的碳水化合物 ‎你知道有多不健康嗎? 31 00:03:34,603 --> 00:03:37,523 ‎沒有胺基酸、沒有礦物質 ‎什麼都沒有 32 00:03:37,603 --> 00:03:39,043 ‎包添丁跑哪去了? 33 00:03:40,083 --> 00:03:43,443 ‎他在車上等,他想看著那袋東西 34 00:03:43,523 --> 00:03:44,963 ‎鑰匙在你手上吧? 35 00:03:45,643 --> 00:03:46,603 ‎對,在這裡 36 00:03:46,683 --> 00:03:48,163 ‎別緊張,他不會跑走的 37 00:03:48,683 --> 00:03:49,603 ‎藍尼 38 00:03:49,683 --> 00:03:51,283 ‎他是瘋子又是罪犯! 39 00:03:51,363 --> 00:03:52,443 ‎是啊 40 00:03:52,523 --> 00:03:53,323 ‎(吃止痛藥) 41 00:03:53,403 --> 00:03:56,643 ‎我比誰都還清楚,但那是M1000 42 00:03:57,363 --> 00:03:59,843 ‎他這次會徹底殺死M1000 43 00:04:00,323 --> 00:04:01,163 ‎這是我們的約定 44 00:04:01,243 --> 00:04:02,923 ‎丹,我們這麼做是要救我的命 45 00:04:03,003 --> 00:04:04,683 ‎就算失敗,反正我本來就沒救了 46 00:04:05,883 --> 00:04:07,523 ‎這長期來看也很不健康 47 00:04:13,523 --> 00:04:15,163 ‎藍尼,我有東西要給你 48 00:04:15,243 --> 00:04:16,923 ‎這也能幫助你止痛 49 00:04:18,043 --> 00:04:20,363 ‎就像鴉片一樣,不過是自然的 50 00:04:20,443 --> 00:04:21,882 ‎你們怎麼這麼久? 51 00:04:23,523 --> 00:04:25,923 ‎-那是什麼? ‎-是蘑菇,要讓藍尼止痛的 52 00:04:26,002 --> 00:04:27,563 ‎迷幻蘑菇嗎? 53 00:04:28,483 --> 00:04:30,163 ‎藍尼是不碰毒品的 54 00:04:30,243 --> 00:04:33,483 ‎你這樣會危及我們的行動 ‎太不負責任了 55 00:04:33,563 --> 00:04:36,003 ‎我不像你,我很在乎藍尼的健康 56 00:04:36,083 --> 00:04:37,323 ‎我們可以出發了嗎? 57 00:04:37,403 --> 00:04:40,763 ‎-我的炸素腸還沒好 ‎-那就吃你的蘑菇! 58 00:04:43,683 --> 00:04:45,003 ‎我們得走了 59 00:04:45,083 --> 00:04:46,803 ‎這可不是鬧著玩 60 00:04:46,883 --> 00:04:49,603 ‎我們的進度頂多才到65%而已 61 00:04:54,403 --> 00:04:55,923 ‎誰想吃利他能? 62 00:04:56,003 --> 00:04:59,043 ‎-是從我的家教學生那裡弄到的 ‎-那口試怎麼辦? 63 00:04:59,123 --> 00:05:01,523 ‎還要讀《浮士德》 ‎全有或全無,記得嗎? 64 00:05:01,603 --> 00:05:02,763 ‎所以我才說要吃藥 65 00:05:02,843 --> 00:05:07,083 ‎不然這個戀童詩人的作品 ‎我連十頁都看不下去 66 00:05:07,163 --> 00:05:09,723 ‎就反猶太主義者來說 ‎《浮士德》其實很不反猶太 67 00:05:09,803 --> 00:05:11,683 ‎就算我們的老師都看《浮士德》自慰 68 00:05:11,763 --> 00:05:14,043 ‎也不代表妳一定要喜歡 69 00:05:14,123 --> 00:05:17,883 ‎就是要有不同的觀點 ‎才有辦法達成複雜理解 70 00:05:17,963 --> 00:05:20,483 ‎-複數意見 ‎-妳真有新聞學概念 71 00:05:20,563 --> 00:05:21,843 ‎真有記者的樣子 72 00:05:22,323 --> 00:05:23,203 ‎記者? 73 00:05:24,163 --> 00:05:25,563 ‎對,沒什麼 74 00:05:26,043 --> 00:05:28,843 ‎我只是想申請新聞學程而已 75 00:05:28,923 --> 00:05:29,963 ‎妳不是已經申請了嗎? 76 00:05:31,203 --> 00:05:32,403 ‎我還在猶豫 77 00:05:33,083 --> 00:05:36,603 ‎那妳下星期會想當什麼? ‎太空人嗎?足模嗎? 78 00:05:36,683 --> 00:05:39,603 ‎妳們兩個畢業之後要幹嘛? ‎有什麼打算嗎? 79 00:05:39,683 --> 00:05:41,843 ‎我完全沒打算 ‎但我一定會先休息一陣子 80 00:05:43,243 --> 00:05:44,043 ‎妳呢? 81 00:05:44,563 --> 00:05:46,203 ‎我想念海洋生物學 82 00:05:46,283 --> 00:05:47,083 ‎真酷 83 00:05:47,923 --> 00:05:48,763 ‎什麼? 84 00:05:49,283 --> 00:05:50,483 ‎什麼時候有這個打算的? 85 00:05:50,563 --> 00:05:52,483 ‎從小就有!我一直都很喜歡海洋 86 00:05:52,563 --> 00:05:55,363 ‎-大家都喜歡海洋 ‎-我還是覺得不錯 87 00:05:58,043 --> 00:06:00,163 ‎妳知道離這裡最近的海洋有多遠嗎? 88 00:06:00,243 --> 00:06:02,683 ‎-基爾有個學程… ‎-基爾? 89 00:06:03,603 --> 00:06:05,203 ‎妳怎麼都沒跟我說過? 90 00:06:05,283 --> 00:06:08,243 ‎“高中畢業後就等於開始等死 ‎我不想規劃” 91 00:06:08,323 --> 00:06:11,163 ‎我如果知道妳的規劃這麼爛 ‎我就會問了 92 00:06:11,243 --> 00:06:13,203 ‎好吧,我要走了 93 00:06:13,283 --> 00:06:16,043 ‎等利他能藥效發作 ‎妳什麼都不在乎後再打給我 94 00:06:16,123 --> 00:06:18,523 ‎-利他能的藥效不是那樣 ‎-對,我知道 95 00:06:21,883 --> 00:06:23,483 ‎妳本來就知道嗎? 96 00:06:23,563 --> 00:06:25,443 ‎對,她之前有講過 97 00:06:28,763 --> 00:06:29,723 ‎還有其他秘密嗎? 98 00:06:29,803 --> 00:06:32,083 ‎芙麗茲,妳太小題大作了 99 00:06:32,163 --> 00:06:33,283 ‎她也這樣說過 100 00:06:35,123 --> 00:06:37,083 ‎天啊,你這樣轉太硬了 101 00:06:37,563 --> 00:06:38,843 ‎她也這樣說過 102 00:06:39,843 --> 00:06:41,763 ‎因為妳說“太硬了”,懂嗎? 103 00:06:50,883 --> 00:06:52,683 ‎(莫賀茲iPhone,已連接) ‎你是瘋了嗎? 104 00:06:52,763 --> 00:06:55,083 ‎我們要帶著一袋搖頭丸離開荷蘭 105 00:06:55,163 --> 00:06:58,283 ‎他們可能會檢查我們的車 ‎你覺得播德國饒舌音樂會有幫助嗎? 106 00:06:58,363 --> 00:07:00,123 ‎不會有人在乎的 107 00:07:01,163 --> 00:07:04,363 ‎我還編了個播放清單 ‎當作我們這趟公路之旅的配樂 108 00:07:04,443 --> 00:07:07,163 ‎“目的地”、“鹿特丹” ‎“搖頭丸”、“接管” 109 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 ‎“賺大錢”、“就這麼幹” ‎“最後一次” 110 00:07:09,603 --> 00:07:11,203 ‎這播放清單超屌的,對吧? 111 00:07:11,283 --> 00:07:13,563 ‎你是白癡嗎?這播放清單是公開的 112 00:07:14,883 --> 00:07:17,323 ‎-什麼? ‎-沒錯,而且我還能看到… 113 00:07:17,403 --> 00:07:20,243 ‎-你會聽小賈斯汀的歌 ‎-我只開玩笑聽過一次而已 114 00:07:21,243 --> 00:07:22,323 ‎要從哪裡關掉? 115 00:07:35,563 --> 00:07:38,483 ‎靠!我就說吧! ‎後車廂有一堆搖頭丸! 116 00:07:38,563 --> 00:07:41,043 ‎幹… 117 00:07:43,123 --> 00:07:44,603 ‎大家保持冷靜 118 00:07:47,163 --> 00:07:47,963 ‎你好 119 00:07:50,963 --> 00:07:53,243 ‎-怎麼了嗎? ‎-我正想問你一樣的問題 120 00:07:54,963 --> 00:07:56,443 ‎你們怎麼了? 121 00:07:56,523 --> 00:07:58,043 ‎你們是從荷蘭來的嗎? 122 00:07:58,123 --> 00:07:59,083 ‎這… 123 00:08:00,083 --> 00:08:00,923 ‎對 124 00:08:01,683 --> 00:08:03,523 ‎-不過… ‎-我們只是去吃午餐而已 125 00:08:03,603 --> 00:08:07,123 ‎所以你們特別開車去了 ‎以美食聞名的荷蘭 126 00:08:07,883 --> 00:08:10,843 ‎荷蘭的炸肉丸和小鬆餅 ‎都很好吃,對吧? 127 00:08:12,923 --> 00:08:14,763 ‎打開後車廂 128 00:08:18,083 --> 00:08:21,003 ‎動作快,難道有什麼 ‎不想讓我看到的東西嗎? 129 00:08:22,123 --> 00:08:23,243 ‎有聽到嗎? 130 00:08:23,323 --> 00:08:24,643 ‎我要坦白一件事 131 00:08:27,083 --> 00:08:30,003 ‎他們買了毒品 ‎這就是我們去荷蘭的目的 132 00:08:30,083 --> 00:08:31,603 ‎想偷偷帶進德國 133 00:08:31,683 --> 00:08:32,923 ‎這件事跟我完全無關 134 00:08:43,403 --> 00:08:45,763 ‎請你先站到旁邊 135 00:08:48,962 --> 00:08:50,123 ‎在這裡 136 00:08:50,803 --> 00:08:52,443 ‎我就勸他們不要這樣 137 00:08:53,483 --> 00:08:56,043 ‎醫生也說過這樣做很不妥 138 00:08:56,683 --> 00:09:00,003 ‎但是丹說這是某種止痛藥 139 00:09:00,483 --> 00:09:02,363 ‎就像鴉片一樣,不過是自然的 140 00:09:03,203 --> 00:09:04,043 ‎我… 141 00:09:04,763 --> 00:09:06,403 ‎這件事真的跟他無關 142 00:09:08,043 --> 00:09:11,083 ‎我得負全責,完全是我出的主意 143 00:09:11,163 --> 00:09:13,083 ‎因為我吃止痛藥會很不舒服 144 00:09:25,323 --> 00:09:27,483 ‎糟糕,又來了 145 00:09:29,403 --> 00:09:31,763 ‎莫賀茲,能幫我找一下嗎? ‎我好像忘了帶備用的衣服 146 00:09:32,283 --> 00:09:35,763 ‎算了,一切都結束了 ‎我們是不是得去坐牢? 147 00:09:35,843 --> 00:09:37,683 ‎藍尼,你不能放棄! 148 00:09:37,763 --> 00:09:39,283 ‎我只是想忘記這該死的痛楚 149 00:09:40,123 --> 00:09:42,523 ‎我承認,我也很喜歡嗑了之後的感覺 150 00:09:43,163 --> 00:09:44,323 ‎我想要… 151 00:09:46,123 --> 00:09:47,563 ‎天啊,我就只是想… 152 00:09:49,643 --> 00:09:51,723 ‎…再次感受到類似喜悅的感覺 153 00:10:06,483 --> 00:10:08,083 ‎他真蠢 154 00:10:08,163 --> 00:10:10,923 ‎“我外甥也得了癌症 ‎他跟你一樣大” 155 00:10:11,003 --> 00:10:14,163 ‎他可以把蘑菇送他,反正可以止痛 156 00:10:14,243 --> 00:10:15,643 ‎(刪除播放清單?) 157 00:10:16,163 --> 00:10:16,963 ‎(搞定) 158 00:10:17,043 --> 00:10:19,683 ‎很好,一切都照計劃進行中 159 00:10:23,963 --> 00:10:27,243 ‎大家好,我是瑪麗 ‎我要教你們一個小訣竅 160 00:10:27,843 --> 00:10:29,763 ‎大家好,我是瑪麗 161 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 ‎大家好,我是瑪麗 162 00:10:33,123 --> 00:10:34,723 ‎真的很酷 163 00:10:35,803 --> 00:10:39,323 ‎可以先把這條線穿過吸管 164 00:10:40,003 --> 00:10:40,803 ‎然後再拿這個緞帶 165 00:10:40,883 --> 00:10:42,843 ‎(丹:那隻緝毒犬怎麼會在這裡?) 166 00:10:42,923 --> 00:10:44,563 ‎穿過連帽衫上的帽子 167 00:10:47,243 --> 00:10:49,283 ‎(牠為什麼只有三條腿?) 168 00:10:50,883 --> 00:10:54,283 ‎(別緊張,蘇西聞不出來的 ‎全都有無菌包裝) 169 00:10:54,363 --> 00:10:56,123 ‎(藍尼: ‎我們之後還是得重新分裝!) 170 00:10:56,203 --> 00:10:58,443 ‎(莫賀茲:好,再等一下!) 171 00:10:59,283 --> 00:11:00,083 ‎好了 172 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 ‎你們有什麼事嗎? 173 00:11:04,043 --> 00:11:05,363 ‎我們有個新的企劃 174 00:11:05,443 --> 00:11:08,483 ‎需要用這個車庫拍貓咪影片 ‎上傳到YouTube 175 00:11:08,563 --> 00:11:09,643 ‎所以蘇西不能待在這裡 176 00:11:11,043 --> 00:11:14,643 ‎你們需要我把蘇西從車庫帶走 177 00:11:14,723 --> 00:11:16,203 ‎好讓你們… 178 00:11:17,123 --> 00:11:18,443 ‎…拍貓咪影片? 179 00:11:24,563 --> 00:11:25,763 ‎好,沒問題 180 00:11:26,483 --> 00:11:28,323 ‎不過當然是要收費的 181 00:11:28,403 --> 00:11:31,283 ‎攝影棚租金一百歐元 ‎收入損失兩百歐元 182 00:11:31,363 --> 00:11:34,563 ‎因為蘇西不能待在車庫 ‎所以要再收一百歐元 183 00:11:35,163 --> 00:11:36,803 ‎她很喜歡車庫 184 00:11:36,883 --> 00:11:38,043 ‎我也不知道為什麼 185 00:11:40,643 --> 00:11:42,883 ‎好,成交 186 00:11:43,403 --> 00:11:45,083 ‎來吧,蘇西,我們走 187 00:11:45,603 --> 00:11:48,283 ‎他們要把貓放出來了 188 00:11:56,523 --> 00:11:58,683 ‎好了,我們開始分類吧 189 00:12:06,443 --> 00:12:08,683 ‎“透過靈魂的力量和嘴唇 190 00:12:08,763 --> 00:12:11,003 ‎所有秘密或許都在我的手掌心” 191 00:12:11,083 --> 00:12:12,083 ‎(浮士德:悲劇第一部) 192 00:12:16,483 --> 00:12:19,883 ‎(尤瑟夫:抱歉,兩位 ‎我不知道那是秘密) 193 00:12:19,963 --> 00:12:22,403 ‎(至少我沒說莫賀茲的事) 194 00:12:26,403 --> 00:12:30,243 ‎芙麗茲,妳的洗髮精呢? ‎我找到了 195 00:12:31,043 --> 00:12:33,083 ‎這些貨到我老死之前都還賣不完 196 00:12:34,163 --> 00:12:36,443 ‎不可能,荷蘭人一定會先殺了我們 197 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 ‎我以為你搞定了 198 00:12:40,803 --> 00:12:41,883 ‎幹 199 00:12:42,403 --> 00:12:44,923 ‎-剛剛狀況太混亂,我都忘了 ‎-我就知道一定漏掉了什麼 200 00:12:45,003 --> 00:12:46,883 ‎你們或許覺得很好笑 201 00:12:46,963 --> 00:12:48,603 ‎但是我是在場唯一 202 00:12:48,683 --> 00:12:51,523 ‎還沒失去求生意志 ‎也還不會因為癌症而死的人 203 00:12:54,763 --> 00:12:56,243 ‎我還有我的人生規劃 204 00:12:59,603 --> 00:13:01,003 ‎具體的規劃 205 00:13:06,723 --> 00:13:07,803 ‎我申請到學校了 206 00:13:08,843 --> 00:13:11,363 ‎是伊瑟隆大學的行銷學程 207 00:13:12,643 --> 00:13:14,363 ‎我知道,我的成績不夠好 208 00:13:14,443 --> 00:13:17,843 ‎但我在視訊面試時表現得很好 209 00:13:19,523 --> 00:13:20,923 ‎我現在只要通過資格考就行了 210 00:13:22,083 --> 00:13:23,243 ‎就能進伊瑟隆大學了 211 00:13:24,123 --> 00:13:25,003 ‎是不是很棒? 212 00:13:25,083 --> 00:13:26,843 ‎真棒,太棒了 213 00:13:26,923 --> 00:13:27,843 ‎很棒,丹 214 00:13:28,963 --> 00:13:29,763 ‎謝謝 215 00:13:38,043 --> 00:13:38,843 ‎沒錯 216 00:13:39,643 --> 00:13:40,963 ‎很棒,丹 217 00:13:42,683 --> 00:13:43,643 ‎好 218 00:13:44,283 --> 00:13:46,083 ‎那我們就考試時再見了嗎? 219 00:13:46,163 --> 00:13:48,963 ‎你以為我會讓他 ‎自己一個人保管毒品嗎? 220 00:13:49,043 --> 00:13:49,923 ‎什麼?為什麼不行? 221 00:13:53,043 --> 00:13:54,323 ‎不然你想怎麼做? 222 00:14:01,123 --> 00:14:02,563 ‎可以關燈了嗎? 223 00:14:02,643 --> 00:14:03,443 ‎不行 224 00:14:03,523 --> 00:14:04,843 ‎真的太亮了 225 00:14:04,923 --> 00:14:07,283 ‎我是需要準備才能考過的那種人 226 00:14:08,963 --> 00:14:10,723 ‎琪拉,來上床睡覺 227 00:14:12,483 --> 00:14:14,603 ‎我今天真的很開心 228 00:14:15,923 --> 00:14:17,723 ‎莫賀茲是很稱職的朋友 229 00:14:17,803 --> 00:14:20,403 ‎不過丹有點怪怪的 230 00:14:22,083 --> 00:14:24,843 ‎希望他們不會發現我其實沒得癌症 231 00:14:27,763 --> 00:14:29,323 ‎別吵了,快關燈 232 00:14:30,243 --> 00:14:31,723 ‎明天是很重要的日子 233 00:14:40,443 --> 00:14:41,283 ‎狀況如何? 234 00:14:42,843 --> 00:14:43,883 ‎快開始了 235 00:14:43,963 --> 00:14:45,643 ‎沒錯,是不是很難想像? 236 00:14:46,163 --> 00:14:48,283 ‎這是高中的最後一場考試了 237 00:14:50,643 --> 00:14:53,443 ‎今天可以說是 ‎我這輩子最重要的日子 238 00:14:53,523 --> 00:14:54,523 ‎我放棄 239 00:14:54,603 --> 00:14:55,803 ‎我放棄 240 00:15:01,683 --> 00:15:04,203 ‎“比起能力,我們所做的選擇 241 00:15:04,283 --> 00:15:05,803 ‎更能展現真正的自我” 242 00:15:06,643 --> 00:15:07,883 ‎幹,這又是哪一段? 243 00:15:07,963 --> 00:15:10,243 ‎我從來沒聽過,考試會考嗎? 244 00:15:11,283 --> 00:15:12,563 ‎是《哈利波特》裡的 245 00:15:13,763 --> 00:15:16,083 ‎今天對你來說也是全有或全無 ‎對吧? 246 00:15:17,603 --> 00:15:18,403 ‎對我來說也是 247 00:15:22,363 --> 00:15:25,203 ‎我們這麼多年來,幾乎天天都一起過 248 00:15:25,803 --> 00:15:27,243 ‎還以為我們很瞭解彼此 249 00:15:28,243 --> 00:15:30,163 ‎結果大家都要各自做各自的事 250 00:15:31,603 --> 00:15:33,683 ‎我們唯一的關連 251 00:15:33,763 --> 00:15:36,443 ‎就是我們出生的年份,頂多差一年 252 00:15:36,523 --> 00:15:39,123 ‎結果你這種人 ‎竟然會跟莫賀茲混在一起? 253 00:15:39,203 --> 00:15:41,603 ‎相信我,我如果有得選 ‎也不會跟他混在一起 254 00:15:42,683 --> 00:15:44,243 ‎也不是永遠都會這樣 255 00:15:45,003 --> 00:15:46,923 ‎我只要通過畢業資格考 ‎就要離開這裡了 256 00:15:48,243 --> 00:15:49,203 ‎齊曼先生 257 00:15:49,683 --> 00:15:52,723 ‎你覺得現代人 ‎還能從《浮士德》學到什麼? 258 00:15:54,083 --> 00:15:55,763 ‎不能相信任何人 259 00:15:56,923 --> 00:15:59,843 ‎浮士德當初怎麼會知道 ‎自己惹上了什麼麻煩? 260 00:15:59,923 --> 00:16:00,843 ‎我覺得 261 00:16:01,803 --> 00:16:03,763 ‎他應該要讓梅菲斯特 ‎為了騙人付出代價 262 00:16:04,523 --> 00:16:05,363 ‎走 263 00:16:06,043 --> 00:16:07,723 ‎我認為浮士德別無選擇 264 00:16:07,803 --> 00:16:10,003 ‎他必須跟梅菲斯特進行交易 265 00:16:11,763 --> 00:16:14,003 ‎對他來說,這攸關他的一切 266 00:16:15,163 --> 00:16:16,523 ‎他的整個生命 267 00:16:17,603 --> 00:16:19,243 ‎他還有什麼路能走? 268 00:16:20,163 --> 00:16:22,123 ‎我其實比較想聊葛麗卿 269 00:16:22,603 --> 00:16:24,443 ‎真正悲慘的人是她 270 00:16:24,523 --> 00:16:26,203 ‎當然,14歲的小女孩 271 00:16:26,283 --> 00:16:29,203 ‎理當會愛上那個老混蛋 272 00:16:29,283 --> 00:16:31,283 ‎老白人男子就是這個樣子 273 00:16:35,683 --> 00:16:38,283 ‎浮士德應該要等待對的時機 274 00:16:39,123 --> 00:16:41,803 ‎等到梅菲斯特鬆懈之後 275 00:16:41,883 --> 00:16:42,803 ‎再讓他知道 276 00:16:42,883 --> 00:16:47,003 ‎“梅菲斯特,你惹錯人了” 277 00:16:47,083 --> 00:16:50,003 ‎警察!不許動! 278 00:16:51,523 --> 00:16:53,843 ‎不許動!過來! 279 00:16:55,243 --> 00:16:58,003 ‎“跟你走在一起的那個人,你的朋友 280 00:16:58,083 --> 00:17:00,003 ‎是我內心最痛恨的人 281 00:17:00,563 --> 00:17:04,243 ‎我這輩子還沒有遇過 ‎能讓我心中如此充滿憎恨的人” 282 00:17:07,803 --> 00:17:09,003 ‎別做蠢事 283 00:17:16,882 --> 00:17:19,723 ‎我們能不能聊聊歌德的反猶太傾向? 284 00:17:19,803 --> 00:17:22,483 ‎或許你們應該多想想 ‎不要明年的時候 285 00:17:22,563 --> 00:17:25,083 ‎又讓40名學生不加批判地讚揚歌德 286 00:17:25,162 --> 00:17:26,683 ‎他們只是把別人不加批判地 287 00:17:26,763 --> 00:17:28,563 ‎讚揚歌德的YouTube影片 ‎背起來 288 00:17:28,642 --> 00:17:30,402 ‎好,祝你們有愉快的一天,再見 289 00:17:31,723 --> 00:17:32,843 ‎好,保重 290 00:17:39,003 --> 00:17:42,843 ‎(我們找不到這個網站) 291 00:17:42,923 --> 00:17:43,923 ‎(我藥丸) 292 00:17:44,003 --> 00:17:47,003 ‎(無法連上這個網站) 293 00:17:47,083 --> 00:17:48,163 ‎(質數ASMR) 294 00:17:48,243 --> 00:17:49,843 ‎7457 295 00:17:51,843 --> 00:17:54,563 ‎7477 296 00:17:56,123 --> 00:17:58,843 ‎(爸:兒子,考試還順利嗎?) 297 00:18:00,283 --> 00:18:03,163 ‎7487 298 00:18:04,243 --> 00:18:07,363 ‎7489 299 00:18:07,843 --> 00:18:09,843 ‎他最近變得好奇怪 300 00:18:10,363 --> 00:18:13,243 ‎從我認識他以來,他就一直都很奇怪 301 00:18:13,803 --> 00:18:16,923 ‎但他現在比平常還要更奇怪 302 00:18:17,003 --> 00:18:18,963 ‎我有點擔心 303 00:18:19,483 --> 00:18:20,443 ‎妳呢? 304 00:18:21,923 --> 00:18:22,923 ‎沒事,妳別擔心 305 00:18:23,403 --> 00:18:24,803 ‎男生都是這樣的 306 00:18:24,883 --> 00:18:27,523 ‎我不在的時候 ‎妳可以多關心他一下嗎? 307 00:18:27,603 --> 00:18:30,123 ‎我會的,我答應妳 308 00:18:30,923 --> 00:18:31,723 ‎妳們好 309 00:18:31,803 --> 00:18:33,563 ‎妳們在監視莫賀茲嗎? 310 00:18:33,643 --> 00:18:35,963 ‎我可以加入嗎?還是已經額滿了? 311 00:18:36,043 --> 00:18:37,363 ‎他一定有什麼事 312 00:18:37,443 --> 00:18:39,323 ‎-對,我覺得… ‎-別管他了,芙麗茲 313 00:18:44,563 --> 00:18:47,643 ‎7621 314 00:18:48,523 --> 00:18:49,843 ‎(隱身老大:搞定) 315 00:18:49,923 --> 00:18:52,803 ‎(很少人能得到這樣的機會 ‎好好把握!) 316 00:18:55,043 --> 00:18:58,403 ‎7643 317 00:19:11,243 --> 00:19:13,963 ‎我們辦到了,小子,做得好 318 00:19:14,043 --> 00:19:15,803 ‎一點數位,一點類比 319 00:19:15,883 --> 00:19:18,323 ‎我們就把網路毒品消滅了 320 00:19:19,043 --> 00:19:19,843 ‎幹! 321 00:19:20,323 --> 00:19:21,483 ‎-不好意思 ‎-怎麼了? 322 00:19:23,043 --> 00:19:24,083 ‎天啊 323 00:19:24,163 --> 00:19:25,843 ‎(M1000:我一定會的) 324 00:19:31,563 --> 00:19:33,923 ‎(最佳品質、最佳運送 ‎最佳安全性) 325 00:19:34,003 --> 00:19:34,883 ‎(我們回來了) 326 00:19:40,163 --> 00:19:43,243 ‎(我們回來了,各位婊子) 327 00:19:45,283 --> 00:19:47,363 ‎傳給120萬名聯絡人了 328 00:19:48,603 --> 00:19:49,923 ‎只要耐心等就好了 329 00:19:50,003 --> 00:19:51,283 ‎有點太簡單了 330 00:20:14,123 --> 00:20:15,483 ‎這他媽的… 331 00:20:15,563 --> 00:20:16,603 ‎…什麼… 332 00:20:16,683 --> 00:20:17,683 ‎…情況? 333 00:20:22,403 --> 00:20:23,443 ‎搞什… 334 00:20:24,243 --> 00:20:25,043 ‎你是瘋了嗎? 335 00:20:28,443 --> 00:20:31,163 ‎他媽的神經病,你到底有什麼毛病? 336 00:20:32,923 --> 00:20:35,163 ‎你是瘋了嗎? 337 00:20:35,803 --> 00:20:38,003 ‎這只是反射動作,她全都看到了 338 00:20:38,083 --> 00:20:39,523 ‎你以為會怎樣? 339 00:20:39,603 --> 00:20:41,603 ‎我不知道,我以為她會昏倒 340 00:20:41,683 --> 00:20:44,443 ‎然後你就要把她分屍埋起來 ‎還是怎樣? 341 00:20:44,523 --> 00:20:46,643 ‎-我只是在爭取時間 ‎-用槍爭取時間? 342 00:20:46,723 --> 00:20:48,083 ‎這是真槍嗎? 343 00:20:49,443 --> 00:20:50,563 ‎對,這… 344 00:20:52,243 --> 00:20:54,723 ‎聽著,其實沒有那麼嚴重 345 00:20:55,403 --> 00:20:58,043 ‎我們太小題大作了,根本就沒上膛 346 00:21:00,243 --> 00:21:03,323 ‎我根本就不想拿 ‎這把槍是朵洛給我自衛… 347 00:21:03,403 --> 00:21:04,603 ‎那不重要,反正就是武器 348 00:21:05,403 --> 00:21:07,603 ‎要上了膛才算武器 349 00:21:08,123 --> 00:21:10,243 ‎就像藍尼的3D列印武器 350 00:21:11,243 --> 00:21:14,003 ‎-那也是自我防衛用的 ‎-結果呢? 351 00:21:14,563 --> 00:21:15,683 ‎我去找芙麗茲 352 00:21:16,443 --> 00:21:18,523 ‎你負責看好這個神經病 353 00:21:25,563 --> 00:21:26,403 ‎“神經病” 354 00:21:27,323 --> 00:21:29,283 ‎芙麗茲,等等 355 00:21:30,843 --> 00:21:31,643 ‎妳還好嗎? 356 00:21:31,723 --> 00:21:32,563 ‎當然 357 00:21:32,643 --> 00:21:33,843 ‎我在這24小時內 358 00:21:33,923 --> 00:21:36,363 ‎發現我最好的朋友有秘密瞞著我 359 00:21:36,443 --> 00:21:37,723 ‎我畢業資格考不會過 360 00:21:37,803 --> 00:21:38,763 ‎而且班上的兩個阿呆 361 00:21:38,843 --> 00:21:41,923 ‎還跟我一直很有興趣的男生 ‎組成了販毒集團 362 00:21:42,003 --> 00:21:44,643 ‎所以只是很普通的星期三而已 363 00:21:46,723 --> 00:21:49,563 ‎妳說的“阿呆”是指 ‎藍尼和莫賀茲,對吧? 364 00:21:50,403 --> 00:21:53,123 ‎聽著,妳剛剛看到的場面很難解釋 365 00:21:53,203 --> 00:21:55,883 ‎我們是為了藍尼才這麼做的 ‎而且很快就會結束了 366 00:21:59,643 --> 00:22:00,643 ‎我是指毒品的事 367 00:22:01,803 --> 00:22:04,803 ‎走吧,我先送妳去醫院 368 00:22:04,883 --> 00:22:06,603 ‎醫院?老兄,他可是莫賀茲 369 00:22:06,683 --> 00:22:08,243 ‎該去醫院檢查的是他 370 00:22:10,323 --> 00:22:11,203 ‎芙麗茲! 371 00:22:12,083 --> 00:22:13,883 ‎-你有追上她嗎? ‎-有 372 00:22:14,443 --> 00:22:15,603 ‎結果呢? 373 00:22:16,483 --> 00:22:17,363 ‎沒什麼問題 374 00:22:20,563 --> 00:22:22,603 ‎但是她什麼都知道了 375 00:22:23,243 --> 00:22:24,923 ‎-該死 ‎-怎麼了? 376 00:22:26,403 --> 00:22:27,323 ‎我以為… 377 00:22:27,403 --> 00:22:29,283 ‎你打了她之後,她就會忘記一切嗎? 378 00:22:29,363 --> 00:22:31,083 ‎有些電影裡… 379 00:22:31,163 --> 00:22:33,043 ‎她沒有忘記 380 00:22:33,683 --> 00:22:34,763 ‎兩位 381 00:22:34,843 --> 00:22:38,443 ‎你們知道這件事如果傳出去 ‎會有多危險嗎? 382 00:22:38,523 --> 00:22:40,043 ‎這才像電影情節 383 00:22:40,123 --> 00:22:43,563 ‎只要有不相干的人知道了什麼 ‎一切就都完蛋了 384 00:22:45,123 --> 00:22:46,083 ‎她不會說出去的 385 00:22:46,163 --> 00:22:50,403 ‎我答應要給她一包搖頭丸當封口費 ‎順便補償她 386 00:22:50,483 --> 00:22:51,403 ‎你說什麼? 387 00:22:55,003 --> 00:22:55,963 ‎做得好,丹 388 00:22:57,403 --> 00:23:00,563 ‎只能拿藍色的 ‎反正那種的銷量比較差 389 00:23:01,683 --> 00:23:04,043 ‎結果還算順利,對不對,兩位? 390 00:23:04,123 --> 00:23:07,003 ‎那是我們這次走運 ‎你下次還想拿槍對付誰? 391 00:23:08,323 --> 00:23:10,883 ‎-我連槍都不會用 ‎-要按哪個按鈕? 392 00:23:12,323 --> 00:23:16,403 ‎藍尼,你也知道他瘋了 ‎你到底要怎樣才會看清? 393 00:23:18,723 --> 00:23:20,083 ‎沒錯,不過… 394 00:23:20,163 --> 00:23:22,883 ‎我們弄到搖頭丸了 ‎接下來沒有他也能弄到錢 395 00:23:24,123 --> 00:23:26,643 ‎丹,聽著,我得… 396 00:23:26,723 --> 00:23:29,483 ‎藍尼,你要選我還是拿槍的瘋子? 397 00:23:31,603 --> 00:23:34,043 ‎-我們需要莫賀茲幫忙… ‎-你要選我還是瘋子? 398 00:24:08,323 --> 00:24:10,883 ‎“有兩個靈魂居住在我的懷中 399 00:24:10,963 --> 00:24:13,083 ‎他們都想棄絕對方 400 00:24:13,163 --> 00:24:15,003 ‎有著強烈愛意的那個…” 401 00:24:15,723 --> 00:24:17,163 ‎這又是什麼意思? 402 00:24:20,203 --> 00:24:24,083 ‎“如果兩個披薩餵不飽一個團隊 ‎這團隊就太大了” 403 00:24:24,163 --> 00:24:25,323 ‎這才是名言 404 00:24:25,923 --> 00:24:26,963 ‎傑夫貝佐斯 405 00:24:33,523 --> 00:24:34,483 ‎怎樣? 406 00:24:35,003 --> 00:24:36,523 ‎有幾筆訂單? 407 00:24:36,603 --> 00:24:37,443 ‎我猜有4000筆 408 00:24:38,283 --> 00:24:39,803 ‎有23000筆 409 00:24:42,523 --> 00:24:43,363 ‎好… 410 00:24:43,963 --> 00:24:44,843 ‎你準備好了嗎? 411 00:24:44,923 --> 00:24:48,283 ‎我出門的時候是23416筆 412 00:24:49,523 --> 00:24:50,843 ‎我們一起看吧 413 00:24:50,923 --> 00:24:53,003 ‎(我藥丸3.52版,數據,銷售 ‎時間,日) 414 00:24:53,563 --> 00:24:54,923 ‎兩萬三千筆? 415 00:24:55,003 --> 00:24:56,683 ‎那我們就得包裝和出貨了 416 00:24:58,523 --> 00:24:59,563 ‎一定要嗎? 417 00:25:00,043 --> 00:25:00,843 ‎什麼意思? 418 00:25:02,843 --> 00:25:04,723 ‎錢都已經到手了 419 00:25:04,803 --> 00:25:06,043 ‎而且我們之後會關閉網站 420 00:25:06,123 --> 00:25:08,403 ‎所以我們的名聲也不重要了 421 00:25:09,363 --> 00:25:11,243 ‎絕對不行,這樣太壞了 422 00:25:11,323 --> 00:25:13,243 ‎這樣很不道德 423 00:25:14,643 --> 00:25:15,643 ‎莫賀茲 424 00:25:16,283 --> 00:25:17,523 ‎我們是毒販 425 00:25:18,083 --> 00:25:19,563 ‎對,但我們很有道德 426 00:25:20,603 --> 00:25:21,723 ‎我們盡可能顧及道德 427 00:25:25,283 --> 00:25:27,563 ‎聽著,藍尼,我自己弄就行了 428 00:25:27,643 --> 00:25:29,203 ‎-你回家休息吧 ‎-什麼? 429 00:25:30,163 --> 00:25:31,003 ‎不行 430 00:25:31,083 --> 00:25:33,323 ‎不行,絕對不行,我們要一起弄 431 00:25:37,243 --> 00:25:39,003 ‎好吧,如果你堅持的話 432 00:25:53,403 --> 00:25:54,323 ‎(免疫治療奧米伽) 433 00:25:54,403 --> 00:25:56,123 ‎(班機) 434 00:26:01,923 --> 00:26:03,563 ‎(xKira7 ‎已封鎖此用戶) 435 00:26:03,643 --> 00:26:05,403 ‎(沒有新訊息) 436 00:26:17,323 --> 00:26:19,163 ‎-妳好 ‎-請進 437 00:26:19,963 --> 00:26:24,323 ‎藍尼,聖若瑟醫學中心非常歡迎你 438 00:26:24,403 --> 00:26:26,043 ‎-你有什麼疑問嗎? ‎-我沒有疑問 439 00:26:40,963 --> 00:26:42,403 ‎最後一筆 440 00:26:44,003 --> 00:26:45,523 ‎-我們搞定了 ‎-就到此為止 441 00:26:46,203 --> 00:26:47,123 ‎我藥丸走入歷史了 442 00:26:50,443 --> 00:26:53,563 ‎我們幾年後回頭想這些事 ‎一定會笑到不行 443 00:26:55,563 --> 00:26:58,043 ‎然後再把故事賣給Netflix ‎賺一大筆錢 444 00:26:58,763 --> 00:27:00,563 ‎這可能太不切實際了 445 00:27:00,643 --> 00:27:01,643 ‎是啊,或許是 446 00:27:02,443 --> 00:27:04,363 ‎有誰會相信兩個高中畢業生 447 00:27:04,443 --> 00:27:07,043 ‎能在兩天內靠賣毒品 ‎賺進超過90萬歐元? 448 00:27:07,883 --> 00:27:09,563 ‎還是為了救其中一個人的命 449 00:27:17,683 --> 00:27:19,683 ‎(你的比特幣堡壘) 450 00:27:21,643 --> 00:27:22,523 ‎謝了,小莫 451 00:27:24,923 --> 00:27:27,683 ‎我也可以再拿這筆錢去買毒品 ‎讓這筆錢翻倍 452 00:27:27,763 --> 00:27:29,083 ‎或是拿去賭博 453 00:27:32,403 --> 00:27:33,563 ‎我開玩笑的 454 00:27:39,163 --> 00:27:41,683 ‎你來設定錢包的密碼吧 455 00:27:42,683 --> 00:27:44,763 ‎如果我是你,我一定不會再信任我了 456 00:28:09,163 --> 00:28:13,603 ‎(警方突襲汽水工廠緝毒) 457 00:28:18,123 --> 00:28:20,083 ‎(麗莎:汽水工廠被突襲了!) 458 00:28:24,563 --> 00:28:30,363 ‎(莫賀茲:我知道,別擔心 ‎一切都在我的掌控之中!) 459 00:28:44,603 --> 00:28:45,643 ‎妳好! 460 00:28:46,123 --> 00:28:49,163 ‎抱歉,我忘記怎麼講電話了 461 00:28:49,243 --> 00:28:51,843 ‎現在是1999年嗎? 462 00:28:52,683 --> 00:28:54,403 ‎對啊,很荒謬吧? 463 00:28:54,883 --> 00:28:57,403 ‎現在竟然還有人會即時通話? 464 00:28:57,483 --> 00:28:58,923 ‎沒有刪除按鈕 465 00:29:00,043 --> 00:29:02,483 ‎講話之前得先想清楚 466 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 ‎芙麗茲還好嗎? 467 00:29:07,043 --> 00:29:08,643 ‎我是指畢業資格考的事 468 00:29:08,723 --> 00:29:11,083 ‎她有沒有…妳有再跟她聯絡嗎? 469 00:29:11,683 --> 00:29:13,483 ‎有,她冷靜下來了 470 00:29:14,603 --> 00:29:16,803 ‎她本來就有料到 ‎自己畢業資格考不會過 471 00:29:18,643 --> 00:29:21,203 ‎而且她今天開始 ‎幫我縫畢業舞會的衣服了 472 00:29:23,963 --> 00:29:25,283 ‎對了 473 00:29:26,963 --> 00:29:29,403 ‎你再說一次 ‎什麼東西在你的掌控之中? 474 00:29:30,323 --> 00:29:31,123 ‎什麼? 475 00:29:31,203 --> 00:29:34,243 ‎你剛剛說荷蘭的事都在你的掌控之中 476 00:29:34,323 --> 00:29:35,683 ‎突襲的事,對 477 00:29:36,563 --> 00:29:37,803 ‎一切都照計劃進行中 478 00:29:41,163 --> 00:29:42,403 ‎什麼計劃? 479 00:29:43,083 --> 00:29:44,203 ‎我的計劃 480 00:29:48,083 --> 00:29:49,523 ‎喂?妳還在嗎? 481 00:29:49,603 --> 00:29:50,843 ‎(通話錄音) 482 00:29:50,923 --> 00:29:52,123 ‎在 483 00:29:52,603 --> 00:29:54,363 ‎你指的計劃是什麼? 484 00:29:54,443 --> 00:29:56,483 ‎我這次的計劃一石二鳥 485 00:29:57,283 --> 00:29:59,323 ‎首先呢,有一個警察 486 00:29:59,403 --> 00:30:01,883 ‎他想調查我藥丸,但是沒有任何證據 487 00:30:01,963 --> 00:30:03,443 ‎他很迷惘 488 00:30:03,523 --> 00:30:05,883 ‎所以我向他提出了條件 489 00:30:05,963 --> 00:30:06,803 ‎我有個想法 490 00:30:06,883 --> 00:30:08,763 ‎我向他供出了更大的目標 491 00:30:08,843 --> 00:30:09,963 ‎(M1000:到這裡去看看) 492 00:30:10,043 --> 00:30:11,043 ‎那群荷蘭人 493 00:30:11,123 --> 00:30:12,963 ‎而他就得完全忘記我的事 494 00:30:13,043 --> 00:30:15,883 ‎而且我可以利用這場騷動 495 00:30:15,963 --> 00:30:18,843 ‎藉機從荷蘭人那邊 ‎偷走價值一百萬歐元的毒品 496 00:30:18,923 --> 00:30:21,163 ‎讓藍尼可以接受治療 497 00:30:21,243 --> 00:30:24,923 ‎我只需要一把折疊鏟 498 00:30:25,003 --> 00:30:25,963 ‎還有一個塑膠袋 499 00:30:27,163 --> 00:30:30,243 ‎以及幾位我們知道 ‎會在網路上買毒品的人 500 00:30:30,323 --> 00:30:31,723 ‎還有賣毒品的人 501 00:30:32,443 --> 00:30:34,643 ‎一切進展都很順利 502 00:30:34,723 --> 00:30:38,523 ‎我們接著只要消滅所有蹤跡就好 503 00:30:38,603 --> 00:30:40,843 ‎讓我們的名字不會出現在任何地方 504 00:30:40,923 --> 00:30:43,243 ‎而且要徹底消滅 505 00:30:44,003 --> 00:30:49,283 ‎所以我就把全歐洲最大的販毒集團 ‎拱手交給他了 506 00:30:49,363 --> 00:30:50,363 ‎是啊,不過呢 507 00:30:50,843 --> 00:30:53,643 ‎那群荷蘭人遲早會把你供出來 508 00:30:53,723 --> 00:30:55,083 ‎應該不會 509 00:30:55,163 --> 00:30:56,443 ‎就這麼說吧 510 00:30:56,523 --> 00:30:59,643 ‎我拜託了朋友的朋友 ‎特別關照那群荷蘭人 511 00:31:00,603 --> 00:31:04,963 ‎那群荷蘭人絕對不會 ‎把他們的關照視為理所當然 512 00:31:05,043 --> 00:31:09,803 ‎所以他們一定會 ‎很快就忘記我們的名字 513 00:31:15,003 --> 00:31:16,123 ‎對了,麗莎 514 00:31:16,603 --> 00:31:19,643 ‎妳是我唯一能傾訴這些事的對象 515 00:31:20,763 --> 00:31:23,003 ‎真不知道我如果沒有妳該怎麼辦 516 00:31:24,203 --> 00:31:25,243 ‎我… 517 00:31:25,323 --> 00:31:28,923 ‎有人聽我說話的感覺很棒 518 00:31:30,163 --> 00:31:30,963 ‎謝謝妳 519 00:31:31,043 --> 00:31:31,843 ‎(停止錄音) 520 00:31:36,043 --> 00:31:36,843 ‎小莫 521 00:31:38,483 --> 00:31:41,043 ‎我有事想跟你談 522 00:31:44,003 --> 00:31:45,163 ‎你明天有空嗎? 523 00:31:49,403 --> 00:31:50,243 ‎有 524 00:31:52,403 --> 00:31:53,203 ‎那個… 525 00:31:54,523 --> 00:31:56,843 ‎我總算找到自己想做的事了 526 00:31:58,643 --> 00:32:01,203 ‎我對人很有興趣,我很好奇… 527 00:32:01,283 --> 00:32:04,163 ‎我還發現了我前男友是國際毒梟 528 00:32:05,403 --> 00:32:08,003 ‎柏林有個新聞學程 529 00:32:11,243 --> 00:32:12,963 ‎申請過程並不容易 530 00:32:13,043 --> 00:32:14,883 ‎要交一篇原創作文 531 00:32:16,803 --> 00:32:17,683 ‎好 532 00:32:18,323 --> 00:32:20,203 ‎聽起來很棒,我為妳感到開心 533 00:32:22,443 --> 00:32:26,243 ‎我最近跟你見面,其實還有別的原因 534 00:32:29,363 --> 00:32:30,683 ‎不只是為了讀書 535 00:32:32,483 --> 00:32:34,323 ‎當然,妳其實做得蠻明顯的 536 00:32:35,363 --> 00:32:36,643 ‎-真的嗎? ‎-麗莎 537 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 ‎我比誰都還瞭解妳 538 00:32:39,683 --> 00:32:41,043 ‎妳以為我不會注意到嗎? 539 00:32:41,723 --> 00:32:43,923 ‎這樣我就能鬆一大口氣了 540 00:32:44,003 --> 00:32:46,763 ‎我還以為你發現我錄音會抓狂 541 00:32:46,843 --> 00:32:48,523 ‎你都不怕嗎? 542 00:32:48,603 --> 00:32:50,283 ‎我可以拿去報案 543 00:32:50,363 --> 00:32:52,923 ‎你也不知道我是為了申請學校 544 00:32:53,003 --> 00:32:55,123 ‎我會完全匿名處理 ‎之後也會把錄音檔刪掉 545 00:32:55,203 --> 00:32:57,283 ‎但是真的很精彩 546 00:32:57,363 --> 00:32:58,963 ‎這故事太棒了! 547 00:33:02,283 --> 00:33:03,083 ‎妳錄我音? 548 00:33:06,923 --> 00:33:08,203 ‎妳他媽搞什麼? 549 00:33:08,283 --> 00:33:09,723 ‎我還以為妳是想跟我多多相處 550 00:33:09,803 --> 00:33:12,563 ‎結果妳只是為了調查我的故事 551 00:33:13,723 --> 00:33:15,643 ‎我為了妳經歷了很多鳥事 552 00:33:17,083 --> 00:33:19,483 ‎我放棄了一切 ‎想變回原本的莫賀茲 553 00:33:19,563 --> 00:33:20,843 ‎那是我的機會 554 00:33:20,923 --> 00:33:22,883 ‎那曾是我的機會 555 00:33:22,963 --> 00:33:24,483 ‎-妳卻做出這種事 ‎-為了我? 556 00:33:25,243 --> 00:33:27,203 ‎狗屁,你是為了你自己 557 00:33:27,283 --> 00:33:28,923 ‎只是為了你自己 558 00:33:29,923 --> 00:33:32,123 ‎就像我寫這篇文章也是為了自己! 559 00:33:32,203 --> 00:33:34,363 ‎但至少我敢承認,你敢嗎? 560 00:33:34,843 --> 00:33:37,123 ‎你他媽該為自己做的事負起責任了! 561 00:33:42,923 --> 00:33:45,923 ‎(登入iCloud) 562 00:33:48,963 --> 00:33:50,083 ‎(密碼錯誤) 563 00:33:51,843 --> 00:33:54,403 ‎(晚安,麗莎) 564 00:33:57,683 --> 00:33:59,763 ‎(新聞學程申請 ‎語音備忘錄,小莫) 565 00:34:03,443 --> 00:34:04,763 ‎(新錄音2) 566 00:34:06,563 --> 00:34:10,083 ‎好,所以有個人叫畢克 ‎另一個人叫什麼名字? 567 00:34:10,163 --> 00:34:11,123 ‎瑪琳 568 00:34:11,203 --> 00:34:13,003 ‎不過執行長還是你嗎? 569 00:34:13,643 --> 00:34:14,523 ‎那當然,不然呢? 570 00:34:14,603 --> 00:34:18,643 ‎我們可不可以別聊我藥丸的事 ‎先專心讀書? 571 00:34:18,722 --> 00:34:20,163 ‎每個人都有秘密 572 00:34:20,242 --> 00:34:22,123 ‎但每個人都想裝作正常人 573 00:34:23,363 --> 00:34:25,202 ‎再私底下做一些 574 00:34:25,282 --> 00:34:27,643 ‎不希望別人知道的事 575 00:34:31,762 --> 00:34:33,003 ‎太誇張了 576 00:34:33,083 --> 00:34:37,883 ‎如果我是改賣其他東西 ‎例如早餐麥片的話 577 00:34:37,963 --> 00:34:39,403 ‎那我應該已經成名了 578 00:34:39,483 --> 00:34:41,403 ‎變得家喻戶曉 579 00:34:42,563 --> 00:34:43,563 ‎我有時候會擔心 580 00:34:43,643 --> 00:34:46,443 ‎我的人生會再也沒辦法 ‎像過去這一年這麼刺激 581 00:34:47,603 --> 00:34:50,363 ‎雖然應該沒人比我更瞭解他 582 00:34:50,443 --> 00:34:53,242 ‎但我不確定他是不是真的會收手 583 00:35:43,843 --> 00:35:46,203 ‎字幕翻譯:高健銘