1 00:00:07,803 --> 00:00:09,883 ‎在家里 约茜的表现完全不同 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,643 ‎她特别乖 特别安静 3 00:00:13,723 --> 00:00:15,243 ‎所以发生这种事 就很奇怪… 4 00:00:15,323 --> 00:00:18,283 ‎我能理解 ‎但这不是第一次发生这种情况了 5 00:00:18,363 --> 00:00:20,123 ‎(陌生号码 嗨 汉娜 坏消息) 6 00:00:23,163 --> 00:00:24,683 ‎(我们掌握了你的摇头丸订单) 7 00:00:24,763 --> 00:00:25,883 ‎(以及你的通讯录列表) 8 00:00:34,683 --> 00:00:35,563 ‎(好消息是…) 9 00:00:36,083 --> 00:00:38,883 ‎(只要你按我们的指示行事 ‎所有信息都将被删除) 10 00:00:41,643 --> 00:00:43,043 ‎(我们会很快联系你的) 11 00:00:43,123 --> 00:00:44,923 ‎发生了什么事吗? 12 00:00:47,803 --> 00:00:48,843 ‎NETFLIX 原创剧集 13 00:00:59,403 --> 00:01:00,643 ‎你知道歌德的《浮士德》吗? 14 00:01:00,723 --> 00:01:02,363 ‎每一个德国高中生必读的书 15 00:01:02,443 --> 00:01:04,283 ‎然后毕业后忘得一干二净 16 00:01:05,363 --> 00:01:06,843 ‎这部作品是讲善与恶的 17 00:01:07,403 --> 00:01:10,043 ‎浮士德又年轻 又聪明 才华横溢 18 00:01:10,123 --> 00:01:12,603 ‎但他对生活不满 他想寻求更多 19 00:01:13,523 --> 00:01:14,643 ‎然后魔鬼出现了 20 00:01:14,723 --> 00:01:17,043 ‎浮士德为了实现愿望 出卖了灵魂 21 00:01:17,603 --> 00:01:18,403 ‎故事结束 22 00:01:19,123 --> 00:01:21,163 ‎我记得是这样的 我一直没读完 23 00:01:24,323 --> 00:01:26,083 ‎但是书中的寓意是这样的 24 00:01:26,163 --> 00:01:28,563 ‎有时候你可能不得不做一些恶事 25 00:01:28,643 --> 00:01:30,323 ‎来实现一些善事 26 00:01:37,203 --> 00:01:38,483 ‎(搞定) 27 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 ‎(搞定) 28 00:02:10,443 --> 00:02:12,003 ‎(搞定) 29 00:02:24,763 --> 00:02:25,883 ‎(搞定) 30 00:03:31,363 --> 00:03:34,523 ‎它就是纯热量碳水 ‎你知道这有多不健康吗? 31 00:03:34,603 --> 00:03:37,523 ‎没有氨基酸 没有矿物质 啥也没有 32 00:03:37,603 --> 00:03:39,043 ‎你的小跟班呢? 33 00:03:40,083 --> 00:03:43,443 ‎他在车里等着呢 他想看着包 34 00:03:43,523 --> 00:03:44,963 ‎车钥匙在你手上呢吧? 35 00:03:45,643 --> 00:03:46,603 ‎嗯 在我这里 36 00:03:46,683 --> 00:03:48,163 ‎别紧张 他不会抛下我们的 37 00:03:48,683 --> 00:03:49,603 ‎莱尼 38 00:03:49,683 --> 00:03:51,283 ‎那家伙是个疯子和罪犯! 39 00:03:51,363 --> 00:03:52,443 ‎嗯 40 00:03:52,523 --> 00:03:53,323 ‎(吃止痛药) 41 00:03:53,403 --> 00:03:56,643 ‎我知道!比所有人更清楚 ‎但他是M1000 42 00:03:57,363 --> 00:03:59,843 ‎而他是要借此永远干掉M1000 43 00:04:00,323 --> 00:04:01,163 ‎这是我们说好了的 44 00:04:01,243 --> 00:04:02,923 ‎嘿 丹 这事关我的命 45 00:04:03,003 --> 00:04:04,683 ‎如果这没能成功 ‎我反正也是死路一条 46 00:04:05,883 --> 00:04:07,523 ‎长期吃那些也不健康 47 00:04:13,523 --> 00:04:15,163 ‎莱尼 我给你带了点东西 48 00:04:15,243 --> 00:04:16,923 ‎可以缓解疼痛 49 00:04:18,043 --> 00:04:20,363 ‎有点像鸦片 不过是天然的 50 00:04:20,443 --> 00:04:21,882 ‎怎么这么久啊? 51 00:04:23,523 --> 00:04:25,923 ‎-那是什么? ‎-蘑菇 可以帮莱尼止痛 52 00:04:26,002 --> 00:04:27,563 ‎迷幻蘑菇? 53 00:04:28,483 --> 00:04:30,163 ‎莱尼不吸毒的! 54 00:04:30,243 --> 00:04:33,483 ‎你威胁到了我们的整个行动 ‎这是不负责任的! 55 00:04:33,563 --> 00:04:36,003 ‎不像你 我关心莱尼的健康! 56 00:04:36,083 --> 00:04:37,323 ‎我们能走了吗? 57 00:04:37,403 --> 00:04:40,763 ‎-我的素食肉肠还没好呢! ‎-那就吃你的蘑菇! 58 00:04:43,683 --> 00:04:45,003 ‎我们得走了 59 00:04:45,083 --> 00:04:46,803 ‎这不是闹着玩的 60 00:04:46,883 --> 00:04:49,603 ‎计划最多只进行了65% 61 00:04:54,403 --> 00:04:55,923 ‎谁想要利他林? 62 00:04:56,003 --> 00:04:59,043 ‎-我是从我家教的小孩那里弄来的 ‎-那口语考试呢? 63 00:04:59,123 --> 00:05:01,523 ‎还有要阅读《浮士德》 ‎要么全有要么全无 记得吗? 64 00:05:01,603 --> 00:05:02,763 ‎所以我提出要嗑药 65 00:05:02,843 --> 00:05:07,083 ‎否则这种恋童诗人的作品 ‎我连十页都看不下去 66 00:05:07,163 --> 00:05:09,723 ‎作为一个反犹分子 ‎浮士德竟然没那么反犹 真意外 67 00:05:09,803 --> 00:05:11,683 ‎就因为我们的老师 ‎对着《浮士德》打手枪 68 00:05:11,763 --> 00:05:14,043 ‎并不代表你必须得喜欢它 69 00:05:14,123 --> 00:05:17,883 ‎事实上 只有不同的观点 ‎才能使复杂的理解成为可能 70 00:05:17,963 --> 00:05:20,483 ‎-意见的多元化 ‎-记者风范开始显露了 71 00:05:20,563 --> 00:05:21,843 ‎快看这个记者呀 72 00:05:22,323 --> 00:05:23,203 ‎记者? 73 00:05:24,163 --> 00:05:25,563 ‎是的 没什么重要的 74 00:05:26,043 --> 00:05:28,843 ‎我只是在考虑申请就读新闻专业 75 00:05:28,923 --> 00:05:29,963 ‎我以为你已经决定了? 76 00:05:31,203 --> 00:05:32,403 ‎我还不确定 77 00:05:33,083 --> 00:05:36,603 ‎你下周又想当什么? ‎宇航员? 足模? 78 00:05:36,683 --> 00:05:39,603 ‎你们俩毕业后有什么打算吗? 79 00:05:39,683 --> 00:05:41,843 ‎完全没打算 肯定要先放松一段时间 80 00:05:43,243 --> 00:05:44,043 ‎你呢? 81 00:05:44,563 --> 00:05:46,203 ‎我想读海洋生物学 82 00:05:46,283 --> 00:05:47,083 ‎好酷! 83 00:05:47,923 --> 00:05:48,763 ‎什么? 84 00:05:49,283 --> 00:05:50,483 ‎你什么时候有这个打算的? 85 00:05:50,563 --> 00:05:52,483 ‎从小就有!我一直很喜欢海洋 86 00:05:52,563 --> 00:05:55,363 ‎-大家都喜欢海洋 ‎-我还是觉得这是个好主意 87 00:05:58,043 --> 00:06:00,163 ‎你知道最近的海洋离这有多远吗? 88 00:06:00,243 --> 00:06:02,683 ‎-在基尔 有一门专业… ‎-基尔? 89 00:06:03,603 --> 00:06:05,203 ‎为什么你从没跟我提起过? 90 00:06:05,283 --> 00:06:08,243 ‎“走出校门就是死亡的开端 ‎我不想去想” 91 00:06:08,323 --> 00:06:11,163 ‎如果我知道你的计划这么烂的话 ‎我早就问你了 92 00:06:11,243 --> 00:06:13,203 ‎好吧 我先走了 93 00:06:13,283 --> 00:06:16,043 ‎等到利他林起效 ‎你觉得万物皆空后再打给我吧 94 00:06:16,123 --> 00:06:18,523 ‎-那不是利他林的效用! ‎-我知道 95 00:06:21,883 --> 00:06:23,483 ‎你知道这件事吗? 96 00:06:23,563 --> 00:06:25,443 ‎知道 她之前提过 97 00:06:28,763 --> 00:06:29,723 ‎还有什么其他秘密? 98 00:06:29,803 --> 00:06:32,083 ‎弗里齐 你太小题大做了 99 00:06:32,163 --> 00:06:33,283 ‎她就是这么说的 100 00:06:35,123 --> 00:06:37,083 ‎天啊 那真的放不进来 101 00:06:37,563 --> 00:06:38,843 ‎她就是这么说的 102 00:06:39,843 --> 00:06:41,763 ‎因为它“不合适” ‎听懂这个梗了吗? 103 00:06:50,883 --> 00:06:51,683 ‎(莫里茨 iPhone 已连线) 104 00:06:51,763 --> 00:06:52,683 ‎你疯了吗? 105 00:06:52,763 --> 00:06:55,083 ‎我们带着一袋摇头丸离开荷兰 106 00:06:55,163 --> 00:06:58,283 ‎他们可能会检查我们的车 ‎你觉得放德国说唱音乐有帮助吗? 107 00:06:58,363 --> 00:07:00,123 ‎说得好像有人会在意似的 108 00:07:01,163 --> 00:07:04,363 ‎我做了一整个播放列表 ‎为我们的公路旅行放点背景音乐 109 00:07:04,443 --> 00:07:07,163 ‎“目的地” “鹿特丹” ‎“摇头丸” “接管” 110 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 ‎“赚大钱” “干劲十足” ‎“最后一次”? 111 00:07:09,603 --> 00:07:11,203 ‎你得承认 这播放列表特别带劲 112 00:07:11,283 --> 00:07:13,563 ‎你是脑残吗?这是公开列表! 113 00:07:14,883 --> 00:07:17,323 ‎-什么? ‎-没错!我还能看到你… 114 00:07:17,403 --> 00:07:20,243 ‎-听贾斯汀比伯的音乐 ‎-我只是有一次当笑话听! 115 00:07:21,243 --> 00:07:22,323 ‎怎么关闭列公开状态? 116 00:07:35,563 --> 00:07:38,483 ‎该死!我告诉过你了! ‎后备车厢里那么多迷幻药! 117 00:07:38,563 --> 00:07:41,043 ‎该死! 118 00:07:43,123 --> 00:07:44,603 ‎所有人保持冷静 119 00:07:47,163 --> 00:07:47,963 ‎你好 120 00:07:50,963 --> 00:07:53,243 ‎-一切都还好吗? ‎-我正想问你相同的问题 121 00:07:54,963 --> 00:07:56,443 ‎你们是怎么了? 122 00:07:56,523 --> 00:07:58,043 ‎你们是从荷兰过来的吗? 123 00:07:58,123 --> 00:07:59,083 ‎这个… 124 00:08:00,083 --> 00:08:00,923 ‎是的 125 00:08:01,683 --> 00:08:03,523 ‎-但是… ‎-我们刚刚在那里吃午餐! 126 00:08:03,603 --> 00:08:07,123 ‎原来你们开车去了 ‎以美食闻名的荷兰 127 00:08:07,883 --> 00:08:10,843 ‎美味的奶油肉丸 糖霜烙饼 对吧? 128 00:08:12,923 --> 00:08:14,763 ‎打开后备厢 129 00:08:18,083 --> 00:08:21,003 ‎快点 难道说里面有什么东西 ‎你们不想让我看到吗? 130 00:08:22,123 --> 00:08:23,243 ‎听到了吗? 131 00:08:23,323 --> 00:08:24,643 ‎我想坦白一件事! 132 00:08:27,083 --> 00:08:30,003 ‎他们买了毒品 ‎这就是我们去荷兰的原因 133 00:08:30,083 --> 00:08:31,603 ‎为了走私到德国 134 00:08:31,683 --> 00:08:32,923 ‎我跟这件事完全没有关系! 135 00:08:43,403 --> 00:08:45,763 ‎那么 现在请站到一边去 136 00:08:48,962 --> 00:08:50,123 ‎给你 137 00:08:50,803 --> 00:08:52,443 ‎我告诉过他们这是个坏主意 138 00:08:53,483 --> 00:08:56,043 ‎医生也说这是个坏主意 139 00:08:56,683 --> 00:09:00,003 ‎但是丹说这是种镇痛药 140 00:09:00,483 --> 00:09:02,363 ‎就像鸦片一样 只不过是天然的 141 00:09:03,203 --> 00:09:04,043 ‎啊… 142 00:09:04,763 --> 00:09:06,403 ‎他真的和这没关系 143 00:09:08,043 --> 00:09:11,083 ‎我负全部责任 这都是我的主意 144 00:09:11,163 --> 00:09:13,083 ‎因为我对止痛药不耐受 145 00:09:25,323 --> 00:09:27,483 ‎哦 不!别现在尿啊! 146 00:09:29,403 --> 00:09:31,763 ‎莫里茨 你能去看一下吗? ‎我想我忘带换洗衣物了 147 00:09:32,283 --> 00:09:35,763 ‎无所谓了 一切都完了! ‎我们要去坐牢了吗? 148 00:09:35,843 --> 00:09:37,683 ‎莱尼!你不能放弃! 149 00:09:37,763 --> 00:09:39,283 ‎我只是想忘掉这该死的疼痛 150 00:09:40,123 --> 00:09:42,523 ‎我承认也是因为它让人放松的效果 151 00:09:43,163 --> 00:09:44,323 ‎我想… 152 00:09:46,123 --> 00:09:47,563 ‎天啊 我只是想就这一次… 153 00:09:49,643 --> 00:09:51,723 ‎最后一次感受快乐 154 00:10:06,483 --> 00:10:08,083 ‎没出息的家伙! 155 00:10:08,163 --> 00:10:10,923 ‎“我侄子也得了癌症 ‎他跟你同龄!” 156 00:10:11,003 --> 00:10:14,163 ‎他可以把迷幻蘑菇给他了 ‎它们就是用来镇痛的 157 00:10:14,243 --> 00:10:15,643 ‎(是否删除播放列表?) 158 00:10:15,723 --> 00:10:16,963 ‎(搞定) 159 00:10:17,043 --> 00:10:19,683 ‎很好 计划又回到正轨了 160 00:10:23,963 --> 00:10:27,243 ‎大家好 玛丽回来啦! ‎我有个新把戏要耍给你们看 161 00:10:27,843 --> 00:10:29,763 ‎大家好 玛丽回来啦! 162 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 ‎大家好 玛丽回来啦 163 00:10:33,123 --> 00:10:34,723 ‎这真的很酷! 164 00:10:35,803 --> 00:10:39,323 ‎你可以把这根线穿过一根吸管… 165 00:10:40,003 --> 00:10:40,803 ‎然后拿起丝带… 166 00:10:40,883 --> 00:10:42,843 ‎(丹:那条缉毒犬怎么在这?) 167 00:10:42,923 --> 00:10:44,563 ‎然后穿过运动衫的帽子 168 00:10:47,243 --> 00:10:49,283 ‎(它现在为什么只有三条腿?) 169 00:10:50,883 --> 00:10:54,283 ‎(放心 苏茜闻不到什么的 ‎那些包装都是密封的) 170 00:10:54,363 --> 00:10:56,123 ‎(莱尼:但我们总得重新打包啊!) 171 00:10:56,203 --> 00:10:58,443 ‎(莫里茨:我知道 等一下!) 172 00:10:59,283 --> 00:11:00,083 ‎完成了 173 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 ‎有什么可以帮你们的吗? 174 00:11:04,043 --> 00:11:05,363 ‎这是为了一个新项目 175 00:11:05,443 --> 00:11:08,483 ‎我们想在车库里拍摄猫咪视频 ‎上传到油管 176 00:11:08,563 --> 00:11:09,643 ‎所以苏茜不能待在这 177 00:11:11,043 --> 00:11:14,643 ‎你需要我…让苏茜远离车库 178 00:11:14,723 --> 00:11:16,203 ‎好让你… 179 00:11:17,123 --> 00:11:18,443 ‎拍摄猫咪视频? 180 00:11:24,563 --> 00:11:25,763 ‎当然 没问题 181 00:11:26,483 --> 00:11:28,323 ‎但显然不是免费的 182 00:11:28,403 --> 00:11:31,283 ‎工作室租赁费100欧元 ‎误工费200欧元 183 00:11:31,363 --> 00:11:34,563 ‎再加100欧元给苏茜 ‎因为她不能进入车库 184 00:11:35,163 --> 00:11:36,803 ‎她可喜欢这个车库了 185 00:11:36,883 --> 00:11:38,043 ‎搞不懂为什么 186 00:11:40,643 --> 00:11:42,883 ‎好 成交 187 00:11:43,403 --> 00:11:45,083 ‎过来 苏茜!出去吧 188 00:11:45,603 --> 00:11:48,283 ‎摄制组要把猫咪从袋子里放出来了 189 00:11:56,523 --> 00:11:58,683 ‎好吧 我们开始分类吧 190 00:12:06,443 --> 00:12:08,683 ‎“看是否能透过神灵的力量 191 00:12:08,763 --> 00:12:11,003 ‎让我掌握天机” 192 00:12:11,083 --> 00:12:12,083 ‎(浮士德:悲剧第一部) 193 00:12:16,483 --> 00:12:19,883 ‎(约瑟夫:姐妹们…抱歉! ‎我不知道那件事是秘密) 194 00:12:19,963 --> 00:12:22,403 ‎(至少我没提起莫里茨那件事) 195 00:12:26,403 --> 00:12:30,243 ‎弗里齐 你的洗发水放哪了? ‎啊…找到了! 196 00:12:31,043 --> 00:12:33,083 ‎在我们把它全部卖掉之前 ‎我就已经寿终正寝了 197 00:12:34,163 --> 00:12:36,443 ‎不可能 ‎到时候荷兰人肯定已经干掉我们了 198 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 ‎我以为你已经解决了那件事! 199 00:12:40,803 --> 00:12:41,883 ‎该死 200 00:12:42,403 --> 00:12:44,923 ‎-在这一团乱里 我完全忘了! ‎-我就知道漏掉了什么! 201 00:12:45,003 --> 00:12:46,883 ‎嘿 你们可能觉得这很幽默 202 00:12:46,963 --> 00:12:48,603 ‎但我们三个人之中 203 00:12:48,683 --> 00:12:51,523 ‎我不是那个没有求生欲望的人 ‎也不是那个即将死于癌症的人 204 00:12:54,763 --> 00:12:56,243 ‎我还有我的人生计划 205 00:12:59,603 --> 00:13:01,003 ‎脚踏实地的计划 206 00:13:06,723 --> 00:13:07,803 ‎我被录取了! 207 00:13:08,843 --> 00:13:11,363 ‎伊瑟隆大学 市场营销专业 208 00:13:12,643 --> 00:13:14,363 ‎我知道 我的成绩还不够好 209 00:13:14,443 --> 00:13:17,843 ‎但我在视频面试中真的说服了他们 210 00:13:19,523 --> 00:13:20,923 ‎现在我只需要通过高考就行 211 00:13:22,083 --> 00:13:23,243 ‎我就能去上学了 212 00:13:24,123 --> 00:13:25,003 ‎你能相信吗? 213 00:13:25,083 --> 00:13:26,843 ‎太好了!真的! 214 00:13:26,923 --> 00:13:27,843 ‎干得好 丹 215 00:13:28,963 --> 00:13:29,763 ‎谢谢 216 00:13:38,043 --> 00:13:38,843 ‎是的! 217 00:13:39,643 --> 00:13:40,963 ‎干得好 丹 218 00:13:42,683 --> 00:13:43,643 ‎那么 219 00:13:44,283 --> 00:13:46,083 ‎考试见了? 220 00:13:46,163 --> 00:13:48,963 ‎你以为我会让他一个人 ‎和毒品共处一室吗? 221 00:13:49,043 --> 00:13:49,923 ‎啊?为什么不呢? 222 00:13:53,043 --> 00:13:54,323 ‎那你建议我们怎么做? 223 00:14:01,123 --> 00:14:02,563 ‎你能把灯关掉吗? 224 00:14:02,643 --> 00:14:03,443 ‎不行 225 00:14:03,523 --> 00:14:04,843 ‎老兄 太刺眼了! 226 00:14:04,923 --> 00:14:07,283 ‎我可是需要准备考试才考得过的 227 00:14:08,963 --> 00:14:10,723 ‎吉拉 快到床上来 228 00:14:12,483 --> 00:14:14,603 ‎今天过得真开心 229 00:14:15,923 --> 00:14:17,723 ‎莫里茨是个好朋友 230 00:14:17,803 --> 00:14:20,403 ‎但是丹的心情很奇怪 231 00:14:22,083 --> 00:14:24,843 ‎我希望他们永远不要发现 ‎我其实没有得癌症 232 00:14:27,763 --> 00:14:29,323 ‎别吵了 把灯关了! 233 00:14:30,243 --> 00:14:31,723 ‎明天是个大日子 234 00:14:40,443 --> 00:14:41,283 ‎看起来怎么样? 235 00:14:42,843 --> 00:14:43,883 ‎就要开始了 236 00:14:43,963 --> 00:14:45,643 ‎是啊 挺疯狂的 对吧? 237 00:14:46,163 --> 00:14:48,283 ‎还剩最后一场考试 就彻底结束了 238 00:14:50,643 --> 00:14:53,443 ‎你几乎可以说 ‎这是我生命中最重要的一天 239 00:14:53,523 --> 00:14:54,523 ‎我放弃了 240 00:14:54,603 --> 00:14:55,803 ‎我…放弃了 241 00:15:01,683 --> 00:15:04,203 ‎“我们所做的选择 ‎将表现我们真正的自我 242 00:15:04,283 --> 00:15:05,803 ‎这比我们的能力更重要” 243 00:15:06,643 --> 00:15:07,883 ‎该死 这是什么里面的? 244 00:15:07,963 --> 00:15:10,243 ‎我没有听过这句话 考试会考吗? 245 00:15:11,283 --> 00:15:12,563 ‎这是《哈利波特》里面的! 246 00:15:13,763 --> 00:15:16,083 ‎今天对你来说也是全有或全无 ‎对吧? 247 00:15:17,603 --> 00:15:18,403 ‎我也是 248 00:15:22,363 --> 00:15:25,203 ‎这么多年来 几乎每天都在一起 249 00:15:25,803 --> 00:15:27,243 ‎你以为你们已经很了解彼此了 250 00:15:28,243 --> 00:15:30,163 ‎但是大家还是各顾各的 251 00:15:31,603 --> 00:15:33,683 ‎唯一连结着我们的 252 00:15:33,763 --> 00:15:36,443 ‎是我们出生的年份 ‎大概有一年的误差 253 00:15:36,523 --> 00:15:39,123 ‎然后像你这样的人 ‎和莫里茨这样的人混在一起? 254 00:15:39,203 --> 00:15:41,603 ‎相信我 如果我有得选 ‎我就不会和他混在一起 255 00:15:42,683 --> 00:15:44,243 ‎反正又不是永远这样下去 256 00:15:45,003 --> 00:15:46,923 ‎首先通过高考 然后我就离开这儿 257 00:15:48,243 --> 00:15:49,203 ‎齐默尔曼先生 258 00:15:49,683 --> 00:15:52,723 ‎你觉得时至今日 ‎我们还能从《浮士德》中学到什么? 259 00:15:54,083 --> 00:15:55,763 ‎你不能相信任何人 260 00:15:56,923 --> 00:15:59,843 ‎我是说 浮士德怎么会知道 ‎自己陷入了什么样的麻烦? 261 00:15:59,923 --> 00:16:00,843 ‎知道我怎么想的吗? 262 00:16:01,803 --> 00:16:03,763 ‎他应该对梅菲斯特的欺骗行为复仇 263 00:16:04,523 --> 00:16:05,363 ‎上 264 00:16:06,043 --> 00:16:07,723 ‎我认为浮士德别无选择 265 00:16:07,803 --> 00:16:10,003 ‎他必须和梅菲斯特交易 266 00:16:11,763 --> 00:16:14,003 ‎对他来说 一切都命悬一线 267 00:16:15,163 --> 00:16:16,523 ‎一条完整的生命 268 00:16:17,603 --> 00:16:19,243 ‎他还有什么别的选择呢? 269 00:16:20,163 --> 00:16:22,123 ‎其实我更想谈谈格雷琴 270 00:16:22,603 --> 00:16:24,443 ‎那才是书中真正的悲剧 271 00:16:24,523 --> 00:16:26,203 ‎当然了 一个14岁的女孩 272 00:16:26,283 --> 00:16:29,203 ‎就应该爱上这个老混蛋 273 00:16:29,283 --> 00:16:31,283 ‎这就是典型的白人老头 274 00:16:35,683 --> 00:16:38,283 ‎浮士德本应等到恰当的时机 275 00:16:39,123 --> 00:16:41,803 ‎就在梅菲斯特觉得安全的那一刻 276 00:16:41,883 --> 00:16:42,803 ‎然后对他说: 277 00:16:42,883 --> 00:16:47,003 ‎“梅菲斯特 你惹了不该惹的人” 278 00:16:47,083 --> 00:16:50,003 ‎警察!不许动! 279 00:16:51,523 --> 00:16:53,843 ‎不许动!过来! 280 00:16:55,243 --> 00:16:58,003 ‎“那个和你一起的人 你的伙伴 281 00:16:58,083 --> 00:17:00,003 ‎我恨他入骨 282 00:17:00,563 --> 00:17:04,243 ‎我只要一看见他那可憎的面孔 ‎内心的厌恶无以言表” 283 00:17:07,803 --> 00:17:09,003 ‎别做蠢事 284 00:17:16,882 --> 00:17:19,723 ‎我们能不能就这一次谈谈 ‎歌德是怎样的一个反犹分子? 285 00:17:19,803 --> 00:17:22,483 ‎也许你们明年可以考虑下这个问题 286 00:17:22,563 --> 00:17:25,083 ‎当40多名学生不加批判地颂扬歌德 287 00:17:25,162 --> 00:17:26,683 ‎就因为他们从一个油管视频上 288 00:17:26,763 --> 00:17:28,563 ‎背下了不加批判地颂扬歌德的原话 289 00:17:28,642 --> 00:17:30,402 ‎好吧 祝你们今天愉快 再见! 290 00:17:31,723 --> 00:17:32,843 ‎好的 保重 291 00:17:39,003 --> 00:17:42,843 ‎(我们找不到这个网站) 292 00:17:42,923 --> 00:17:43,923 ‎(我的药店) 293 00:17:44,003 --> 00:17:47,003 ‎(本站点无法访问) 294 00:17:47,083 --> 00:17:48,163 ‎(质数颅内高潮) 295 00:17:48,243 --> 00:17:49,843 ‎7457 296 00:17:51,843 --> 00:17:54,563 ‎7477 297 00:17:56,123 --> 00:17:58,843 ‎(老爸:儿子 考试怎么样?) 298 00:18:00,283 --> 00:18:03,163 ‎7487 299 00:18:04,243 --> 00:18:07,363 ‎7489 300 00:18:07,843 --> 00:18:09,843 ‎他今天很古怪 301 00:18:10,363 --> 00:18:13,243 ‎虽然从我认识他开始 ‎他就一直这么古怪 302 00:18:13,803 --> 00:18:16,923 ‎但是现在 他的行为比平时更古怪 303 00:18:17,003 --> 00:18:18,963 ‎我有点担心 304 00:18:19,483 --> 00:18:20,443 ‎你呢? 305 00:18:21,923 --> 00:18:22,923 ‎不用担心 306 00:18:23,403 --> 00:18:24,803 ‎男孩们…就这样! 307 00:18:24,883 --> 00:18:27,523 ‎我不在的时候你能帮我看着他吗? 308 00:18:27,603 --> 00:18:30,123 ‎我会的 我保证 309 00:18:30,923 --> 00:18:31,723 ‎嘿! 310 00:18:31,803 --> 00:18:33,563 ‎在监视莫里茨吗? 311 00:18:33,643 --> 00:18:35,963 ‎我能加入你们吗? ‎还是说你们已经满员了? 312 00:18:36,043 --> 00:18:37,363 ‎他肯定图谋不轨 313 00:18:37,443 --> 00:18:39,323 ‎-是的 我觉得… ‎-别管了 弗里齐 314 00:18:44,563 --> 00:18:47,643 ‎7621 315 00:18:48,523 --> 00:18:49,843 ‎(匿名老板:搞定了) 316 00:18:49,923 --> 00:18:52,803 ‎(很少人能得到第二次机会 ‎好好利用吧!) 317 00:18:55,043 --> 00:18:58,403 ‎7643 318 00:19:11,243 --> 00:19:13,963 ‎天啊 我们成功了 小子 干得好 319 00:19:14,043 --> 00:19:15,803 ‎一点科技专业 一点传统手法 320 00:19:15,883 --> 00:19:18,323 ‎互联网上的毒品交易就此终结 321 00:19:19,043 --> 00:19:19,843 ‎真他妈行! 322 00:19:20,323 --> 00:19:21,483 ‎-抱歉 ‎-什么? 323 00:19:23,043 --> 00:19:24,083 ‎老天 324 00:19:24,163 --> 00:19:25,843 ‎(M1000:我会好好利用的) 325 00:19:31,563 --> 00:19:33,923 ‎(最优质 最快速 最安全) 326 00:19:34,003 --> 00:19:34,883 ‎(我们回来了) 327 00:19:40,163 --> 00:19:43,243 ‎(我们回来了 贱人们) 328 00:19:45,283 --> 00:19:47,363 ‎发给了120万联系人 329 00:19:48,603 --> 00:19:49,923 ‎我们现在只需要等顾客上门了 330 00:19:50,003 --> 00:19:51,283 ‎简直易如反掌 331 00:20:14,123 --> 00:20:15,483 ‎这他妈… 332 00:20:15,563 --> 00:20:16,603 ‎什么… 333 00:20:16,683 --> 00:20:17,683 ‎情况? 334 00:20:22,403 --> 00:20:23,443 ‎你搞什么? 335 00:20:24,243 --> 00:20:25,043 ‎你疯了吗? 336 00:20:28,443 --> 00:20:31,163 ‎你这个神经病! ‎你到底有什么毛病? 337 00:20:32,923 --> 00:20:35,163 ‎你疯了吗? 338 00:20:35,803 --> 00:20:38,003 ‎那是条件反射! 她什么都看见了! 339 00:20:38,083 --> 00:20:39,523 ‎你以为会发生什么? 340 00:20:39,603 --> 00:20:41,603 ‎我不知道 我以为她会被敲晕过去! 341 00:20:41,683 --> 00:20:44,443 ‎然后你就把她剁了埋了 还是怎样? 342 00:20:44,523 --> 00:20:46,643 ‎-我只是在为我们争取时间! ‎-用他妈一支枪? 343 00:20:46,723 --> 00:20:48,083 ‎枪是真的吗? 344 00:20:49,443 --> 00:20:50,563 ‎是的… 345 00:20:52,243 --> 00:20:54,723 ‎听着 其实没那么严重 346 00:20:55,403 --> 00:20:58,043 ‎我们完全是小题大做了 ‎枪都没上膛! 347 00:21:00,243 --> 00:21:03,323 ‎我甚至都不想要它! ‎是朵洛给我用来防身的 348 00:21:03,403 --> 00:21:04,603 ‎那又怎么样?这是武器! 349 00:21:05,403 --> 00:21:07,603 ‎只有上了膛才算是武器 350 00:21:08,123 --> 00:21:10,243 ‎就像莱尼用3D打印机做的武器 351 00:21:11,243 --> 00:21:14,003 ‎-也是用来自卫的! ‎-结果呢? 352 00:21:14,563 --> 00:21:15,683 ‎我去找弗里齐 353 00:21:16,443 --> 00:21:18,523 ‎你盯住这个神经病! 354 00:21:25,563 --> 00:21:26,403 ‎“神经病” 355 00:21:27,323 --> 00:21:29,283 ‎弗里齐!等等! 356 00:21:30,843 --> 00:21:31,643 ‎你还好吗? 357 00:21:31,723 --> 00:21:32,563 ‎当然! 358 00:21:32,643 --> 00:21:33,843 ‎在过去的24小时里 359 00:21:33,923 --> 00:21:36,363 ‎我发现我的闺蜜有秘密瞒着我 360 00:21:36,443 --> 00:21:37,723 ‎我的高考就要失败了 361 00:21:37,803 --> 00:21:38,763 ‎而班上的书呆子们 362 00:21:38,843 --> 00:21:41,923 ‎跟我一直想在一起的人 ‎经营着一个毒品帝国 363 00:21:42,003 --> 00:21:44,643 ‎所以没错 这其实是一个平常的周三 364 00:21:46,723 --> 00:21:49,563 ‎你说的“书呆子” ‎指的是莱尼和莫里茨 对吧? 365 00:21:50,403 --> 00:21:53,123 ‎你刚才看到的 我真的很难解释 366 00:21:53,203 --> 00:21:55,883 ‎我们这么做是为了莱尼 ‎但这一切都很快就会结束了 367 00:21:59,643 --> 00:22:00,643 ‎我是指贩毒 368 00:22:01,803 --> 00:22:04,803 ‎走吧 先带你去医院 369 00:22:04,883 --> 00:22:06,603 ‎医院?那是莫里茨该去的地方 370 00:22:06,683 --> 00:22:08,243 ‎还是让医生检查一下他吧 371 00:22:10,323 --> 00:22:11,203 ‎弗里齐? 372 00:22:12,083 --> 00:22:13,883 ‎-你找到她了吗? ‎-找到了 373 00:22:14,443 --> 00:22:15,603 ‎然后呢? 374 00:22:16,483 --> 00:22:17,363 ‎一切都没事了 375 00:22:20,563 --> 00:22:22,603 ‎除了现在她什么都知道了! 376 00:22:23,243 --> 00:22:24,923 ‎-该死 ‎-什么? 377 00:22:26,403 --> 00:22:27,323 ‎好吧 我以为… 378 00:22:27,403 --> 00:22:29,283 ‎你敲她头的时候她就会忘记一切吗? 379 00:22:29,363 --> 00:22:31,083 ‎有时候电影里会… 380 00:22:31,163 --> 00:22:33,043 ‎她没忘 381 00:22:33,683 --> 00:22:34,763 ‎二位! 382 00:22:34,843 --> 00:22:38,443 ‎你知道如果有人发现这件事 ‎会有多危险吗? 383 00:22:38,523 --> 00:22:40,043 ‎那才像电影里的情节 384 00:22:40,123 --> 00:22:43,563 ‎一旦有不相干的人发现了什么 ‎那就完蛋了 385 00:22:45,123 --> 00:22:46,083 ‎她会守口如瓶的 386 00:22:46,163 --> 00:22:50,403 ‎作为补偿 我答应给她一大包摇头丸 ‎给她封口 387 00:22:50,483 --> 00:22:51,403 ‎你干了什么? 388 00:22:55,003 --> 00:22:55,963 ‎干得好 丹 389 00:22:57,403 --> 00:23:00,563 ‎只给她一些蓝色的吧 ‎反正它们是最不受欢迎的 390 00:23:01,683 --> 00:23:04,043 ‎这下没事了吧 伙计们? 391 00:23:04,123 --> 00:23:07,003 ‎这次是没事了 ‎但是下一次你又要用枪指着谁? 392 00:23:08,323 --> 00:23:10,883 ‎-我甚至都不知道怎么开枪 ‎-还有什么是你做不出来的? 393 00:23:12,323 --> 00:23:16,403 ‎莱尼 你知道这个家伙疯了! ‎还要怎样你才能明白? 394 00:23:18,723 --> 00:23:20,083 ‎我知道 但是… 395 00:23:20,163 --> 00:23:22,883 ‎摇头丸在我们手上 ‎没有他我们也能做到! 396 00:23:24,123 --> 00:23:26,643 ‎丹 听着 我需要… 397 00:23:26,723 --> 00:23:29,483 ‎莱尼 选我还是拿枪的神经病? 398 00:23:31,603 --> 00:23:34,043 ‎-我们的计划需要莫里茨… ‎-选我还是神经病? 399 00:24:08,323 --> 00:24:10,883 ‎“我的心里住着两个灵魂 400 00:24:10,963 --> 00:24:13,083 ‎它们都想成为主宰 401 00:24:13,163 --> 00:24:15,003 ‎充满强劲爱欲的那个灵魂…” 402 00:24:15,723 --> 00:24:17,163 ‎这是什么意思? 403 00:24:20,203 --> 00:24:24,083 ‎“如果一个团队吃两个披萨都不够 ‎那就说明这个团队太大了” 404 00:24:24,163 --> 00:24:25,323 ‎这才叫名人名言 405 00:24:25,923 --> 00:24:26,963 ‎杰夫贝索斯说的 406 00:24:33,523 --> 00:24:34,483 ‎怎么样了? 407 00:24:35,003 --> 00:24:36,523 ‎有多少订单了? 408 00:24:36,603 --> 00:24:37,443 ‎我猜4000份 409 00:24:38,283 --> 00:24:39,803 ‎是23000份 410 00:24:42,523 --> 00:24:43,363 ‎好的… 411 00:24:43,963 --> 00:24:44,843 ‎准备好了吗? 412 00:24:44,923 --> 00:24:48,283 ‎一共23416份 ‎至少我离开的时候有这么多 413 00:24:49,523 --> 00:24:50,843 ‎我以为我们要一起来看的 414 00:24:50,923 --> 00:24:53,003 ‎(我的药店3.52版 数据 销售 ‎时间 日) 415 00:24:53,563 --> 00:24:54,923 ‎两万三千份? 416 00:24:55,003 --> 00:24:56,683 ‎现在我们得把它们全部打包寄出去 417 00:24:58,523 --> 00:24:59,563 ‎真的需要这么做吗? 418 00:25:00,043 --> 00:25:00,843 ‎你什么意思? 419 00:25:02,843 --> 00:25:04,723 ‎我们已经有钱了 420 00:25:04,803 --> 00:25:06,043 ‎我们可以把网店直接下线 421 00:25:06,123 --> 00:25:08,403 ‎所以别人怎么看我们并不重要 422 00:25:09,363 --> 00:25:11,243 ‎绝对不行!这像什么话? 423 00:25:11,323 --> 00:25:13,243 ‎那就是犯罪! 424 00:25:14,643 --> 00:25:15,643 ‎莫里茨 425 00:25:16,283 --> 00:25:17,523 ‎我们是贩毒的 426 00:25:18,083 --> 00:25:19,563 ‎是 但是我们盗亦有道! 427 00:25:20,603 --> 00:25:21,723 ‎尽可能地讲道德 428 00:25:25,283 --> 00:25:27,563 ‎莱尼 我可以想办法一个人处理 429 00:25:27,643 --> 00:25:29,203 ‎-你回去休息一下吧 ‎-什么? 430 00:25:30,163 --> 00:25:31,003 ‎不行 431 00:25:31,083 --> 00:25:33,323 ‎绝对不行 我们要一起做 432 00:25:37,243 --> 00:25:39,003 ‎好吧 如果你坚持的话 433 00:25:53,403 --> 00:25:54,323 ‎(免疫治疗奥米伽) 434 00:25:54,403 --> 00:25:56,123 ‎(航班) 435 00:26:01,923 --> 00:26:03,563 ‎(x吉拉7 您已屏蔽此用户) 436 00:26:03,643 --> 00:26:05,403 ‎(暂无新消息) 437 00:26:17,323 --> 00:26:19,163 ‎-嘿 ‎-进来吧 438 00:26:19,963 --> 00:26:24,323 ‎莱尼 我们很高兴欢迎你 ‎来到圣约瑟夫医疗中心 439 00:26:24,403 --> 00:26:26,043 ‎-你还有其他问题吗? ‎-没了 440 00:26:40,963 --> 00:26:42,403 ‎最后一份订单 441 00:26:44,003 --> 00:26:45,523 ‎-我们做到了 ‎-这就结束了 442 00:26:46,203 --> 00:26:47,123 ‎我的药店已成历史 443 00:26:50,443 --> 00:26:53,563 ‎再过几年 当我们回顾这一切的时候 ‎我们会一笑置之 444 00:26:55,563 --> 00:26:58,043 ‎然后我们把这故事 ‎卖给Netflix 赚一大笔钱 445 00:26:58,763 --> 00:27:00,563 ‎但这可能太不现实了 446 00:27:00,643 --> 00:27:01,643 ‎是啊 可能吧 447 00:27:02,443 --> 00:27:04,363 ‎谁会想到两个高中生 448 00:27:04,443 --> 00:27:07,043 ‎两天内通过贩毒赚了90万欧元 449 00:27:07,883 --> 00:27:09,563 ‎就是为了救其中一个人的命 450 00:27:17,683 --> 00:27:19,683 ‎(您的比特币堡垒) 451 00:27:21,643 --> 00:27:22,523 ‎谢了 阿莫 452 00:27:24,923 --> 00:27:27,683 ‎或者我用钱买新的毒品 ‎让这笔钱翻倍 453 00:27:27,763 --> 00:27:29,083 ‎或者全部用来赌博 454 00:27:32,403 --> 00:27:33,563 ‎我是开玩笑的 455 00:27:39,163 --> 00:27:41,683 ‎应该由你来设定钱包密码 456 00:27:42,683 --> 00:27:44,763 ‎如果我是你 我也不会再相信我了 457 00:28:09,163 --> 00:28:13,603 ‎(警察突击苏打水工厂缉毒) 458 00:28:18,123 --> 00:28:20,083 ‎(丽莎: ‎那个苏打水公司被查封了!) 459 00:28:24,563 --> 00:28:30,363 ‎(莫里茨:我知道 别担心 ‎一切都在我掌控之中) 460 00:28:44,603 --> 00:28:45,643 ‎嘿! 461 00:28:46,123 --> 00:28:49,163 ‎抱歉 我都不记得怎么接电话了 462 00:28:49,243 --> 00:28:51,843 ‎今年是哪年?1999年吗? 463 00:28:52,683 --> 00:28:54,403 ‎是啊 挺疯狂的 对吧? 464 00:28:54,883 --> 00:28:57,403 ‎人们还会这样做吗?实时通话? 465 00:28:57,483 --> 00:28:58,923 ‎没有任何删除按钮 466 00:29:00,043 --> 00:29:02,483 ‎你得在话说出口之前想一想 467 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 ‎那个…弗里齐怎么样了? 468 00:29:07,043 --> 00:29:08,643 ‎我是说 关于高考的事情? 469 00:29:08,723 --> 00:29:11,083 ‎她有没有…你跟她聊过了吗? 470 00:29:11,683 --> 00:29:13,483 ‎她已经平静下来了 471 00:29:14,603 --> 00:29:16,803 ‎她可能已经预料到了高考这个结果 472 00:29:18,643 --> 00:29:21,203 ‎而且她今天开始 ‎为我的毕业舞会缝制礼服 473 00:29:23,963 --> 00:29:25,283 ‎那么… 474 00:29:26,963 --> 00:29:29,403 ‎再跟我说说 ‎什么在你的掌控之下? 475 00:29:30,323 --> 00:29:31,123 ‎什么? 476 00:29:31,203 --> 00:29:34,243 ‎你刚刚说到了荷兰 ‎一切都在你的掌控之中? 477 00:29:34,323 --> 00:29:35,683 ‎哦 对 那场突袭搜查 478 00:29:36,563 --> 00:29:37,803 ‎一切都在按计划进行 479 00:29:41,163 --> 00:29:42,403 ‎什么计划? 480 00:29:43,083 --> 00:29:44,203 ‎我的计划 481 00:29:48,083 --> 00:29:49,523 ‎喂?你还在听吗? 482 00:29:49,603 --> 00:29:50,843 ‎(通话录音) 483 00:29:50,923 --> 00:29:52,123 ‎还在 484 00:29:52,603 --> 00:29:54,363 ‎你的计划是什么意思? 485 00:29:54,443 --> 00:29:56,483 ‎我这是一石二鸟 486 00:29:57,283 --> 00:29:59,323 ‎其一 有个多管闲事的警察 487 00:29:59,403 --> 00:30:01,883 ‎当时在调查我的药店 ‎但是没有任何证据 488 00:30:01,963 --> 00:30:03,443 ‎他完全懵了 489 00:30:03,523 --> 00:30:05,883 ‎所以我向他提出了一个交易 490 00:30:05,963 --> 00:30:06,803 ‎我有个主意 491 00:30:06,883 --> 00:30:08,763 ‎我给了他一条更大的鱼 492 00:30:08,843 --> 00:30:09,963 ‎(M1000:来看看这里) 493 00:30:10,043 --> 00:30:11,043 ‎荷兰人 494 00:30:11,123 --> 00:30:12,963 ‎而作为交换 他会把我完全忘掉 495 00:30:13,043 --> 00:30:15,883 ‎这样我可以利用这场骚动 496 00:30:15,963 --> 00:30:18,843 ‎从荷兰人那里 ‎偷到价值一百万欧元的毒品 497 00:30:18,923 --> 00:30:21,163 ‎用来给莱尼治病 498 00:30:21,243 --> 00:30:24,923 ‎我只需要一把折叠铲 499 00:30:25,003 --> 00:30:25,963 ‎还有一个袋子 500 00:30:27,163 --> 00:30:30,243 ‎还有几个我们知道的 ‎在网上买毒品的人 501 00:30:30,323 --> 00:30:31,723 ‎或者卖毒品的人 502 00:30:32,443 --> 00:30:34,643 ‎事情的进展地意外顺利 503 00:30:34,723 --> 00:30:38,523 ‎现在我们只需要确保 ‎完全抹去我们的踪迹 504 00:30:38,603 --> 00:30:40,843 ‎这样我们的名字 ‎就再也不会出现在任何地方 505 00:30:40,923 --> 00:30:43,243 ‎我的意思是 抹去一切蛛丝马迹 506 00:30:44,003 --> 00:30:49,283 ‎于是我就这样为他拱手送上 ‎欧洲最大的贩毒集团 507 00:30:49,363 --> 00:30:50,363 ‎没错 但是… 508 00:30:50,843 --> 00:30:53,643 ‎荷兰人迟早会把你供出来 509 00:30:53,723 --> 00:30:55,083 ‎我觉得他们不会 510 00:30:55,163 --> 00:30:56,443 ‎这么说吧 511 00:30:56,523 --> 00:30:59,643 ‎荷兰人正在受到朋友的朋友 ‎“悉心照料” 512 00:31:00,603 --> 00:31:04,963 ‎而他们的“好意” ‎可不是荷兰人能拒绝的 513 00:31:05,043 --> 00:31:09,803 ‎所以事情已经解决掉了 ‎他们很快就会忘掉我们的名字 514 00:31:15,003 --> 00:31:16,123 ‎嘿 丽莎 515 00:31:16,603 --> 00:31:19,643 ‎你知道的 你是我唯一可以倾诉的人 516 00:31:20,763 --> 00:31:23,003 ‎我不知道没有你我该怎么办 517 00:31:24,203 --> 00:31:25,243 ‎我… 518 00:31:25,323 --> 00:31:28,923 ‎我是说 有人倾听是件好事 519 00:31:30,163 --> 00:31:30,963 ‎谢谢你 520 00:31:31,043 --> 00:31:31,843 ‎(结束录音) 521 00:31:36,043 --> 00:31:36,843 ‎阿莫? 522 00:31:38,483 --> 00:31:41,043 ‎有件事我必须告诉你 523 00:31:44,003 --> 00:31:45,163 ‎你明天有空吗? 524 00:31:49,403 --> 00:31:50,243 ‎有 525 00:31:52,403 --> 00:31:53,203 ‎所以… 526 00:31:54,523 --> 00:31:56,843 ‎我终于找到了自己真正想做的事情 527 00:31:58,643 --> 00:32:01,203 ‎我对人们感兴趣 我很好奇… 528 00:32:01,283 --> 00:32:04,163 ‎我甚至发现我的前男友是个国际毒枭 529 00:32:05,403 --> 00:32:08,003 ‎在柏林有一门新闻专业 530 00:32:11,243 --> 00:32:12,963 ‎申请的过程并不容易 531 00:32:13,043 --> 00:32:14,883 ‎你必须提交一篇原创的文章来申请 532 00:32:16,803 --> 00:32:17,683 ‎好吧 533 00:32:18,323 --> 00:32:20,203 ‎听起来不错 我为你感到高兴 534 00:32:22,443 --> 00:32:26,243 ‎我们最近的会面 是出于另一个原因 535 00:32:29,363 --> 00:32:30,683 ‎并不只是为了学习 536 00:32:32,483 --> 00:32:34,323 ‎当然 你表现得也算不上是含蓄了 537 00:32:35,363 --> 00:32:36,643 ‎-真的吗? ‎-丽莎 538 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 ‎我比任何人都了解你 539 00:32:39,683 --> 00:32:41,043 ‎你以为我不会注意到吗? 540 00:32:41,723 --> 00:32:43,923 ‎你不知道能听到你这么说 ‎我松了多大一口气 541 00:32:44,003 --> 00:32:46,763 ‎我以为你发现我在录音之后会抓狂的 542 00:32:46,843 --> 00:32:48,523 ‎你难道不怕吗? 543 00:32:48,603 --> 00:32:50,283 ‎我可能会去报警 544 00:32:50,363 --> 00:32:52,923 ‎你不可能知道这是为了大学申请 545 00:32:53,003 --> 00:32:55,123 ‎这都是匿名的 之后我会删除它 546 00:32:55,203 --> 00:32:57,283 ‎但我得说 已经很棒了 547 00:32:57,363 --> 00:32:58,963 ‎这个故事太棒了! 548 00:33:02,283 --> 00:33:03,083 ‎你录下我的话? 549 00:33:06,923 --> 00:33:08,203 ‎你他妈搞什么? 550 00:33:08,283 --> 00:33:09,723 ‎我以为你想和我在一起 551 00:33:09,803 --> 00:33:12,563 ‎原来你一直都是奔着我的故事来的 552 00:33:13,723 --> 00:33:15,643 ‎我为了你上刀山下火海! 553 00:33:17,083 --> 00:33:19,483 ‎我放弃了一切 ‎这样我就能重新做回以前的莫里茨了 554 00:33:19,563 --> 00:33:20,843 ‎那是我的机会 555 00:33:20,923 --> 00:33:22,883 ‎就那么一瞬间 我就决定了 556 00:33:22,963 --> 00:33:24,483 ‎-那你呢? ‎-你为了我这么做? 557 00:33:25,243 --> 00:33:27,203 ‎胡扯 你是为了你自己 558 00:33:27,283 --> 00:33:28,923 ‎只为了你自己 559 00:33:29,923 --> 00:33:32,123 ‎就像我写文章是为了自己一样! 560 00:33:32,203 --> 00:33:34,363 ‎但至少我敢承认! 你能吗? 561 00:33:34,843 --> 00:33:37,123 ‎你他妈能负一次责任吗? 562 00:33:42,923 --> 00:33:45,923 ‎(登录至iCloud) 563 00:33:48,963 --> 00:33:50,083 ‎(密码错误) 564 00:33:51,843 --> 00:33:54,403 ‎(晚上好 丽莎) 565 00:33:57,683 --> 00:33:59,763 ‎(新闻专业申请 阿莫的录音) 566 00:34:03,443 --> 00:34:04,763 ‎(新录音2) 567 00:34:06,563 --> 00:34:10,083 ‎好吧 有一个叫比克 ‎另一个人叫什么名字? 568 00:34:10,163 --> 00:34:11,123 ‎马琳 569 00:34:11,203 --> 00:34:13,003 ‎但你还是总裁吗? 570 00:34:13,643 --> 00:34:14,523 ‎当然是! 571 00:34:14,603 --> 00:34:18,643 ‎我们能不能别聊我的药店 ‎只专心学习? 572 00:34:18,722 --> 00:34:20,163 ‎每个人都有秘密 573 00:34:20,242 --> 00:34:22,123 ‎但大家表面上都假装正常 574 00:34:23,363 --> 00:34:25,202 ‎背地里 575 00:34:25,282 --> 00:34:27,643 ‎会做一些他们不想让任何人知道的事 576 00:34:31,762 --> 00:34:33,003 ‎太疯狂了 577 00:34:33,083 --> 00:34:37,883 ‎如果我贩卖其他东西 比如…麦片 578 00:34:37,963 --> 00:34:39,403 ‎那我早就出名了 579 00:34:39,483 --> 00:34:41,403 ‎我的名字早就家喻户晓了 580 00:34:42,563 --> 00:34:43,563 ‎有时候我确实担心 581 00:34:43,643 --> 00:34:46,443 ‎我的生活是否还能像去年那般精彩 582 00:34:47,603 --> 00:34:50,363 ‎虽然可能没人比我更了解他了 583 00:34:50,443 --> 00:34:53,242 ‎但我还是不能确定 ‎他最终是否会收手 584 00:35:43,843 --> 00:35:46,203 ‎字幕翻译:张高俊