1 00:00:07,803 --> 00:00:09,883 ‎อยู่ที่บ้าน โจซี่เป็นอีกอย่าง 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,643 ‎เธอเป็นเด็กดีและพูดน้อยมาก 3 00:00:13,723 --> 00:00:15,243 ‎มันถึงได้แปลกมาก 4 00:00:15,323 --> 00:00:18,283 ‎ฉันเข้าใจค่ะ แต่นี่ไม่ใช่ครั้งแรก 5 00:00:18,363 --> 00:00:20,123 ‎(ไม่ทราบชื่อ: ฮันนา มีข่าวร้าย) 6 00:00:23,163 --> 00:00:24,683 ‎(เรามีข้อมูลการสั่งยาอีของคุณ) 7 00:00:24,763 --> 00:00:25,883 ‎(และเข้าถึงผู้ติดต่อคุณ) 8 00:00:34,683 --> 00:00:35,563 ‎(ข่าวดี) 9 00:00:36,083 --> 00:00:38,883 ‎(ข้อมูลทั้งหมดจะถูกลบ ‎ถ้าคุณทำตามคำสั่ง) 10 00:00:41,643 --> 00:00:43,043 ‎(แล้วเราจะติดต่อไปใหม่) 11 00:00:43,123 --> 00:00:44,923 ‎มีอะไรเหรอคะ 12 00:00:47,803 --> 00:00:48,843 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 13 00:00:59,483 --> 00:01:00,643 ‎รู้จักเฟาสท์ของเกอเทอไหม 14 00:01:00,723 --> 00:01:02,363 ‎เด็กม.ปลายเยอรมันทุกคนต้องอ่าน 15 00:01:02,443 --> 00:01:04,283 ‎เพื่อลืมตอนเรียนจบ 16 00:01:05,363 --> 00:01:06,843 ‎มันเกี่ยวกับความดีและชั่ว 17 00:01:07,403 --> 00:01:10,043 ‎เฟาสท์เป็นเด็กหนุ่มที่ฉลาด ‎มีพรสวรรค์ 18 00:01:10,123 --> 00:01:12,603 ‎แต่ชีวิตไม่ค่อยราบรื่น เขากระหาย 19 00:01:13,523 --> 00:01:14,643 ‎แล้วมารก็โผล่มา 20 00:01:14,723 --> 00:01:17,043 ‎เขาขายวิญญาณแลกกับสิ่งที่ต้องการ 21 00:01:17,603 --> 00:01:18,403 ‎จบแล้ว 22 00:01:19,123 --> 00:01:21,163 ‎น่าจะ ไม่เคยอ่านจบเลย 23 00:01:24,323 --> 00:01:26,083 ‎แต่สิ่งที่จะสื่อคือ 24 00:01:26,163 --> 00:01:28,563 ‎บางครั้งก็ต้องทำเลว 25 00:01:28,643 --> 00:01:30,323 ‎เพื่อสิ่งที่ดีกว่า 26 00:01:37,203 --> 00:01:38,483 ‎(เรียบร้อย) 27 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 ‎(เรียบร้อย) 28 00:02:10,443 --> 00:02:12,003 ‎(เรียบร้อย) 29 00:02:24,763 --> 00:02:25,883 ‎(เรียบร้อย) 30 00:03:31,363 --> 00:03:34,523 ‎แป้งล้วนๆ เลย ‎รู้ไหมว่ามันแย่ต่อสุขภาพแค่ไหน 31 00:03:34,603 --> 00:03:37,523 ‎ไม่มีกรดอะมิโน ‎ไม่มีแร่ธาตุ ไม่มีเลย 32 00:03:37,603 --> 00:03:39,043 ‎แล้วตัวตลกบ็อบนั่นอยู่ไหน 33 00:03:40,083 --> 00:03:43,443 ‎รออยู่ในรถ เขาอยากเฝ้ากระเป๋า 34 00:03:43,523 --> 00:03:44,963 ‎กุญแจอยู่ที่นายใช่ไหม 35 00:03:45,643 --> 00:03:46,603 ‎อยู่นี่ 36 00:03:46,683 --> 00:03:48,163 ‎ใจเย็น เขาไม่ทิ้งเราหรอก 37 00:03:48,683 --> 00:03:49,603 ‎เลนนี่ 38 00:03:49,683 --> 00:03:51,283 ‎เขาทั้งบ้าและเป็นอาชญากร 39 00:03:51,363 --> 00:03:52,443 ‎อือ 40 00:03:52,523 --> 00:03:53,323 ‎(กินยาแก้ปวด) 41 00:03:53,403 --> 00:03:56,643 ‎ฉันรู้ดีกว่าใคร แต่นั่นเอ็มเธาซันนะ 42 00:03:57,363 --> 00:03:59,843 ‎และเขาจะใช้วิธีนี้ ‎เก็บเอ็มเธาซันตลอดกาล 43 00:04:00,323 --> 00:04:01,163 ‎เราตกลงกันแล้ว 44 00:04:01,243 --> 00:04:02,923 ‎แดน นี่มันเกี่ยวกับชีวิตฉัน 45 00:04:03,003 --> 00:04:04,683 ‎ถ้าไม่ได้ผล ฉันก็จบอยู่แล้ว 46 00:04:05,883 --> 00:04:07,523 ‎แต่มันไม่ดีในระยะยาว 47 00:04:13,523 --> 00:04:15,163 ‎เลนนี่ ฉันมีอะไรจะให้ 48 00:04:15,243 --> 00:04:16,923 ‎น่าจะช่วยบรรเทาปวดได้ 49 00:04:18,043 --> 00:04:20,363 ‎เหมือนฝิ่นน่ะ เว้นแต่มาจากธรรมชาติ 50 00:04:20,443 --> 00:04:21,882 ‎ทำไมนานจัง 51 00:04:23,523 --> 00:04:25,923 ‎- นั่นอะไร ‎- เห็ด ระงับปวดเลนนี่ 52 00:04:26,002 --> 00:04:27,563 ‎เห็ดวิเศษเหรอ 53 00:04:28,483 --> 00:04:30,163 ‎เลนนี่ไม่เสพยา 54 00:04:30,243 --> 00:04:33,483 ‎นายจะทำปฏิบัติการพัง ‎ไม่มีความรับผิดชอบเลย 55 00:04:33,563 --> 00:04:36,003 ‎ไม่เหมือนนาย ฉันใส่ใจสุขภาพเลนนี่ 56 00:04:36,083 --> 00:04:37,323 ‎ไปกันยัง 57 00:04:37,403 --> 00:04:40,763 ‎- ไส้กรอกมังสวิรัติฉันยังไม่เสร็จ ‎- ก็กินเห็ดซะสิ 58 00:04:43,683 --> 00:04:45,003 ‎เราต้องรีบไปแล้ว 59 00:04:45,083 --> 00:04:46,803 ‎ไม่ได้มาเที่ยวเล่นกัน 60 00:04:46,883 --> 00:04:49,603 ‎เราเพิ่งทำตามแผนได้ ‎มากสุด 65 เปอร์เซ็นต์ 61 00:04:54,403 --> 00:04:55,923 ‎ใครเอาริทาลินบ้าง 62 00:04:56,003 --> 00:04:59,043 ‎- ฉันได้มาจากเด็กที่ไปสอนพิเศษ ‎- แล้วสอบปากเปล่าล่ะ 63 00:04:59,123 --> 00:05:01,523 ‎แล้วก็อ่านเฟาสท์ ‎ไม่ได้ก็พังหมด อย่าลืม 64 00:05:01,603 --> 00:05:02,763 ‎ถึงได้เสนอไง 65 00:05:02,843 --> 00:05:07,083 ‎ถ้าไม่กิน ฉันอ่านของคนใคร่เด็กนั่น ‎ได้ไม่ถึงสิบหน้า 66 00:05:07,163 --> 00:05:09,723 ‎สำหรับพวกต่อต้านยิว ‎เฟาสท์เป็นกลางซะงั้น 67 00:05:09,803 --> 00:05:11,683 ‎ถึงครูเราจะเลียเฟาสท์ 68 00:05:11,763 --> 00:05:14,043 ‎แต่ไม่ได้แปลว่าเธอจะต้องชอบด้วย 69 00:05:14,123 --> 00:05:17,883 ‎ที่จริง มุมมองที่แตกต่างนี่แหละ ‎ช่วยให้เข้าใจความซับซ้อนได้ดีขึ้น 70 00:05:17,963 --> 00:05:20,483 ‎- ความเห็นจากหลายกลุ่ม ‎- วิญญาณนักข่าวเข้าสิง 71 00:05:20,563 --> 00:05:21,843 ‎ดูแม่นักข่าวนี่สิ 72 00:05:22,323 --> 00:05:23,203 ‎นักข่าวเหรอ 73 00:05:24,163 --> 00:05:25,563 ‎ไม่มีอะไรหรอก 74 00:05:26,043 --> 00:05:28,843 ‎ฉันคิดจะสมัครคณะวารสารน่ะ 75 00:05:28,923 --> 00:05:29,963 ‎นึกว่าสมัครไปแล้ว 76 00:05:31,203 --> 00:05:32,403 ‎ยังไม่ค่อยแน่ใจ 77 00:05:33,083 --> 00:05:36,603 ‎อาทิตย์หน้าจะเป็นอะไรต่อ ‎นักบินอวกาศ นางแบบเท้า 78 00:05:36,683 --> 00:05:39,603 ‎เธอสองคนจะทำอะไรหลังเรียนจบ ‎ได้คิดไว้ไหม 79 00:05:39,683 --> 00:05:41,843 ‎ไม่มีแผนอะไร ‎ที่แน่ๆ คือลอยชายไปสักพัก 80 00:05:43,243 --> 00:05:44,043 ‎เธอล่ะ 81 00:05:44,563 --> 00:05:46,203 ‎อยากเรียนชีววิทยาทางทะเล 82 00:05:46,283 --> 00:05:47,083 ‎เจ๋งดี 83 00:05:47,923 --> 00:05:48,763 ‎หือ 84 00:05:49,283 --> 00:05:50,483 ‎ตั้งแต่เมื่อไหร่ 85 00:05:50,563 --> 00:05:52,483 ‎ตั้งแต่เด็กแล้ว ฉันชอบทะเลมาตลอด 86 00:05:52,563 --> 00:05:55,363 ‎- ใครๆ ก็ชอบทะเล ‎- ฉันก็ยังคิดว่าดีนะ 87 00:05:58,043 --> 00:06:00,163 ‎ทะเลใกล้สุดอยู่ที่ไหน 88 00:06:00,243 --> 00:06:02,683 ‎- ที่คีล มีคณะที่… ‎- คีลเหรอ 89 00:06:03,603 --> 00:06:05,203 ‎ทำไมถึงไม่เคยบอกฉัน 90 00:06:05,283 --> 00:06:08,243 ‎"เรียนจบก็เหมือนเตรียมตาย ‎ฉันไม่อยากจะนึกถึง" 91 00:06:08,323 --> 00:06:11,163 ‎ถ้ารู้ว่าเธอ ‎จะมีแผนห่วยๆ แบบนี้ก็ถามแล้ว 92 00:06:11,243 --> 00:06:13,203 ‎โอเค ขอตัวก่อน 93 00:06:13,283 --> 00:06:16,043 ‎ริทาลินออกฤทธิ์แล้วบอกด้วย ‎เรื่องอื่นฉันไม่สน 94 00:06:16,123 --> 00:06:18,523 ‎- มันไม่ได้ออกฤทธิ์แบบนั้น ‎- รู้แล้ว 95 00:06:21,883 --> 00:06:23,483 ‎เธอก็รู้เหรอ 96 00:06:23,563 --> 00:06:25,443 ‎ใช่ เคยพูดถึงอยู่ 97 00:06:28,763 --> 00:06:29,723 ‎มีความลับอีกไหม 98 00:06:29,803 --> 00:06:32,083 ‎ฟริทซี่ เธอก็ตีโพยตีพายเกินไป 99 00:06:32,163 --> 00:06:33,283 ‎เธอว่าอย่างนั้น 100 00:06:35,123 --> 00:06:37,083 ‎ให้ตาย มันไม่เข้ากันเลย 101 00:06:37,563 --> 00:06:38,843 ‎"เธอ" ว่าอย่างนั้น 102 00:06:39,843 --> 00:06:41,763 ‎เพราะ "มันไม่เข้ากัน" เข้าใจไหม 103 00:06:50,883 --> 00:06:51,683 ‎(มอริตซ์ เชื่อม) 104 00:06:51,763 --> 00:06:52,683 ‎จะบ้าเหรอ 105 00:06:52,763 --> 00:06:55,083 ‎เรากำลังออกจากฮอลแลนด์ ‎พร้อมยาอีเต็มถุง 106 00:06:55,163 --> 00:06:58,283 ‎เราอาจโดนตรวจรถ ‎คิดว่าเพลงแร็ปเยอรมันช่วยได้เหรอ 107 00:06:58,363 --> 00:07:00,123 ‎อย่างกับใครจะมาสน 108 00:07:01,163 --> 00:07:04,363 ‎ฉันอุตส่าห์ทำรายการเพลงนี่ ‎เพลงประกอบการเดินทางเรา 109 00:07:04,443 --> 00:07:07,163 ‎"จุดหมาย" "ร็อตเทอร์ดัม" ‎"ยาอี" "รับมอบ" 110 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 ‎"โกยเงินล้าน" ‎"อย่าไปกลัว" "ทิ้งทวน" 111 00:07:09,603 --> 00:07:11,203 ‎รายการเพลงโคตรเจ๋ง ต้องยอมรับ 112 00:07:11,283 --> 00:07:13,563 ‎สมองไปหมดแล้ว มันเป็นสาธารณะ 113 00:07:14,883 --> 00:07:17,323 ‎- อะไรนะ ‎- ใช่ ฉันเห็นนาย 114 00:07:17,403 --> 00:07:20,243 ‎- ฟังจัสติน บีเบอร์ ‎- ฉันฟังแค่ครั้งเดียวขำๆ 115 00:07:21,243 --> 00:07:22,323 ‎ปิดตรงไหนได้ 116 00:07:35,563 --> 00:07:38,483 ‎เวร ก็บอกแล้ว ยาอีทั้งหมดอยู่ท้ายรถ 117 00:07:38,563 --> 00:07:41,043 ‎เวรๆๆ 118 00:07:43,123 --> 00:07:44,603 ‎ทุกคนนิ่งไว้ 119 00:07:47,163 --> 00:07:47,963 ‎ว่าไง 120 00:07:50,963 --> 00:07:53,243 ‎- ทุกอย่างปกตินะครับ ‎- ฉันก็อยากถามเหมือนกัน 121 00:07:54,963 --> 00:07:56,443 ‎เป็นอะไรไป 122 00:07:56,523 --> 00:07:58,043 ‎มาจากฮอลแลนด์เหรอ 123 00:07:58,123 --> 00:07:59,083 ‎คือ… 124 00:08:00,083 --> 00:08:00,923 ‎ครับ 125 00:08:01,683 --> 00:08:03,523 ‎- แต่… ‎- เราไปกินมื้อเที่ยงมา 126 00:08:03,603 --> 00:08:07,123 ‎ขับไปกินมื้อหรูที่ฮอลแลนด์กันมาเหรอ 127 00:08:07,883 --> 00:08:10,843 ‎บิตเทอร์เบลเลียน ‎กับโปฟเฟอร์เจิสแสนอร่อย 128 00:08:12,923 --> 00:08:14,763 ‎เปิดท้ายรถ 129 00:08:18,083 --> 00:08:21,003 ‎เร็วสิ มีอะไรที่ ‎ไม่อยากให้ฉันเห็นเหรอ 130 00:08:22,123 --> 00:08:23,243 ‎ว่าไงล่ะ 131 00:08:23,323 --> 00:08:24,643 ‎ผมมีเรื่องจะสารภาพ 132 00:08:27,083 --> 00:08:30,003 ‎พวกเขาไปซื้อยา เราถึงไปฮอลแลนด์กัน 133 00:08:30,083 --> 00:08:31,603 ‎และขนเข้ามาเยอรมนี 134 00:08:31,683 --> 00:08:32,923 ‎ผมไม่เกี่ยว 135 00:08:43,403 --> 00:08:45,763 ‎ก้าวออกมาด้วย 136 00:08:48,962 --> 00:08:50,123 ‎นี่ครับ 137 00:08:50,803 --> 00:08:52,443 ‎ผมเตือนแล้วว่ามันไม่ดี 138 00:08:53,483 --> 00:08:56,043 ‎หมอก็เตือนแล้วว่าไม่ควร 139 00:08:56,683 --> 00:09:00,003 ‎แต่แดนบอกว่าช่วยระงับความปวด 140 00:09:00,483 --> 00:09:02,363 ‎เหมือนฝิ่น แต่มาจากธรรมชาติ 141 00:09:03,203 --> 00:09:04,043 ‎คือ… 142 00:09:04,763 --> 00:09:06,403 ‎เขาไม่เกี่ยวอะไรด้วยครับ 143 00:09:08,043 --> 00:09:11,083 ‎ผมรับผิดชอบคนเดียว ความคิดผมเลย 144 00:09:11,163 --> 00:09:13,083 ‎เพราะผมทนความเจ็บจากยาไม่ไหว 145 00:09:25,323 --> 00:09:27,483 ‎มาเป็นอะไรตอนนี้ 146 00:09:29,403 --> 00:09:31,763 ‎มอริตซ์ ช่วยดูหน่อย ‎ฉันน่าจะลืมถุงสำรอง 147 00:09:32,283 --> 00:09:35,763 ‎ช่างเถอะ มันจบแล้ว เราจะติดคุกไหม 148 00:09:35,843 --> 00:09:37,683 ‎เลนนี่ อย่ายอมแพ้ 149 00:09:37,763 --> 00:09:39,283 ‎ผมแค่อยากจะลืมความเจ็บปวด 150 00:09:40,123 --> 00:09:42,523 ‎ผมยอมรับว่ามันทำให้เคลิ้มด้วย 151 00:09:43,163 --> 00:09:44,323 ‎ผมอยากจะ… 152 00:09:46,123 --> 00:09:47,563 ‎แค่สักครั้งที่อยาก… 153 00:09:49,643 --> 00:09:51,723 ‎รู้สึกหรรษาเป็นครั้งสุดท้าย 154 00:10:06,483 --> 00:10:08,083 ‎โคตรสะเหล่อ 155 00:10:08,163 --> 00:10:10,923 ‎"หลานฉันก็เป็นมะเร็งเหมือนกัน ‎อายุเท่าเธอเลย" 156 00:10:11,003 --> 00:10:14,163 ‎เขาน่าจะเอาเห็ดให้กินบ้าง ‎จะได้หายปวด 157 00:10:14,243 --> 00:10:15,643 ‎(ลบรายการเพลงใช่ไหม) 158 00:10:16,163 --> 00:10:16,963 ‎(เรียบร้อย) 159 00:10:17,043 --> 00:10:19,683 ‎ดีมาก ทุกอย่างเป็นไปตามแผนอีกครั้ง 160 00:10:23,963 --> 00:10:27,243 ‎สวัสดีค่ะ มารีนะคะ ‎ฉันมีกลใหม่มานำเสนอ 161 00:10:27,843 --> 00:10:29,763 ‎สวัสดีค่ะ มารีนะคะ 162 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 ‎สวัสดีค่ะ มารีนะคะ 163 00:10:33,123 --> 00:10:34,723 ‎เจ๋งมากเลยค่ะ 164 00:10:35,803 --> 00:10:39,323 ‎คุณสามารถดึงเชือกผ่านหลอด 165 00:10:40,003 --> 00:10:40,803 ‎และนำริบบิ้น 166 00:10:40,883 --> 00:10:42,843 ‎(แดน: หมาตำรวจมาทำอะไรที่นี่) 167 00:10:42,923 --> 00:10:44,563 ‎และดึงออกจากหมวกของเสื้อฮูด 168 00:10:47,243 --> 00:10:49,283 ‎(แล้วทำไมมันมีแค่สามขา) 169 00:10:50,883 --> 00:10:54,283 ‎(ใจเย็น ซูซี่ไม่ได้กลิ่นหรอก ‎มันบรรจุแบบสุญญากาศ) 170 00:10:54,363 --> 00:10:56,123 ‎(เลนนี่: แต่เราก็ต้องตักแบ่ง) 171 00:10:56,203 --> 00:10:58,443 ‎(มอริตซ์: ก็ใช่ รอแป๊บ) 172 00:10:59,283 --> 00:11:00,083 ‎เสร็จแล้ว 173 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 ‎มีอะไรให้ช่วยคะ 174 00:11:04,043 --> 00:11:05,363 ‎กับโครงการใหม่ของเรา 175 00:11:05,443 --> 00:11:08,483 ‎เราจะใช้โรงรถถ่ายคลิปแมวลงยูทูบ 176 00:11:08,563 --> 00:11:09,643 ‎ซูซี่อยู่นี่ไม่ได้ 177 00:11:11,043 --> 00:11:14,643 ‎พี่จะให้ฉันพาซูซี่ไปห่างๆ โรงรถ 178 00:11:14,723 --> 00:11:16,203 ‎พี่จะได้… 179 00:11:17,123 --> 00:11:18,443 ‎ถ่ายคลิปแมว 180 00:11:24,563 --> 00:11:25,763 ‎ได้ ช่วยก็ได้ 181 00:11:26,483 --> 00:11:28,323 ‎แต่ไม่ฟรีนะ 182 00:11:28,403 --> 00:11:31,283 ‎ค่าเช่าสตูดิโอ 100 ยูโร ‎ค่าเสียเวลา 200 ยูโร 183 00:11:31,363 --> 00:11:34,563 ‎และอีก 100 ยูโร ‎ที่ซูซี่ต้องออกจากโรงรถ 184 00:11:35,163 --> 00:11:36,803 ‎มันรักโรงรถนี้มาก 185 00:11:36,883 --> 00:11:38,043 ‎ไม่รู้ทำไม 186 00:11:40,643 --> 00:11:42,883 ‎โอเค ตกลง 187 00:11:43,403 --> 00:11:45,083 ‎ซูซี่ ออกไปข้างนอกกัน 188 00:11:45,603 --> 00:11:48,283 ‎ทีมงานกำลังจะปล่อยแมวออกจากกระสอบ 189 00:11:56,523 --> 00:11:58,683 ‎โอเค เริ่มแบ่งของกัน 190 00:12:06,443 --> 00:12:08,683 ‎"จากพลังแห่งวิญญาณและริมฝีปาก 191 00:12:08,763 --> 00:12:11,003 ‎ความลับอาจอยู่แค่ปลายนิ้วฉัน" 192 00:12:11,083 --> 00:12:12,043 ‎(เฟาสท์ โศกนาฏกรรม) 193 00:12:16,483 --> 00:12:19,883 ‎(โยเซฟ: สาวๆ ขอโทษ ‎ไม่รู้ว่าเป็นความลับ) 194 00:12:19,963 --> 00:12:22,403 ‎(อย่างน้อยฉันก็ไม่ได้พูดถึงมอริตซ์) 195 00:12:26,403 --> 00:12:30,243 ‎ฟริทซี่ แชมพูอยู่ไหน อ้อ เจอแล้ว 196 00:12:31,043 --> 00:12:33,083 ‎ฉันคงแก่ตายก่อนจะขายได้หมด 197 00:12:34,163 --> 00:12:36,443 ‎ไม่หรอก พวกดัตช์คงฆ่าเราก่อน 198 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 ‎นึกว่านายจัดการแล้ว 199 00:12:40,803 --> 00:12:41,883 ‎เวร 200 00:12:42,403 --> 00:12:44,923 ‎- มัววุ่นเลยลืมสนิท ‎- ว่าแล้วต้องมีอะไร 201 00:12:45,003 --> 00:12:46,883 ‎นายอาจจะคิดว่าตลก 202 00:12:46,963 --> 00:12:48,603 ‎แต่ฉันเป็นหนึ่งในเสี้ยวของเรา 203 00:12:48,683 --> 00:12:51,523 ‎ที่ไม่ได้หมดหวังจะใช้ชีวิต ‎หรือไม่ได้กำลังตายเพราะมะเร็ง 204 00:12:54,763 --> 00:12:56,243 ‎ฉันยังวางแผนในชีวิตอยู่ 205 00:12:59,603 --> 00:13:01,003 ‎เป็นรูปเป็นร่างแล้ว 206 00:13:06,723 --> 00:13:07,803 ‎ฉันสอบติดแล้ว 207 00:13:08,843 --> 00:13:11,363 ‎มหาวิทยาลัยอีเซอร์โลห์น คณะการตลาด 208 00:13:12,643 --> 00:13:14,363 ‎ฉันรู้ว่าเกรดฉันไม่ดีเท่าไหร่ 209 00:13:14,443 --> 00:13:17,843 ‎แต่ฉันพูดชักจูงพวกเขา ‎ในสัมภาษณ์ผ่านสไกป์ได้ 210 00:13:19,523 --> 00:13:20,923 ‎ที่เหลือก็แค่สอบให้ผ่าน 211 00:13:22,083 --> 00:13:23,243 ‎แล้วก็เข้าเรียน 212 00:13:24,123 --> 00:13:25,003 ‎เชื่อไหมล่ะ 213 00:13:25,083 --> 00:13:26,843 ‎เยี่ยม เก่งมาก 214 00:13:26,923 --> 00:13:27,843 ‎เก่งมาก แดน 215 00:13:28,963 --> 00:13:29,763 ‎ขอบใจ 216 00:13:38,043 --> 00:13:38,843 ‎ใช่ 217 00:13:39,643 --> 00:13:40,963 ‎เก่งมาก แดน 218 00:13:42,683 --> 00:13:43,643 ‎งั้นก็ 219 00:13:44,283 --> 00:13:46,083 ‎เจอกันตอนสอบสินะ 220 00:13:46,163 --> 00:13:48,963 ‎คิดว่าฉันจะปล่อยให้เขา ‎อยู่กับยาลำพังเหรอ 221 00:13:49,043 --> 00:13:49,923 ‎ทำไมล่ะ 222 00:13:53,043 --> 00:13:54,323 ‎งั้นคิดจะทำยังไง 223 00:14:01,123 --> 00:14:02,563 ‎ปิดไฟได้ยัง 224 00:14:02,643 --> 00:14:03,443 ‎ยัง 225 00:14:03,523 --> 00:14:04,843 ‎มันสว่างเกิน 226 00:14:04,923 --> 00:14:07,283 ‎ฉันต้องอ่านหนังสือสอบ 227 00:14:08,963 --> 00:14:10,723 ‎คีร่า มานอน 228 00:14:12,483 --> 00:14:14,603 ‎วันนี้สนุกมากเลย 229 00:14:15,923 --> 00:14:17,723 ‎มอริตซ์เป็นเพื่อนที่ดีมาก 230 00:14:17,803 --> 00:14:20,403 ‎แต่แดนทำตัวพิลึก 231 00:14:22,083 --> 00:14:24,843 ‎ฉันไม่อยากให้พวกนั้นรู้เลยว่า ‎ฉันเป็นมะเร็ง 232 00:14:27,763 --> 00:14:29,323 ‎เลิกทะเลาะกันแล้วปิดไฟซะ 233 00:14:30,243 --> 00:14:31,723 ‎พรุ่งนี้วันสำคัญ 234 00:14:40,443 --> 00:14:41,283 ‎เป็นไงบ้าง 235 00:14:42,843 --> 00:14:43,883 ‎กำลังจะเริ่มแล้ว 236 00:14:43,963 --> 00:14:45,643 ‎ตื่นเต้นใช่ไหมล่ะ 237 00:14:46,163 --> 00:14:48,283 ‎สอบครั้งสุดท้ายแล้วก็บอกลาถาวร 238 00:14:50,643 --> 00:14:53,443 ‎มันอาจเป็นวันสำคัญที่สุดในชีวิตฉัน 239 00:14:53,523 --> 00:14:54,523 ‎ฉันยอมแพ้ 240 00:14:54,603 --> 00:14:55,803 ‎ฉัน ยอมแพ้ 241 00:15:01,683 --> 00:15:04,203 ‎"ไม่ใช่ความสามารถ ‎ที่แสดงถึงความเป็นเรา 242 00:15:04,283 --> 00:15:05,803 ‎ขึ้นอยู่กับที่เราเลือกต่างหาก" 243 00:15:06,643 --> 00:15:07,883 ‎เวร มาจากไหนน่ะ 244 00:15:07,963 --> 00:15:10,243 ‎ไม่เคยได้ยินมาก่อน ออกสอบไหม 245 00:15:11,283 --> 00:15:12,563 ‎มาจากแฮร์รี่ พอตเตอร์ 246 00:15:13,763 --> 00:15:16,083 ‎สำหรับนาย ‎ไม่ผ่านก็จบเห่เหมือนกันใช่ไหม 247 00:15:17,603 --> 00:15:18,403 ‎ฉันด้วย 248 00:15:22,363 --> 00:15:25,203 ‎ใช้เวลาด้วยกันเกือบทุกวันนานหลายปี 249 00:15:25,803 --> 00:15:27,243 ‎คิดว่ารู้จักกันดีแล้ว 250 00:15:28,243 --> 00:15:30,163 ‎แล้วทุกคนต่างก็มีชีวิตของตัวเอง 251 00:15:31,603 --> 00:15:33,683 ‎สิ่งเดียวที่เชื่อมเราไว้ 252 00:15:33,763 --> 00:15:36,443 ‎คือปีเกิด บวกลบหนึ่งปี 253 00:15:36,523 --> 00:15:39,123 ‎แล้วคนอย่างนายไปสุงสิง ‎กับคนอย่างมอริตซ์แล้วเหรอ 254 00:15:39,203 --> 00:15:41,603 ‎เชื่อเถอะ เลือกได้ก็ไม่อยากหรอก 255 00:15:42,683 --> 00:15:44,243 ‎ไม่ใช่ตลอดไป 256 00:15:45,003 --> 00:15:46,923 ‎สอบผ่านฉันก็ไม่อยู่แล้ว 257 00:15:48,243 --> 00:15:49,203 ‎คุณซิมเมอร์มันน์ 258 00:15:49,683 --> 00:15:52,723 ‎คิดว่าปัจจุบัน ‎เราเรียนรู้อะไรจากเฟาสท์ได้บ้าง 259 00:15:54,083 --> 00:15:55,763 ‎เราไว้ใจใครไม่ได้อีก 260 00:15:56,923 --> 00:15:59,843 ‎เฟาสท์จะรู้ได้ยังไงว่า ‎ตัวเองจะเจอกับเรื่องอะไร 261 00:15:59,923 --> 00:16:00,843 ‎รู้ไหมผมคิดอะไร 262 00:16:01,803 --> 00:16:03,763 ‎เขาควรชดใช้เมฟิสโตที่ไปหลอกเขา 263 00:16:04,523 --> 00:16:05,363 ‎ไป 264 00:16:06,043 --> 00:16:07,723 ‎ผมคิดว่าเฟาสท์ไม่มีทางเลือก 265 00:16:07,803 --> 00:16:10,003 ‎เขาต้องแลกวิญญาณกับเมฟิสโต 266 00:16:11,763 --> 00:16:14,003 ‎สำหรับเขา ทุกอย่างอยู่ในความเสี่ยง 267 00:16:15,163 --> 00:16:16,523 ‎ชีวิตคนทั้งคน 268 00:16:17,603 --> 00:16:19,243 ‎เขามีทางเลือกอะไรได้อีก 269 00:16:20,163 --> 00:16:22,123 ‎ที่จริงผมอยากพูดถึงเกร็ทเชินมากกว่า 270 00:16:22,603 --> 00:16:24,443 ‎นั่นแหละน่าเศร้าจริง 271 00:16:24,523 --> 00:16:26,203 ‎เด็กผู้หญิงอายุ 14 ปี 272 00:16:26,283 --> 00:16:29,203 ‎ควรจะตกหลุมรัก ‎ไอ้แก่หนังเหี่ยวนั่นเหรอ 273 00:16:29,283 --> 00:16:31,283 ‎ใช่ เขาเป็นชายแก่ผิวขาวสำหรับคุณ 274 00:16:35,683 --> 00:16:38,283 ‎เฟาสท์ควรรอเวลาที่เหมาะ 275 00:16:39,123 --> 00:16:41,803 ‎เวลาที่เมฟิสโตรู้สึกปลอดภัย 276 00:16:41,883 --> 00:16:42,803 ‎และแสดงให้เขาเห็นว่า 277 00:16:42,883 --> 00:16:47,003 ‎"เมฟิสโต นายยุ่งผิดคนแล้ว" 278 00:16:47,083 --> 00:16:50,003 ‎นี่ตำรวจ อย่าขยับ! 279 00:16:51,523 --> 00:16:53,843 ‎อย่าขยับ! 280 00:16:55,243 --> 00:16:58,003 ‎"ผู้เป็นดั่งคู่ครองของท่าน 281 00:16:58,083 --> 00:17:00,003 ‎ภายในดวงจิตลึกสุดห้วง ‎ข้าเกลียดชังท่าน 282 00:17:00,563 --> 00:17:04,243 ‎ทั้งชีวิตข้า ไม่มีสิ่งใด ‎กรีดแทงจิตใจด้วยความเกลียดชัง" 283 00:17:07,803 --> 00:17:09,003 ‎อย่าทำอะไรโง่ๆ 284 00:17:16,882 --> 00:17:19,723 ‎เราคุยเรื่องที่เกอเทอ ‎เป็นพวกต่อต้านยิวได้ไหมคะ 285 00:17:19,803 --> 00:17:22,483 ‎อาจคิดไว้เผื่อปีหน้า 286 00:17:22,563 --> 00:17:25,083 ‎ตอนที่นักเรียนอีก 40 คน ‎ชื่นชมเกอเทอย่างไร้หัวคิด 287 00:17:25,162 --> 00:17:26,683 ‎เพราะมีคนจำคลิปในยูทูบ 288 00:17:26,763 --> 00:17:28,563 ‎ของคนกำลังชื่นชมเกอเทออย่างไม่คิด 289 00:17:28,642 --> 00:17:30,402 ‎ขอให้โชคดีนะคะ ลาค่ะ 290 00:17:31,723 --> 00:17:32,843 ‎โชคดี 291 00:17:39,003 --> 00:17:42,843 ‎(ไม่พบเว็บไซต์ดังกล่าว) 292 00:17:42,923 --> 00:17:43,923 ‎(มายดรักส์ดอตทีโอ) 293 00:17:44,003 --> 00:17:47,003 ‎(ไม่สามารถเข้าถึงเว็บไซต์) 294 00:17:47,083 --> 00:17:48,163 ‎(เลขจำนวนเฉพาะบำบัด) 295 00:17:48,243 --> 00:17:49,843 ‎เลข 7,457 296 00:17:51,843 --> 00:17:54,563 ‎เลข 7,477 297 00:17:56,123 --> 00:17:58,843 ‎(พ่อ: ว่าไง สอบเป็นไงบ้าง) 298 00:18:00,283 --> 00:18:03,163 ‎เลข 7,487 299 00:18:04,243 --> 00:18:07,363 ‎เลข 7,489 300 00:18:07,843 --> 00:18:09,843 ‎หลังๆ นี้เขาทำตัวแปลกๆ 301 00:18:10,363 --> 00:18:13,243 ‎แปลกมาตั้งแต่แรกแล้ว 302 00:18:13,803 --> 00:18:16,923 ‎แต่ตอนนี้แปลกกว่าปกติ 303 00:18:17,003 --> 00:18:18,963 ‎เริ่มเป็นห่วงแล้ว 304 00:18:19,483 --> 00:18:20,443 ‎พี่ล่ะ 305 00:18:21,923 --> 00:18:22,923 ‎อย่าห่วงเลย 306 00:18:23,403 --> 00:18:24,803 ‎เด็กผู้ชายก็แบบนี้ 307 00:18:24,883 --> 00:18:27,523 ‎ฝากจับตาดูเขาต่อ ‎ตอนฉันไม่อยู่ได้ไหม 308 00:18:27,603 --> 00:18:30,123 ‎ได้สิ สัญญา 309 00:18:30,923 --> 00:18:31,723 ‎นี่ 310 00:18:31,803 --> 00:18:33,563 ‎แอบส่องมอริตซ์เหรอ 311 00:18:33,643 --> 00:18:35,963 ‎ร่วมวงด้วยได้ไหม หรือแก๊งเต็มแล้ว 312 00:18:36,043 --> 00:18:37,363 ‎เขาคิดจะทำอะไรบางอย่าง 313 00:18:37,443 --> 00:18:39,323 ‎- ฉันคิดว่า… ‎- ช่างเขา ฟริทโซ่ 314 00:18:44,563 --> 00:18:47,643 ‎เลข 7,621 315 00:18:48,523 --> 00:18:49,843 ‎(ฮิดเดน บอสแมน: เรียบร้อย) 316 00:18:49,923 --> 00:18:52,803 ‎(ไม่ค่อยมีคนได้รับโอกาส ใช้ซะ) 317 00:18:55,043 --> 00:18:58,403 ‎เลข 7,643 318 00:19:11,243 --> 00:19:13,963 ‎เราทำสำเร็จ ไอ้หนู เก่งมาก 319 00:19:14,043 --> 00:19:15,803 ‎ดิจิตอลนิด อนาล็อกหน่อย 320 00:19:15,883 --> 00:19:18,323 ‎ขายยาบนอินเทอร์เน็ตจบแล้ว 321 00:19:19,043 --> 00:19:19,843 ‎ไอ้บ้า 322 00:19:20,323 --> 00:19:21,483 ‎- ขอโทษครับ ‎- อะไร 323 00:19:23,043 --> 00:19:24,083 ‎โธ่เอ๋ย 324 00:19:24,163 --> 00:19:25,843 ‎(เอ็มเธาซัน: ครับ ผมจะใช้) 325 00:19:31,563 --> 00:19:33,923 ‎(คุณภาพเยี่ยม ส่งไว ปลอดภัย) 326 00:19:34,003 --> 00:19:34,883 ‎(เรากลับมาแล้ว) 327 00:19:40,163 --> 00:19:43,243 ‎(เรากลับมาแล้วโว้ย) 328 00:19:45,283 --> 00:19:47,363 ‎มากถึง 1.2 ล้านรายชื่อ 329 00:19:48,603 --> 00:19:49,923 ‎ทีนี้ก็เหลือแต่รอ 330 00:19:50,003 --> 00:19:51,283 ‎ง่ายเกินคาด 331 00:20:14,123 --> 00:20:15,483 ‎อะ 332 00:20:15,563 --> 00:20:16,603 ‎ไร 333 00:20:16,683 --> 00:20:17,683 ‎วะ 334 00:20:22,403 --> 00:20:23,443 ‎นี่อะไร 335 00:20:24,243 --> 00:20:25,043 ‎บ้าไปแล้วเหรอ 336 00:20:28,443 --> 00:20:31,163 ‎ไอ้โรคจิต เป็นบ้าอะไรของนาย 337 00:20:32,923 --> 00:20:35,163 ‎เสียสติแล้วหรือไง 338 00:20:35,803 --> 00:20:38,003 ‎เป็นการโต้ตอบ เธอเห็นหมดแล้ว 339 00:20:38,083 --> 00:20:39,523 ‎แล้วหวังให้เป็นอะไร 340 00:20:39,603 --> 00:20:41,603 ‎ไม่รู้ นึกว่าเธอจะสลบ 341 00:20:41,683 --> 00:20:44,443 ‎แล้วนายก็จะหั่นศพเธอไปฝังเหรอ 342 00:20:44,523 --> 00:20:46,643 ‎- ฉันแค่ซื้อเวลา ‎- ด้วยปืนนั่นน่ะนะ 343 00:20:46,723 --> 00:20:48,083 ‎ของจริงหรือเปล่า 344 00:20:49,443 --> 00:20:50,563 ‎ของจริง 345 00:20:52,243 --> 00:20:54,723 ‎มันอาจจะดูแย่กว่าที่เป็น 346 00:20:55,403 --> 00:20:58,043 ‎เราเล่นใหญ่เกินไป ‎มันไม่ใส่กระสุนด้วยซ้ำ 347 00:21:00,243 --> 00:21:03,323 ‎ฉันไม่อยากได้ด้วยซ้ำ ‎โดโร่ให้ไว้ป้องกันตัว 348 00:21:03,403 --> 00:21:04,603 ‎ไม่สำคัญ มันคืออาวุธ 349 00:21:05,403 --> 00:21:07,603 ‎มันจะเป็นอาวุธก็ต่อเมื่อมีกระสุน 350 00:21:08,123 --> 00:21:10,243 ‎เหมือนอาวุธเลนนี่ ‎ที่พิมพ์แบบสามมิติ 351 00:21:11,243 --> 00:21:14,003 ‎- เอาไว้ป้องกันตัวเหมือนกัน ‎- ซึ่งมันใช้ได้ดี 352 00:21:14,563 --> 00:21:15,683 ‎ฉันจะไปตามฟริทซี่ 353 00:21:16,443 --> 00:21:18,523 ‎ส่วนนายดูไอ้โรคจิตนี่ไว้ 354 00:21:25,563 --> 00:21:26,403 ‎"โรคจิต" 355 00:21:27,323 --> 00:21:29,283 ‎ฟริทซี่ เดี๋ยว 356 00:21:30,843 --> 00:21:31,643 ‎เป็นอะไรไหม 357 00:21:31,723 --> 00:21:32,563 ‎แน่สิ 358 00:21:32,643 --> 00:21:33,843 ‎ใน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา 359 00:21:33,923 --> 00:21:36,363 ‎ฉันพบว่าเพื่อนรักมีความลับ 360 00:21:36,443 --> 00:21:37,723 ‎ฉันสอบตก 361 00:21:37,803 --> 00:21:38,763 ‎และไอ้เนิร์ดนั่น 362 00:21:38,843 --> 00:21:41,923 ‎ร่วมค้ายากับคนที่ฉันแอบชอบมาตลอด 363 00:21:42,003 --> 00:21:44,643 ‎ใช่ เป็นวันพุธธรรมดาทั่วไป 364 00:21:46,723 --> 00:21:49,563 ‎ที่ว่าเนิร์ด ‎หมายถึงเลนนี่กับมอริตซ์ใช่ไหม 365 00:21:50,403 --> 00:21:53,123 ‎ฟังนะ ที่เธอเพิ่งเห็นมา ‎มันอธิบายได้ยากมาก 366 00:21:53,203 --> 00:21:55,883 ‎เราทำเพื่อเลนนี่ ‎อีกไม่นานก็จะจบแล้ว 367 00:21:59,643 --> 00:22:00,643 ‎เรื่องยาน่ะ 368 00:22:01,803 --> 00:22:04,803 ‎ก่อนอื่นไปหาหมอกันเถอะ 369 00:22:04,883 --> 00:22:06,603 ‎หาหมอเหรอ พามอริตซ์ไปเถอะ 370 00:22:06,683 --> 00:22:08,243 ‎ให้เขาตรวจหมอนั่นแทน 371 00:22:10,323 --> 00:22:11,203 ‎ฟริทซี่ 372 00:22:12,083 --> 00:22:13,883 ‎- เจอเธอไหม ‎- เจอ 373 00:22:14,443 --> 00:22:15,603 ‎แล้วไง 374 00:22:16,483 --> 00:22:17,363 ‎เรียบร้อยดี 375 00:22:20,563 --> 00:22:22,603 ‎ยกเว้นความจริงที่เธอรู้ทุกอย่างแล้ว 376 00:22:23,243 --> 00:22:24,923 ‎- บ้าจริง ‎- อะไร 377 00:22:26,403 --> 00:22:27,323 ‎นึกว่า… 378 00:22:27,403 --> 00:22:29,283 ‎พอฟาดหัวแล้วเธอจะลืมทุกอย่างเหรอ 379 00:22:29,363 --> 00:22:31,083 ‎ก็เห็นในหนังตอนที่… 380 00:22:31,163 --> 00:22:33,043 ‎เธอไม่ลืม 381 00:22:33,683 --> 00:22:34,763 ‎ทุกคน 382 00:22:34,843 --> 00:22:38,443 ‎รู้ใช่ไหมว่ามันอันตรายแค่ไหน ‎เวลามีคนรู้เข้า 383 00:22:38,523 --> 00:22:40,043 ‎เหมือนกับในหนัง 384 00:22:40,123 --> 00:22:43,563 ‎คนนอกรู้เข้าสักคนแล้ว ‎ทุกอย่างพังหมด 385 00:22:45,123 --> 00:22:46,083 ‎เธอจะไม่พูดอะไร 386 00:22:46,163 --> 00:22:50,403 ‎ฉันสัญญาว่าจะให้ยาอีเธอหนึ่งถุง ‎ถ้ายอมปิดปากเงียบ 387 00:22:50,483 --> 00:22:51,403 ‎อะไรนะ 388 00:22:55,003 --> 00:22:55,963 ‎เยี่ยมมาก แดน 389 00:22:57,403 --> 00:23:00,563 ‎ให้สีฟ้าไป อันนั้นนิยมน้อยสุด 390 00:23:01,683 --> 00:23:04,043 ‎ถือว่าจบได้สวยว่าไหม 391 00:23:04,123 --> 00:23:07,003 ‎ใช่ ครั้งนี้ ‎ครั้งหน้านายจะใช้ปืนกับใครล่ะ 392 00:23:08,323 --> 00:23:10,883 ‎- ฉันใช้ไม่เป็นด้วยซ้ำ ‎- เหนี่ยวไกตรงไหนล่ะ 393 00:23:12,323 --> 00:23:16,403 ‎เลนนี่ หมอนี่มันบ้า นายก็รู้ดี ‎เราจะต้องแลกอะไรอีก 394 00:23:18,723 --> 00:23:20,083 ‎ใช่ แต่… 395 00:23:20,163 --> 00:23:22,883 ‎เรามียาอีแล้ว ไม่ต้องพึ่งเขาก็ได้ 396 00:23:24,123 --> 00:23:26,643 ‎แดน ฉันต้อง… 397 00:23:26,723 --> 00:23:29,483 ‎เลนนี่ ฉันหรือไอ้โรคจิตกับปืน 398 00:23:31,603 --> 00:23:34,043 ‎- เราต้องใช้มอริตซ์… ‎- ฉันหรือไอ้โรคจิตนี่ 399 00:24:08,323 --> 00:24:10,883 ‎"อนิจจา สองวิญญาณสถิตในอกข้า 400 00:24:10,963 --> 00:24:13,083 ‎แต่ละดวงแสวงหาการจัดการโดยไม่มีกัน 401 00:24:13,163 --> 00:24:15,003 ‎ดวงหนึ่งมุ่งมั่นปรารถนาในรัก" 402 00:24:15,723 --> 00:24:17,163 ‎มันแปลว่าอะไร 403 00:24:20,203 --> 00:24:24,083 ‎"ถ้าพิซซ่าสองถาดเลี้ยงทีมไม่พอ ‎แปลว่าทีมใหญ่เกิน" 404 00:24:24,163 --> 00:24:25,323 ‎ประโยคนี้ต่างหาก 405 00:24:25,923 --> 00:24:26,963 ‎เจฟฟ์ เบโซส 406 00:24:33,523 --> 00:24:34,483 ‎แล้ว 407 00:24:35,003 --> 00:24:36,523 ‎ได้กี่คำสั่งซื้อ 408 00:24:36,603 --> 00:24:37,443 ‎ฉันว่า 4,000 409 00:24:38,283 --> 00:24:39,803 ‎ได้ 23,000 410 00:24:42,523 --> 00:24:43,363 ‎โอเค 411 00:24:43,963 --> 00:24:44,843 ‎พร้อมนะ 412 00:24:44,923 --> 00:24:48,283 ‎มันคือ 23,416 คำสั่ง ตอนที่ฉันออกไป 413 00:24:49,523 --> 00:24:50,843 ‎นึกว่าจะดูพร้อมกัน 414 00:24:50,923 --> 00:24:53,003 ‎(มายดรักส์รุ่น 3.52 สถิติ การขาย ‎เวลา 30 วัน) 415 00:24:53,563 --> 00:24:54,923 ‎ทั้งหมด 23,000 เหรอ 416 00:24:55,003 --> 00:24:56,683 ‎เราต้องห่อและส่งทั้งหมดนี่ 417 00:24:58,523 --> 00:24:59,563 ‎เราต้องทำจริงเหรอ 418 00:25:00,043 --> 00:25:00,843 ‎หมายความว่าไง 419 00:25:02,843 --> 00:25:04,723 ‎เราได้เงินมาแล้ว 420 00:25:04,803 --> 00:25:06,043 ‎เรากำลังจะปิดร้าน 421 00:25:06,123 --> 00:25:08,403 ‎เขาจะคิดยังไงกับเราก็ช่าง 422 00:25:09,363 --> 00:25:11,243 ‎พอเลย มันจะดูเป็นยังไง 423 00:25:11,323 --> 00:25:13,243 ‎นั่นมันอาชญากร 424 00:25:14,643 --> 00:25:15,643 ‎มอริตซ์ 425 00:25:16,283 --> 00:25:17,523 ‎เราขายยา 426 00:25:18,083 --> 00:25:19,563 ‎ใช่ แต่เรามีจรรยาบรรณ 427 00:25:20,603 --> 00:25:21,723 ‎เท่าที่จะทำได้ 428 00:25:25,283 --> 00:25:27,563 ‎เลนนี่ เดี๋ยวฉันทำต่อเอง 429 00:25:27,643 --> 00:25:29,203 ‎- นายกลับบ้านไปพักเถอะ ‎- อะไรนะ 430 00:25:30,163 --> 00:25:31,003 ‎ไม่ 431 00:25:31,083 --> 00:25:33,323 ‎ไม่มีทาง เราต้องทำด้วยกัน 432 00:25:37,243 --> 00:25:39,003 ‎โอเค ถ้าว่างั้น 433 00:25:53,403 --> 00:25:54,323 ‎(ภูมิคุ้มกันบำบัด) 434 00:25:54,403 --> 00:25:56,123 ‎(เที่ยวบิน) 435 00:26:01,923 --> 00:26:03,563 ‎(เอ็กซ์คีร่าเซเว่น ‎คุณบล็อกผู้ใช้นี้) 436 00:26:03,643 --> 00:26:05,403 ‎(ไม่มีข้อความใหม่) 437 00:26:17,323 --> 00:26:19,163 ‎- ว่าไง ‎- เข้ามาสิ 438 00:26:19,963 --> 00:26:24,323 ‎เลนนี่ เราดีใจที่ได้ต้อนรับเธอ ‎สู่ศูนย์การแพทย์เซนต์โยเซฟ 439 00:26:24,403 --> 00:26:26,043 ‎- มีคำถามไหม ‎- ไม่มีครับ 440 00:26:40,963 --> 00:26:42,403 ‎คำสั่งสุดท้าย 441 00:26:44,003 --> 00:26:45,523 ‎- สำเร็จแล้ว ‎- จบแล้วสินะ 442 00:26:46,203 --> 00:26:47,123 ‎มายดรักส์เป็นตำนาน 443 00:26:50,443 --> 00:26:53,563 ‎อีกไม่กี่ปี ‎เราจะมองย้อนมาและหัวเราะใส่มัน 444 00:26:55,563 --> 00:26:58,043 ‎แล้วเราก็ขายเรื่อง ‎ให้เน็ตฟลิกซ์ไปสร้างหนัง 445 00:26:58,763 --> 00:27:00,563 ‎แต่มันอาจจะเกินจริงไปหน่อย 446 00:27:00,643 --> 00:27:01,643 ‎คงงั้น 447 00:27:02,443 --> 00:27:04,363 ‎ใครจะไปเชื่อว่าเด็กม.ปลายสองคน 448 00:27:04,443 --> 00:27:07,043 ‎ขายยาได้ 9 แสนยูโรภายในสองวัน 449 00:27:07,883 --> 00:27:09,563 ‎เพื่อช่วยชีวิตคนคนเดียว 450 00:27:17,683 --> 00:27:19,683 ‎(ป้อมบิตคอยน์) 451 00:27:21,643 --> 00:27:22,523 ‎ขอบใจนะโม 452 00:27:24,923 --> 00:27:27,683 ‎หรือจะเอาไปซื้อยาใหม่ ‎และเพิ่มเงินเป็นสองเท่า 453 00:27:27,763 --> 00:27:29,083 ‎หรือจะเทหมดหน้าตัก 454 00:27:32,403 --> 00:27:33,563 ‎ล้อเล่น 455 00:27:39,163 --> 00:27:41,683 ‎นายน่าจะตั้งรหัสผ่านกระเป๋าสตางค์นะ 456 00:27:42,683 --> 00:27:44,763 ‎ถ้าฉันเป็นนาย ฉันคงไม่ไว้ใจแล้ว 457 00:28:09,163 --> 00:28:13,603 ‎(บุกจับยาในโรงงานขายโซดา) 458 00:28:18,123 --> 00:28:20,083 ‎(ลิซ่า: โรงงานน้ำอัดลมถูกจับ) 459 00:28:24,563 --> 00:28:30,363 ‎(มอริตซ์: รู้แล้ว ‎ไม่ต้องห่วง ฉันเอาอยู่) 460 00:28:44,603 --> 00:28:45,643 ‎ว่าไง 461 00:28:46,123 --> 00:28:49,163 ‎ขอโทษที ฉันลืมวิธีรับโทรศัพท์ไปแล้ว 462 00:28:49,243 --> 00:28:51,843 ‎นี่ปีอะไร 1999 หรือเปล่า 463 00:28:52,683 --> 00:28:54,403 ‎พิลึกใช่ไหมล่ะ 464 00:28:54,883 --> 00:28:57,403 ‎ยุคนี้ยังมีคน ‎โทรศัพท์ตามเวลาจริงอยู่อีก 465 00:28:57,483 --> 00:28:58,923 ‎ไม่มีปุ่มลบ 466 00:29:00,043 --> 00:29:02,483 ‎ทำให้ต้องคิดก่อนพูด 467 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 ‎ฟริทซี่เป็นยังไงบ้าง 468 00:29:07,043 --> 00:29:08,643 ‎เรื่องสอบน่ะ 469 00:29:08,723 --> 00:29:11,083 ‎พวกเธอได้คุยกันไหม 470 00:29:11,683 --> 00:29:13,483 ‎คุย เธอสงบลงแล้ว 471 00:29:14,603 --> 00:29:16,803 ‎การสอบเล่นเอาเธอน่วม 472 00:29:18,643 --> 00:29:21,203 ‎อีกอย่าง เธอเริ่มเย็บชุดราตรี ‎พิธีจบให้ฉันแล้ว 473 00:29:23,963 --> 00:29:25,283 ‎ว่าแต่ 474 00:29:26,963 --> 00:29:29,403 ‎เมื่อกี้นายว่าเอาอะไรอยู่นะ 475 00:29:30,323 --> 00:29:31,123 ‎หือ 476 00:29:31,203 --> 00:29:34,243 ‎นายเพิ่งพูดถึงฮอลแลนด์ ‎นายเอาอยู่เหรอ 477 00:29:34,323 --> 00:29:35,683 ‎อ้อ เรื่องบุกจับ ใช่ 478 00:29:36,563 --> 00:29:37,803 ‎ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 479 00:29:41,163 --> 00:29:42,403 ‎แผนอะไร 480 00:29:43,083 --> 00:29:44,203 ‎แผนฉัน 481 00:29:48,083 --> 00:29:49,523 ‎ฮัลโหล ยังอยู่ไหม 482 00:29:49,603 --> 00:29:50,843 ‎(บันทึกเสียงสนทนา) 483 00:29:50,923 --> 00:29:52,123 ‎อือ 484 00:29:52,603 --> 00:29:54,363 ‎หมายความว่าไง แผนนาย 485 00:29:54,443 --> 00:29:56,483 ‎ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว 486 00:29:57,283 --> 00:29:59,323 ‎อย่างแรก มีตำรวจ 487 00:29:59,403 --> 00:30:01,883 ‎ที่ไล่ล่าตามจับมายดรักส์ ‎แต่ไม่มีหลักฐาน 488 00:30:01,963 --> 00:30:03,443 ‎เขาจับต้นชนปลายไม่ได้เลย 489 00:30:03,523 --> 00:30:05,883 ‎ฉันเลยมีข้อเสนอให้เขา 490 00:30:05,963 --> 00:30:06,803 ‎ฉันมีความคิดดี 491 00:30:06,883 --> 00:30:08,763 ‎ฉันส่งปลาใหญ่กว่าให้เขา 492 00:30:08,843 --> 00:30:09,963 ‎(เอ็มเธาซัน: ดูนี่) 493 00:30:10,043 --> 00:30:11,043 ‎พวกดัตช์ 494 00:30:11,123 --> 00:30:12,963 ‎แลกกับลืมเรื่องฉันไปสนิท 495 00:30:13,043 --> 00:30:15,883 ‎แล้วฉันก็ฉวยโอกาสจากความวุ่นวาย 496 00:30:15,963 --> 00:30:18,843 ‎ขโมยยามูลค่า 1 ล้านยูโร ‎มาจากพวกดัตช์ 497 00:30:18,923 --> 00:30:21,163 ‎มาให้เลนนี่รักษามะเร็ง 498 00:30:21,243 --> 00:30:24,923 ‎ที่ต้องใช้ก็แค่พลั่วพับได้ 499 00:30:25,003 --> 00:30:25,963 ‎กับถุงดำ 500 00:30:27,163 --> 00:30:30,243 ‎และเรารู้จักคนบางคน ‎ที่ซื้อยาทางอินเทอร์เน็ต 501 00:30:30,323 --> 00:30:31,723 ‎หรือขาย 502 00:30:32,443 --> 00:30:34,643 ‎ซึ่งได้ผลดีมาก 503 00:30:34,723 --> 00:30:38,523 ‎ทีนี้ก็แค่ตรวจให้ดีว่าลบร่องรอยหมด 504 00:30:38,603 --> 00:30:40,843 ‎เพื่อไม่ให้ชื่อเราไปโผล่ที่ไหนอีก 505 00:30:40,923 --> 00:30:43,243 ‎และนั่นหมายถึงร่องรอยทุกอย่างจริงๆ 506 00:30:44,003 --> 00:30:49,283 ‎ฉันใส่พานถวายผู้ค้ายา ‎รายใหญ่สุดในยุโรปให้ตำรวจคนนั้น 507 00:30:49,363 --> 00:30:50,363 ‎ใช่ แต่… 508 00:30:50,843 --> 00:30:53,643 ‎ไม่นานพวกดัตช์ก็คงแฉนาย 509 00:30:53,723 --> 00:30:55,083 ‎คงไม่หรอก 510 00:30:55,163 --> 00:30:56,443 ‎เอาเป็นว่า 511 00:30:56,523 --> 00:30:59,643 ‎ตอนนี้พวกดัตช์เป็นแขก ‎ของเพื่อนของเพื่อนที่ดี 512 00:31:00,603 --> 00:31:04,963 ‎และชาวดัตช์ไม่เคยมองข้ามน้ำใจใคร 513 00:31:05,043 --> 00:31:09,803 ‎ดังนั้นพวกเขาจะลืมชื่อเราโดยไว 514 00:31:15,003 --> 00:31:16,123 ‎นี่ ลิซ่า 515 00:31:16,603 --> 00:31:19,643 ‎เธอเป็นคนเดียว ‎ที่ฉันพูดเรื่องนี้ด้วยได้ 516 00:31:20,763 --> 00:31:23,003 ‎ไม่มีเธอก็ไม่รู้จะทำยังไง 517 00:31:24,203 --> 00:31:25,243 ‎ฉัน… 518 00:31:25,323 --> 00:31:28,923 ‎มันดีที่มีคนรับฟัง 519 00:31:30,163 --> 00:31:30,963 ‎ขอบใจนะ 520 00:31:31,043 --> 00:31:31,843 ‎(หยุดบันทึก) 521 00:31:36,043 --> 00:31:36,843 ‎โม 522 00:31:38,483 --> 00:31:41,043 ‎ฉันมีเรื่องจะคุยกับนาย 523 00:31:44,003 --> 00:31:45,163 ‎พรุ่งนี้ว่างไหม 524 00:31:49,403 --> 00:31:50,243 ‎ว่าง 525 00:31:52,403 --> 00:31:53,203 ‎คือ… 526 00:31:54,523 --> 00:31:56,843 ‎ในที่สุดฉันก็เจอสิ่งที่อยากทำแล้ว 527 00:31:58,643 --> 00:32:01,203 ‎ฉันสนใจผู้คน ฉันใคร่รู้ 528 00:32:01,283 --> 00:32:04,163 ‎ฉันยังพบว่าแฟนเก่า ‎เป็นเจ้าพ่อค้ายาข้ามชาติด้วยซ้ำ 529 00:32:05,403 --> 00:32:08,003 ‎ที่เบอร์ลินมีคณะวารสาร 530 00:32:11,243 --> 00:32:12,963 ‎แต่ขั้นตอนสมัครไม่ง่ายเท่าไหร่ 531 00:32:13,043 --> 00:32:14,883 ‎เราต้องยื่นด้วยบทความต้นฉบับ 532 00:32:16,803 --> 00:32:17,683 ‎โอเค 533 00:32:18,323 --> 00:32:20,203 ‎ฟังดูดี ดีใจด้วยนะ 534 00:32:22,443 --> 00:32:26,243 ‎ที่เราเจอกันก่อนหน้านี้ ‎มีเหตุผลอื่นอยู่ 535 00:32:29,363 --> 00:32:30,683 ‎ไม่ใช่เพื่อติว 536 00:32:32,483 --> 00:32:34,323 ‎แน่ล่ะ สีหน้าเธอบอกหมดแล้ว 537 00:32:35,363 --> 00:32:36,643 ‎- จริงเหรอ ‎- ลิซ่า 538 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 ‎ฉันรู้จักเธอดีกว่าใคร 539 00:32:39,683 --> 00:32:41,043 ‎คิดว่าฉันไม่สังเกตเห็นเหรอ 540 00:32:41,723 --> 00:32:43,923 ‎รู้ไหมฉันโล่งใจแค่ไหน 541 00:32:44,003 --> 00:32:46,763 ‎นึกว่านายจะโวยวาย ‎ตอนรู้ว่าฉันอัดเสียงไว้ 542 00:32:46,843 --> 00:32:48,523 ‎นายไม่กลัวเหรอ 543 00:32:48,603 --> 00:32:50,283 ‎ฉันอาจไปบอกตำรวจก็ได้ 544 00:32:50,363 --> 00:32:52,923 ‎นายไม่รู้ว่า ‎ฉันจะเอาไปยื่นสมัครเรียน 545 00:32:53,003 --> 00:32:55,123 ‎ไม่มีใครรู้ชื่อหรอก ฉันจะลบทีหลัง 546 00:32:55,203 --> 00:32:57,283 ‎แต่ยอมรับเลย มันเยี่ยมมากๆ 547 00:32:57,363 --> 00:32:58,963 ‎เป็นเรื่องที่ดี 548 00:33:02,283 --> 00:33:03,083 ‎อัดเสียงฉันเหรอ 549 00:33:06,923 --> 00:33:08,203 ‎อะไรวะ 550 00:33:08,283 --> 00:33:09,723 ‎นึกว่าอยากอยู่ด้วยกันกับฉัน 551 00:33:09,803 --> 00:33:12,563 ‎แต่เห็นฉันเป็นแค่วัตถุดิบเขียนงาน 552 00:33:13,723 --> 00:33:15,643 ‎ฉันต้องตกนรกเพราะเธอ 553 00:33:17,083 --> 00:33:19,483 ‎ฉันยอมทุกอย่าง ‎เพื่อที่จะได้เป็นมอริตซ์คนเก่า 554 00:33:19,563 --> 00:33:20,843 ‎นั่นเป็นโอกาสฉัน 555 00:33:20,923 --> 00:33:22,883 ‎แค่นั้น แค่ช่วงระยะเวลาสั้นๆ 556 00:33:22,963 --> 00:33:24,483 ‎- แล้วดูเธอทำ ‎- ทำเพื่อฉันเหรอ 557 00:33:25,243 --> 00:33:27,203 ‎ไร้สาระ นายทำเพื่อตัวเอง 558 00:33:27,283 --> 00:33:28,923 ‎ตัวเองคนเดียว 559 00:33:29,923 --> 00:33:32,123 ‎เหมือนที่ฉันเขียนบทความเพื่อตัวเอง 560 00:33:32,203 --> 00:33:34,363 ‎แต่อย่างน้อยฉันก็ยอมรับ นายล่ะ 561 00:33:34,843 --> 00:33:37,123 ‎จนแล้วจนรอดก็หัดรับผิดชอบบ้าง 562 00:33:42,923 --> 00:33:45,923 ‎(ลงชื่อเข้าใช้ไอคลาวด์) 563 00:33:48,963 --> 00:33:50,083 ‎(รหัสผ่านไม่ถูกต้อง) 564 00:33:51,843 --> 00:33:54,403 ‎(สวัสดี ลิซ่า) 565 00:33:57,683 --> 00:33:59,763 ‎(ใบสมัครนักข่าว - ไฟล์เสียงโม) 566 00:34:03,443 --> 00:34:04,763 ‎(บันทึกใหม่ ไฟล์ที่สอง) 567 00:34:06,563 --> 00:34:10,083 ‎โอเค งั้นก็มีเบเคอ อีกคนชื่ออะไรนะ 568 00:34:10,163 --> 00:34:11,123 ‎มาร์ลีน 569 00:34:11,203 --> 00:34:13,003 ‎แต่นายยังเป็นซีอีโอ 570 00:34:13,643 --> 00:34:14,523 ‎ใช่สิ 571 00:34:14,603 --> 00:34:18,643 ‎พักเรื่องมายดรักส์ก่อน ‎แล้วมาติวกันดีกว่า 572 00:34:18,722 --> 00:34:20,163 ‎ทุกคนมีความลับ 573 00:34:20,242 --> 00:34:22,123 ‎แต่แกล้งทำเป็นปกติ 574 00:34:23,363 --> 00:34:25,202 ‎แล้วก็แอบทำเรื่องต่างๆ 575 00:34:25,282 --> 00:34:27,643 ‎ที่ไม่อยากให้ใครล่วงรู้ 576 00:34:31,762 --> 00:34:33,003 ‎มันบ้าใช่ไหมล่ะ 577 00:34:33,083 --> 00:34:37,883 ‎ถ้าฉันทำแบบเดียวกัน แต่ทำกับ… ‎ไม่รู้สิ ซีเรียล 578 00:34:37,963 --> 00:34:39,403 ‎ฉันคงดังไปแล้ว 579 00:34:39,483 --> 00:34:41,403 ‎แต่ทุกคนคงรู้จักชื่อฉัน 580 00:34:42,563 --> 00:34:43,563 ‎บางครั้งฉันก็ห่วง 581 00:34:43,643 --> 00:34:46,443 ‎ว่าชีวิตฉันจะไม่มีวันตื่นเต้น ‎เหมือนปีที่ผ่านมาอีก 582 00:34:47,603 --> 00:34:50,363 ‎แม้ไม่มีใครรู้จักเขาดีเท่าฉัน 583 00:34:50,443 --> 00:34:53,242 ‎ฉันเองก็ไม่มั่นใจว่า ‎เขาจะหยุดทำจริงไหม 584 00:35:43,843 --> 00:35:46,203 ‎คำบรรยายโดย ณริตา ศรพุฆทัย