1 00:00:07,803 --> 00:00:09,883 Em casa, a Josi é diferente. 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,643 É bem-comportada e muito calma. 3 00:00:13,723 --> 00:00:15,243 É por isso que é estranho. 4 00:00:15,323 --> 00:00:18,283 Eu entendo, mas não foi a primeira vez. 5 00:00:18,363 --> 00:00:20,123 DESCONHECIDO OLÁ, MÁS NOTÍCIAS 6 00:00:23,163 --> 00:00:24,683 SABEMOS DA COMPRA DE MDMA 7 00:00:24,763 --> 00:00:25,883 E ACEDEMOS AOS CONTACTOS 8 00:00:34,683 --> 00:00:35,563 BOAS NOTÍCIAS… 9 00:00:36,083 --> 00:00:38,883 A INFORMAÇÃO SERÁ APAGADA SE SEGUIRES AS INSTRUÇÕES. 10 00:00:41,643 --> 00:00:43,043 TERÁS NOTÍCIAS NOSSAS. 11 00:00:43,123 --> 00:00:44,923 Está tudo bem? 12 00:00:47,803 --> 00:00:48,843 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 13 00:00:59,483 --> 00:01:00,643 Conhecem o Fausto? 14 00:01:00,723 --> 00:01:02,363 Os finalistas têm de o ler 15 00:01:02,443 --> 00:01:04,283 para se esquecerem depois. 16 00:01:05,363 --> 00:01:06,843 Fala do bom e do mau. 17 00:01:07,403 --> 00:01:10,043 O Fausto é jovem, inteligente e talentoso, 18 00:01:10,123 --> 00:01:12,603 mas tem uma vida monótona. Quer mais. 19 00:01:13,523 --> 00:01:14,643 O Diabo aparece, 20 00:01:14,723 --> 00:01:17,043 ele vende-lhe a alma e tem tudo o que quer. 21 00:01:17,603 --> 00:01:18,403 Fim. 22 00:01:19,123 --> 00:01:21,163 Acho eu. Nunca terminei o livro. 23 00:01:24,323 --> 00:01:26,083 A mensagem era: 24 00:01:26,163 --> 00:01:28,563 às vezes, temos de fazer algo errado 25 00:01:28,643 --> 00:01:30,323 para alcançar algo bom. 26 00:01:37,203 --> 00:01:38,483 FEITO. 27 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 FEITO. 28 00:02:10,443 --> 00:02:12,003 FEITO. 29 00:02:24,763 --> 00:02:25,883 FEITO. 30 00:03:31,363 --> 00:03:34,523 São hidratos de carbono. Sabes como isso te faz mal. 31 00:03:34,603 --> 00:03:37,523 Não tem aminoácidos, nem minerais, nada. 32 00:03:37,603 --> 00:03:39,043 Onde está o Sideshow Bob? 33 00:03:40,083 --> 00:03:43,443 Está no carro. Queria ficar a vigiar o saco. 34 00:03:43,523 --> 00:03:44,963 Tens a chave, certo? 35 00:03:45,643 --> 00:03:46,603 Sim, tenho. 36 00:03:46,683 --> 00:03:48,163 Descontrai. Ele não foge. 37 00:03:48,683 --> 00:03:49,603 Lenny, 38 00:03:49,683 --> 00:03:51,283 o tipo é louco e criminoso. 39 00:03:51,363 --> 00:03:52,443 Sim. 40 00:03:52,523 --> 00:03:53,323 COMPRIMIDOS 41 00:03:53,403 --> 00:03:56,643 Eu sei melhor do que todos, mas isso era o M1000. 42 00:03:57,363 --> 00:03:59,843 E, com isto, vai matá-lo permanentemente. 43 00:04:00,323 --> 00:04:01,163 É o acordado. 44 00:04:01,243 --> 00:04:02,923 Dan, trata-se da minha vida. 45 00:04:03,003 --> 00:04:04,683 Se isto não funcionar, acabou-se. 46 00:04:05,883 --> 00:04:07,523 Não são saudáveis a longo prazo. 47 00:04:13,523 --> 00:04:15,163 Tenho uma coisa para ti 48 00:04:15,243 --> 00:04:16,923 que pode ajudar com as dores. 49 00:04:18,043 --> 00:04:20,363 É como o ópio, mas da natureza. 50 00:04:20,443 --> 00:04:21,882 Porque estão a demorar? 51 00:04:23,523 --> 00:04:25,923 - Que é isso? - Cogumelos. Para as dores. 52 00:04:26,002 --> 00:04:27,563 Cogumelos-droga? 53 00:04:28,483 --> 00:04:30,163 O Lenny não se droga. 54 00:04:30,243 --> 00:04:33,483 Isso pode pôr em risco a operação. É irresponsável! 55 00:04:33,563 --> 00:04:36,003 Ao contrário de ti, preocupo-me com ele! 56 00:04:36,083 --> 00:04:37,323 Podemos ir? 57 00:04:37,403 --> 00:04:40,763 - Estou à espera dos frikandels veganos! - Come os cogumelos! 58 00:04:43,683 --> 00:04:45,003 Temos de ir. 59 00:04:45,083 --> 00:04:46,803 Não viemos divertir-nos. 60 00:04:46,883 --> 00:04:49,603 Já vamos, no máximo, em 65% do plano. 61 00:04:54,403 --> 00:04:55,923 Quem quer Ritalina? 62 00:04:56,003 --> 00:04:59,043 - O miúdo a quem faço tutoria deu-me. - Não queres estudar? 63 00:04:59,123 --> 00:05:01,523 E ler Fausto? Tudo ou nada, lembras-te? 64 00:05:01,603 --> 00:05:02,763 Por isso, perguntei. 65 00:05:02,843 --> 00:05:07,083 Sem um pouco de ajuda não consigo ler nem dez páginas do pedopoeta. 66 00:05:07,163 --> 00:05:09,723 Para um antissemita, o Fausto não é nada antissemita. 67 00:05:09,803 --> 00:05:11,683 Os professores batem uma a lê-lo, 68 00:05:11,763 --> 00:05:14,043 mas isso não me obriga a gostar. 69 00:05:14,123 --> 00:05:17,883 Só opiniões diferentes possibilitam um entendimento complexo. 70 00:05:17,963 --> 00:05:20,483 - Pluralismo de opinião. - O jornalismo a manifestar-se. 71 00:05:20,563 --> 00:05:21,843 Que jornalista. 72 00:05:22,323 --> 00:05:23,203 Jornalista? 73 00:05:24,163 --> 00:05:25,563 Sim, não interessa. 74 00:05:26,043 --> 00:05:28,843 Pensei em candidatar-me a um curso de Jornalismo. 75 00:05:28,923 --> 00:05:29,963 Não o tinhas já feito? 76 00:05:31,203 --> 00:05:32,403 Ainda não sei. 77 00:05:33,083 --> 00:05:36,603 Que quererás ser para a semana? Astronauta? Modelo de pés? 78 00:05:36,683 --> 00:05:39,603 Que fazem depois dos exames? Já têm planos? 79 00:05:39,683 --> 00:05:41,843 Nada. Primeiro, vamos descontrair. 80 00:05:43,243 --> 00:05:44,043 E tu? 81 00:05:44,563 --> 00:05:46,203 Quero estudar Biologia Marinha. 82 00:05:46,283 --> 00:05:47,083 Fixe! 83 00:05:49,283 --> 00:05:50,483 Desde quando? 84 00:05:50,563 --> 00:05:52,483 Desde o 2.º ciclo. Sempre amei o mar. 85 00:05:52,563 --> 00:05:55,363 - Todos adoram o mar. - Acho uma boa ideia. 86 00:05:58,043 --> 00:06:00,163 Sabes como estamos longe do mar? 87 00:06:00,243 --> 00:06:02,683 - Em Kiel, há um curso… - Em Kiel? 88 00:06:03,603 --> 00:06:05,203 Porque nunca me contaste? 89 00:06:05,283 --> 00:06:08,243 "O pós-escola é o pré-morte. Não quero pensar nisso." 90 00:06:08,323 --> 00:06:11,163 Se soubesse que tinhas planos de merda, tinha-te perguntado. 91 00:06:11,243 --> 00:06:13,203 Está bem. Vou andando. 92 00:06:13,283 --> 00:06:16,043 Liga quando a Ritalina fizer efeito e tudo for indiferente. 93 00:06:16,123 --> 00:06:18,523 - A Ritalina não é assim! - Sim, eu sei. 94 00:06:21,883 --> 00:06:23,483 E tu sabias? 95 00:06:23,563 --> 00:06:25,443 Sim, falou disso a certa altura. 96 00:06:28,763 --> 00:06:29,723 Mais segredos? 97 00:06:29,803 --> 00:06:32,083 Estás a fazer o problema maior do que é. 98 00:06:32,163 --> 00:06:33,283 Foi o que ela disse. 99 00:06:35,123 --> 00:06:37,083 Isso não encaixa na situação. 100 00:06:37,563 --> 00:06:38,843 Foi o que ela disse. 101 00:06:39,843 --> 00:06:41,763 Porque não encaixava. Percebeste? 102 00:06:50,883 --> 00:06:51,643 IPHONE DO MORITZ 103 00:06:51,723 --> 00:06:52,683 Bates bem? 104 00:06:52,763 --> 00:06:55,083 Estamos a sair da Holanda com ecstasy. 105 00:06:55,163 --> 00:06:58,283 Sabes que controlam os carros? Achas que rap alemão ajuda? 106 00:06:58,363 --> 00:07:00,123 Como se alguém se importasse. 107 00:07:01,163 --> 00:07:04,363 Fiz uma playlist. Uma banda sonora para a nossa viagem. 108 00:07:04,443 --> 00:07:07,163 "Destination", "Rotterdam", "MDMA", "Takeover", 109 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 "Faz Milhares", "We Are Doing It", "One Last Time"? 110 00:07:09,603 --> 00:07:11,203 Tens de admitir, é brutal. 111 00:07:11,283 --> 00:07:13,563 Estás maluco? É pública! 112 00:07:14,883 --> 00:07:17,323 - O quê? - Sim, consigo ver que tu… 113 00:07:17,403 --> 00:07:20,243 - … ouves Justin Bieber! - Ouvi uma vez por piada. 114 00:07:21,243 --> 00:07:22,323 Onde mudo isso? 115 00:07:35,563 --> 00:07:38,483 - Merda! O que é que eu disse! - O ecstasy na mala! 116 00:07:38,563 --> 00:07:41,043 Foda-se, foda-se! 117 00:07:43,123 --> 00:07:44,603 Não se enervem. 118 00:07:47,163 --> 00:07:47,963 Olá. 119 00:07:50,963 --> 00:07:53,243 - Tudo bem? - Era o que vos ia perguntar. 120 00:07:54,963 --> 00:07:56,443 Que se passa convosco? 121 00:07:56,523 --> 00:07:58,043 Vêm da Holanda? 122 00:08:00,083 --> 00:08:00,923 Sim. 123 00:08:01,683 --> 00:08:03,523 - Mas… - Só fomos lá comer! 124 00:08:03,603 --> 00:08:07,123 Então, decidiram ir à Holanda, a terra do gourmet. 125 00:08:07,883 --> 00:08:10,843 Croquetes holandeses deliciosos, poffertjes, é? 126 00:08:12,923 --> 00:08:14,763 Abram a mala do carro. 127 00:08:18,083 --> 00:08:21,003 Despachem-se ou têm lá alguma coisa que não querem mostrar? 128 00:08:22,123 --> 00:08:23,243 Então? 129 00:08:23,323 --> 00:08:24,643 Quero confessar uma coisa! 130 00:08:27,083 --> 00:08:30,003 Os rapazes compraram drogas. Foi por isso que lá fomos. 131 00:08:30,083 --> 00:08:31,603 Queriam contrabandeá-la. 132 00:08:31,683 --> 00:08:32,923 Não estou envolvido! 133 00:08:43,403 --> 00:08:45,763 Bem, se puderes afastar-te um pouco. 134 00:08:48,962 --> 00:08:50,123 Tome. 135 00:08:50,803 --> 00:08:52,443 Disse-lhes que era má ideia. 136 00:08:53,483 --> 00:08:56,043 E o médico também disse o mesmo. 137 00:08:56,683 --> 00:09:00,003 Mas o Dan disse que ajudava com as dores. 138 00:09:00,483 --> 00:09:02,363 O ópio da Natureza. 139 00:09:04,763 --> 00:09:06,403 Ele não está envolvido. 140 00:09:08,043 --> 00:09:11,083 Eu assumo a responsabilidade. Foi ideia minha. 141 00:09:11,163 --> 00:09:13,083 Porque não tolero os comprimidos. 142 00:09:25,323 --> 00:09:27,483 Não! Só me faltava mais esta! 143 00:09:29,403 --> 00:09:31,763 Moritz, podes ver? Esqueci-me de trocar o saco. 144 00:09:32,283 --> 00:09:35,763 Tanto faz. Acabou tudo. Vamos presos? 145 00:09:35,843 --> 00:09:37,683 Lenny, não desistas! 146 00:09:37,763 --> 00:09:39,283 Só queria esquecer esta dor. 147 00:09:40,123 --> 00:09:42,523 Eu admito, também pelo efeito embriagante. 148 00:09:43,163 --> 00:09:44,323 Eu queria… 149 00:09:46,123 --> 00:09:47,563 Eu só queria… 150 00:09:49,643 --> 00:09:51,723 Queria sentir felicidade uma última vez. 151 00:10:06,483 --> 00:10:08,083 Que falhado, meu! 152 00:10:08,163 --> 00:10:10,923 "O meu sobrinho também tem cancro. É da mesma idade!" 153 00:10:11,003 --> 00:10:14,163 Talvez lhe dê os cogumelos. Acalmam as dores. 154 00:10:14,243 --> 00:10:15,643 APAGAR PLAYLIST? 155 00:10:15,723 --> 00:10:16,963 FEITO. 156 00:10:17,043 --> 00:10:19,683 Boa. Agora, corre tudo como planeado. 157 00:10:23,963 --> 00:10:27,243 Olá, sou a Marie e tenho um novo truque para vocês. 158 00:10:27,843 --> 00:10:29,763 Olá, sou a Marie… 159 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 Olá, sou a Marie… 160 00:10:33,123 --> 00:10:34,723 Isso é muito fixe. 161 00:10:35,803 --> 00:10:39,323 … e este fio aqui através de uma palha… 162 00:10:40,003 --> 00:10:40,803 Depois fazem… 163 00:10:40,883 --> 00:10:42,843 QUE FAZ AQUI O CÃO DAS DROGAS? 164 00:10:42,923 --> 00:10:44,563 … e voltam a puxar pelo capuz. 165 00:10:47,243 --> 00:10:49,283 PORQUE É QUE SÓ TEM TRÊS PATAS? 166 00:10:50,883 --> 00:10:54,283 DESCONTRAIAM. A SUSI NÃO CHEIRA NADA. ESTÁ TUDO ESTERILIZADO. 167 00:10:54,363 --> 00:10:56,123 TEMOS DE DIVIDIR EM PORÇÕES! 168 00:10:56,203 --> 00:10:58,443 SIM. MAS ESPEREM! 169 00:10:59,283 --> 00:11:00,083 Terminado. 170 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 Então, em que posso ajudar? 171 00:11:04,043 --> 00:11:05,363 É um novo projeto. 172 00:11:05,443 --> 00:11:08,483 Queremos filmar vídeos de gatos para o YouTube. 173 00:11:08,563 --> 00:11:09,643 A Susi não pode estar. 174 00:11:11,043 --> 00:11:14,643 Precisas de mim para manter a Susi longe da garagem, 175 00:11:14,723 --> 00:11:16,203 para que possam… 176 00:11:17,123 --> 00:11:18,443 … filmar vídeos de gatos? 177 00:11:24,563 --> 00:11:25,763 Claro, contem comigo. 178 00:11:26,483 --> 00:11:28,323 Mas tem um preço. 179 00:11:28,403 --> 00:11:31,283 Aluguer do estúdio, 100 euros, diminuição de salário, 200 180 00:11:31,363 --> 00:11:34,563 e mais 100 euros por a Susi não poder vir à garagem. 181 00:11:35,163 --> 00:11:36,803 Ela adora a garagem. 182 00:11:36,883 --> 00:11:38,043 Não sei porquê. 183 00:11:40,643 --> 00:11:42,883 Claro, combinado. 184 00:11:43,403 --> 00:11:45,083 Anda, Susi! Vamos embora. 185 00:11:45,603 --> 00:11:48,283 A equipa de filmagens vai deixar entrar os gatos. 186 00:11:56,523 --> 00:11:58,683 Muito bem, comecemos a dividir. 187 00:12:06,443 --> 00:12:08,683 "Se através do poder e da boca da alma 188 00:12:08,763 --> 00:12:11,003 pudesse alcançar os segredos do mundo." 189 00:12:11,083 --> 00:12:12,043 FAUSTO 190 00:12:16,483 --> 00:12:19,883 MENINAS, OLÁ. DESCULPEM! NÃO SABIA QUE ERA SEGREDO 191 00:12:19,963 --> 00:12:22,403 PELO MENOS NÃO FALEI DA PARTE DO MORITZ 192 00:12:26,403 --> 00:12:30,243 Fritzi, onde está o champô? Ah, já o vi! 193 00:12:31,043 --> 00:12:33,083 Morro de velhice antes de vendermos tudo. 194 00:12:34,163 --> 00:12:36,443 Antes matam-nos os holandeses. 195 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 Pensava que tinhas tratado disso. 196 00:12:40,803 --> 00:12:41,883 Porra! 197 00:12:42,403 --> 00:12:44,923 - Com isto tudo, esqueci-me. - Sabia que faltava algo. 198 00:12:45,003 --> 00:12:46,883 Podem achar isto engraçado, 199 00:12:46,963 --> 00:12:48,603 mas eu sou um dos 33% 200 00:12:48,683 --> 00:12:51,523 que não está farto da vida, nem a morrer de cancro. 201 00:12:54,763 --> 00:12:56,243 Tenho planos para a vida. 202 00:12:59,603 --> 00:13:01,003 Muito concretos. 203 00:13:06,723 --> 00:13:07,803 Fui aceite! 204 00:13:08,843 --> 00:13:11,363 Universidade de Iserlohn. Em Marketing. 205 00:13:12,643 --> 00:13:14,363 Sei que as notas não chegam, 206 00:13:14,443 --> 00:13:17,843 mas convenci-os na entrevista pelo Skype. 207 00:13:19,523 --> 00:13:20,923 Só falta passar nos exames. 208 00:13:22,083 --> 00:13:23,243 E depois entrei. 209 00:13:24,123 --> 00:13:25,003 Estão a ver? 210 00:13:25,083 --> 00:13:26,843 Boa! A sério! 211 00:13:26,923 --> 00:13:27,843 Boa, Dan. 212 00:13:28,963 --> 00:13:29,763 Obrigado. 213 00:13:38,043 --> 00:13:38,843 Sim! 214 00:13:39,643 --> 00:13:40,963 Boa, Dan. 215 00:13:42,683 --> 00:13:43,643 Bem. 216 00:13:44,283 --> 00:13:46,083 Vemo-nos no exame, certo? 217 00:13:46,163 --> 00:13:48,963 Achas que o deixo aqui sozinho com as drogas? 218 00:13:49,043 --> 00:13:49,923 Que foi isso? 219 00:13:53,043 --> 00:13:54,323 E que sugeres? 220 00:14:01,123 --> 00:14:02,563 Podes desligar a luz? 221 00:14:02,643 --> 00:14:03,443 Não. 222 00:14:03,523 --> 00:14:04,843 É muita claridade! 223 00:14:04,923 --> 00:14:07,283 Alguns de nós têm de estudar para os exames. 224 00:14:08,963 --> 00:14:10,723 Kira, anda dormir. 225 00:14:12,483 --> 00:14:14,603 Hoje foi um dia muito bom. 226 00:14:15,923 --> 00:14:17,723 O Moritz foi um bom amigo, 227 00:14:17,803 --> 00:14:20,403 mas o Dan estava estranho. 228 00:14:22,083 --> 00:14:24,843 Com sorte, nunca descobrirão que não tenho cancro. 229 00:14:27,763 --> 00:14:29,323 Parem de discutir e desliga a luz! 230 00:14:30,243 --> 00:14:31,723 Amanhã é um dia importante. 231 00:14:40,443 --> 00:14:41,283 Como vai isso? 232 00:14:42,843 --> 00:14:43,883 Vai começar. 233 00:14:43,963 --> 00:14:45,643 Brutal, não é? 234 00:14:46,163 --> 00:14:48,283 Último exame e acabou para sempre. 235 00:14:50,643 --> 00:14:53,443 Podia dizer-se que é o dia mais importante da minha vida. 236 00:14:53,523 --> 00:14:54,523 Eu desisto. 237 00:14:54,603 --> 00:14:55,803 Eu desisto. 238 00:15:01,683 --> 00:15:04,203 "Mais do que as capacidades, são as nossas escolhas 239 00:15:04,283 --> 00:15:05,803 que mostram quem somos." 240 00:15:06,643 --> 00:15:07,883 Porra! Onde está isso? 241 00:15:07,963 --> 00:15:10,243 Nunca ouvi isso. É importante para o exame? 242 00:15:11,283 --> 00:15:12,563 É Harry Potter. 243 00:15:13,763 --> 00:15:16,083 Para ti, também é tudo ou nada, não é? 244 00:15:17,603 --> 00:15:18,403 Para mim também. 245 00:15:22,363 --> 00:15:25,203 Passamos quase todos os dias juntos durante anos. 246 00:15:25,803 --> 00:15:27,243 Pensamos que nos conhecemos. 247 00:15:28,243 --> 00:15:30,163 Mas cada um faz o que quer. 248 00:15:31,603 --> 00:15:33,683 Quer dizer, a única coisa que nos liga 249 00:15:33,763 --> 00:15:36,443 é o ano em que nascemos, mais coisa, menos coisa. 250 00:15:36,523 --> 00:15:39,123 E gente como tu acaba por dar-se com gente como o Moritz? 251 00:15:39,203 --> 00:15:41,603 Acredita, se pudesse, não me dava com ele. 252 00:15:42,683 --> 00:15:44,243 Mas não é para sempre. 253 00:15:45,003 --> 00:15:46,923 Passar nos exames e depois sair daqui. 254 00:15:48,243 --> 00:15:49,203 Sr. Zimmermann, 255 00:15:49,683 --> 00:15:52,723 que acha que hoje podemos aprender com o Fausto? 256 00:15:54,083 --> 00:15:55,763 Que não se pode confiar em ninguém. 257 00:15:56,923 --> 00:15:59,843 Como haveria o Fausto de saber onde se estava a meter? 258 00:15:59,923 --> 00:16:00,843 Sabem o que acho? 259 00:16:01,803 --> 00:16:03,763 Devia ter-se vingado do Mefistófeles. 260 00:16:04,523 --> 00:16:05,363 Vamos, vamos. 261 00:16:06,043 --> 00:16:07,723 Acho que o Fausto não teve escolha. 262 00:16:07,803 --> 00:16:10,003 Teve de se envolver com o Mefistófeles. 263 00:16:11,763 --> 00:16:14,003 Para ele, estava tudo em jogo. 264 00:16:15,163 --> 00:16:16,523 Uma vida humana. 265 00:16:17,603 --> 00:16:19,243 Que alternativa tinha? 266 00:16:20,163 --> 00:16:22,123 Preferia falar da Gretchen. 267 00:16:22,603 --> 00:16:24,443 Aí é que está a verdadeira tragédia. 268 00:16:24,523 --> 00:16:26,203 Uma rapariga de 14 anos 269 00:16:26,283 --> 00:16:29,203 que se deve apaixonar por este imbecil… 270 00:16:29,283 --> 00:16:31,283 Sim, homens brancos velhos. 271 00:16:35,683 --> 00:16:38,283 O Fausto devia ter esperado pelo momento certo. 272 00:16:39,123 --> 00:16:41,803 Um momento em que Mefistófeles se achasse em segurança. 273 00:16:41,883 --> 00:16:42,803 E depois mostrar: 274 00:16:42,883 --> 00:16:47,003 "Mefistófeles, meteste-te com o homem errado." 275 00:16:47,083 --> 00:16:50,003 Polícia! Quietos! 276 00:16:51,523 --> 00:16:53,843 Não se mexam! Aqui. 277 00:16:55,243 --> 00:16:58,003 "A pessoa que tens contigo, 278 00:16:58,083 --> 00:17:00,003 odeio eu nas profundezas da minha alma. 279 00:17:00,563 --> 00:17:04,243 Em toda a minha vida, nunca senti tamanha dor no coração." 280 00:17:07,803 --> 00:17:09,003 Nada de estupidezes. 281 00:17:16,882 --> 00:17:19,723 Podemos falar sobre o facto de o Goethe ser antissemita? 282 00:17:19,803 --> 00:17:22,483 Talvez possam pensar nisso 283 00:17:22,563 --> 00:17:25,083 quando os alunos celebrarem Goethe sem criticar, 284 00:17:25,162 --> 00:17:26,683 porque memorizaram um vídeo 285 00:17:26,763 --> 00:17:28,563 que celebram Goethe sem criticar. 286 00:17:28,642 --> 00:17:30,402 Continuação de bom dia. Adeus! 287 00:17:31,723 --> 00:17:32,843 Fica bem. 288 00:17:39,003 --> 00:17:42,843 ESTAMOS COM PROBLEMAS EM ACEDER A ESTE SITE. 289 00:17:44,003 --> 00:17:47,003 NÃO É POSSÍVEL ACEDER A ESTE SITE 290 00:17:47,083 --> 00:17:48,163 NÚMEROS PRIMOS 291 00:17:48,243 --> 00:17:49,843 7457 292 00:17:51,843 --> 00:17:54,563 7477 293 00:17:56,123 --> 00:17:58,843 OLÁ, RAPAZ, COMO CORREU O EXAME? 294 00:18:00,283 --> 00:18:03,163 7487 295 00:18:04,243 --> 00:18:07,363 7489 296 00:18:07,843 --> 00:18:09,843 Tem andado muito estranho. 297 00:18:10,363 --> 00:18:13,243 É verdade que é estranho desde que o conheço, 298 00:18:13,803 --> 00:18:16,923 mas agora anda ainda mais estranho do que o normal. 299 00:18:17,003 --> 00:18:18,963 Estou um pouco preocupada. 300 00:18:19,483 --> 00:18:20,443 E tu? 301 00:18:21,923 --> 00:18:22,923 Não te preocupes. 302 00:18:23,403 --> 00:18:24,803 São rapazes. 303 00:18:24,883 --> 00:18:27,523 Podes vigiá-lo quando não estiver por perto? 304 00:18:27,603 --> 00:18:30,123 Sim, eu tomo conta dele. Prometo. 305 00:18:30,923 --> 00:18:31,723 Então? 306 00:18:31,803 --> 00:18:33,563 Estão a vigiar o Moritz? 307 00:18:33,643 --> 00:18:35,963 Posso juntar-me ou já não há lugar? 308 00:18:36,043 --> 00:18:37,363 Anda a tramar alguma. 309 00:18:37,443 --> 00:18:39,323 - Sim, eu acho… - Esquece. 310 00:18:44,563 --> 00:18:47,643 7621 311 00:18:48,523 --> 00:18:49,843 FEITO. 312 00:18:49,923 --> 00:18:52,803 NEM TODOS TÊM UMA 2.ª OPORTUNIDADE. APROVEITA-A! 313 00:18:55,043 --> 00:18:58,403 7643 314 00:19:11,243 --> 00:19:13,963 Meu, estivemos bem, rapaz. Bom trabalho. 315 00:19:14,043 --> 00:19:15,803 Um pouco digital, um pouco analógico. 316 00:19:15,883 --> 00:19:18,323 E acabaram-se as drogas na internet. 317 00:19:19,043 --> 00:19:19,843 Foda-se! 318 00:19:20,323 --> 00:19:21,483 - Com licença. - O quê? 319 00:19:23,043 --> 00:19:24,083 Caramba! 320 00:19:24,163 --> 00:19:25,843 CLARO, FAREI ISSO 321 00:19:31,563 --> 00:19:33,923 A MELHOR QUALIDADE A MELHOR DISTRIBUIÇÃO 322 00:19:34,003 --> 00:19:34,883 VOLTÁMOS 323 00:19:40,163 --> 00:19:43,243 VOLTÁMOS, SACANAS 324 00:19:45,283 --> 00:19:47,363 Foi para 1,2 milhões de contactos. 325 00:19:48,603 --> 00:19:49,923 Basta esperar. 326 00:19:50,003 --> 00:19:51,283 Quase demasiado fácil. 327 00:20:14,123 --> 00:20:15,483 Mas 328 00:20:15,563 --> 00:20:16,603 que 329 00:20:16,683 --> 00:20:17,683 raio? 330 00:20:22,403 --> 00:20:23,443 Mas tu… 331 00:20:24,243 --> 00:20:25,043 … bates bem? 332 00:20:28,443 --> 00:20:31,163 Seu psicopata! Não jogas com o baralho todo. 333 00:20:32,923 --> 00:20:35,163 Perdeste completamente a cabeça? 334 00:20:35,803 --> 00:20:38,003 Foi um reflexo. Ela viu tudo! 335 00:20:38,083 --> 00:20:39,523 Que querias com isso? 336 00:20:39,603 --> 00:20:41,603 Sei lá. Pensava que ia desmaiar. 337 00:20:41,683 --> 00:20:44,443 E depois cortava-la e enterrava-la ou quê? 338 00:20:44,523 --> 00:20:46,643 - Estava a ganhar tempo. - Com uma arma? 339 00:20:46,723 --> 00:20:48,083 É verdadeira? 340 00:20:49,443 --> 00:20:50,563 Sim, é… 341 00:20:52,243 --> 00:20:54,723 Ouçam, parece tudo muito pior do que é. 342 00:20:55,403 --> 00:20:58,043 Não é assim tão mau. Nem sequer está carregada. 343 00:21:00,243 --> 00:21:03,323 Nem sequer a queria. O Doro deu-me para defesa pessoal… 344 00:21:03,403 --> 00:21:04,603 É indiferente. É uma arma! 345 00:21:05,403 --> 00:21:07,603 Só é uma arma se estiver carregada. 346 00:21:08,123 --> 00:21:10,243 Como a arma do Lenny da impressora 3D. 347 00:21:11,243 --> 00:21:14,003 - Também era para defesa! - E vê no que deu. 348 00:21:14,563 --> 00:21:15,683 Vou ver da Fritzi. 349 00:21:16,443 --> 00:21:18,523 E tu ficas a tomar conta deste psicopata. 350 00:21:25,563 --> 00:21:26,403 "Psicopata". 351 00:21:27,323 --> 00:21:29,283 Fritzi! Fritzi, espera! 352 00:21:30,843 --> 00:21:31,643 Estás bem? 353 00:21:31,723 --> 00:21:32,563 Claro! 354 00:21:32,643 --> 00:21:33,843 Nas últimas 24 horas, 355 00:21:33,923 --> 00:21:36,363 descobri que a minha melhor amiga tem segredos, 356 00:21:36,443 --> 00:21:37,723 que não passo nos exames 357 00:21:37,803 --> 00:21:38,763 e que os totós 358 00:21:38,843 --> 00:21:41,923 criaram um império de drogas com o tipo que sempre quis comer. 359 00:21:42,003 --> 00:21:44,643 Uma quarta-feira bastante normal, não? 360 00:21:46,723 --> 00:21:49,563 Com "totós", estás a referir-te ao Lenny e ao Moritz? 361 00:21:50,403 --> 00:21:53,123 Aquilo que viste é muito difícil de explicar. 362 00:21:53,203 --> 00:21:55,883 Fazemo-lo pelo Lenny, mas acaba em breve. 363 00:21:59,643 --> 00:22:00,643 As drogas. 364 00:22:01,803 --> 00:22:04,803 Anda. Vamos levar-te ao hospital. Eles tratam de ti. 365 00:22:04,883 --> 00:22:06,603 Hospital? Foi o Moritz. 366 00:22:06,683 --> 00:22:08,243 É melhor ires ver como está. 367 00:22:10,323 --> 00:22:11,203 Fritzi! 368 00:22:12,083 --> 00:22:13,883 - Encontraste-a? - Sim. 369 00:22:14,443 --> 00:22:15,603 E? 370 00:22:16,483 --> 00:22:17,363 Está tudo bem. 371 00:22:20,563 --> 00:22:22,603 Menos o facto de saber de tudo! 372 00:22:23,243 --> 00:22:24,923 - Raios partam! - O quê? 373 00:22:26,403 --> 00:22:27,323 Eu pensei que… 374 00:22:27,403 --> 00:22:29,283 Que se esquecia de tudo? 375 00:22:29,363 --> 00:22:31,083 Nos filmes, às vezes… 376 00:22:31,163 --> 00:22:33,043 Não se esqueceu de nada. 377 00:22:33,683 --> 00:22:34,763 Malta! 378 00:22:34,843 --> 00:22:38,443 Vocês compreendem como é muito perigoso se alguém descobre? 379 00:22:38,523 --> 00:22:40,043 Isso é como nos filmes. 380 00:22:40,123 --> 00:22:43,563 A partir do momento em que alguém descobre, vai tudo por água abaixo. 381 00:22:45,123 --> 00:22:46,083 Não vai dizer nada. 382 00:22:46,163 --> 00:22:50,403 Prometi-lhe um saco de MDMA para ficar calada e como indemnização. 383 00:22:50,483 --> 00:22:51,403 Fizeste o quê? 384 00:22:55,003 --> 00:22:55,963 Muito bem, Dan. 385 00:22:57,403 --> 00:23:00,563 Mas só uns dos azuis. São os menos populares. 386 00:23:01,683 --> 00:23:04,043 Correu bem, não foi, rapazes? 387 00:23:04,123 --> 00:23:07,003 Desta vez, mas em quem experimentarás a arma a seguir? 388 00:23:08,323 --> 00:23:10,883 - Nem sei como funciona. - Em que botão se carrega? 389 00:23:12,323 --> 00:23:16,403 Lenny, o tipo é completamente marado e tu sabes. Que mais tem de acontecer? 390 00:23:18,723 --> 00:23:20,083 Sim, mas… 391 00:23:20,163 --> 00:23:22,883 Temos o MDMA. Podemos terminar isto sem ele. 392 00:23:24,123 --> 00:23:26,643 Dan, escuta, eu preciso… 393 00:23:26,723 --> 00:23:29,483 Lenny, eu ou o psicopata com a arma? 394 00:23:31,603 --> 00:23:34,043 - Precisamos do… - Eu ou o psicopata? 395 00:24:08,323 --> 00:24:10,883 "Duas almas vivem no meu peito, 396 00:24:10,963 --> 00:24:13,083 uma quer separar-se da outra, 397 00:24:13,163 --> 00:24:15,003 a que tem um robusto desejo de amor." 398 00:24:15,723 --> 00:24:17,163 Que quer isto dizer? 399 00:24:20,203 --> 00:24:24,083 "Se não conseguimos alimentar uma equipa com duas pizas, é muito grande." 400 00:24:24,163 --> 00:24:25,323 Isto é uma citação. 401 00:24:25,923 --> 00:24:26,963 Jeff Bezos. 402 00:24:33,523 --> 00:24:34,483 E então? 403 00:24:35,003 --> 00:24:36,523 Quantas encomendas achas que há? 404 00:24:36,603 --> 00:24:37,443 Eu digo 4000. 405 00:24:38,283 --> 00:24:39,803 Vinte e três mil. 406 00:24:42,523 --> 00:24:43,363 Certo… 407 00:24:43,963 --> 00:24:44,843 Pronto? 408 00:24:44,923 --> 00:24:48,283 23 416. Pelo menos, eram as que tínhamos quando saí. 409 00:24:49,523 --> 00:24:50,843 Pensava que víamos juntos. 410 00:24:50,923 --> 00:24:53,003 MYDRUGS V3.52 | ESTATÍSTICAS 411 00:24:53,563 --> 00:24:54,923 Vinte e três mil? 412 00:24:55,003 --> 00:24:56,683 Temos de empacotar e mandar tudo. 413 00:24:58,523 --> 00:24:59,563 Temos? 414 00:25:00,043 --> 00:25:00,843 Como assim? 415 00:25:02,843 --> 00:25:04,723 Já temos o dinheiro. 416 00:25:04,803 --> 00:25:06,043 Queríamos acabar com isto. 417 00:25:06,123 --> 00:25:08,403 É indiferente o que acham de nós. 418 00:25:09,363 --> 00:25:11,243 Não! Que imagem ia passar? 419 00:25:11,323 --> 00:25:13,243 Seria um crime. 420 00:25:14,643 --> 00:25:15,643 Moritz. 421 00:25:16,283 --> 00:25:17,523 Nós vendemos drogas. 422 00:25:18,083 --> 00:25:19,563 Sim, mas eticamente. 423 00:25:20,603 --> 00:25:21,723 Dentro do possível. 424 00:25:25,283 --> 00:25:27,563 Lenny, eu cá me arranjo sozinho. 425 00:25:27,643 --> 00:25:29,203 - Podes ir descansar. - O quê? 426 00:25:30,163 --> 00:25:31,003 Não. 427 00:25:31,083 --> 00:25:33,323 Não, nem pensar. Fazemo-lo juntos. 428 00:25:37,243 --> 00:25:39,003 Está bem, se assim queres. 429 00:25:53,403 --> 00:25:54,323 VOOS 430 00:25:54,403 --> 00:25:56,123 VOOS CLASSE ECONÓMICA 431 00:26:01,923 --> 00:26:03,563 BLOQUEASTE ESTE UTILIZADOR. 432 00:26:03,643 --> 00:26:05,403 SEM MENSAGENS NOVAS 433 00:26:17,323 --> 00:26:19,163 - Olá. - Entra. 434 00:26:19,963 --> 00:26:24,323 Estamos muito felizes por te acolher aqui no Centro Médico St. Joseph. 435 00:26:24,403 --> 00:26:26,043 - Tens perguntas? - Não. 436 00:26:40,963 --> 00:26:42,403 Última encomenda. 437 00:26:44,003 --> 00:26:45,523 - Conseguimos. - Está feito. 438 00:26:46,203 --> 00:26:47,123 O MyDrugs acabou. 439 00:26:50,443 --> 00:26:53,563 Daqui a uns anos, olhamos para trás e rimo-nos disto. 440 00:26:55,563 --> 00:26:58,043 Depois vendemos a história à Netflix. 441 00:26:58,763 --> 00:27:00,563 Mas deve parecer irrealista. 442 00:27:00,643 --> 00:27:01,643 Provavelmente. 443 00:27:02,443 --> 00:27:04,363 Quem diria que dois finalistas 444 00:27:04,443 --> 00:27:07,043 ganhariam 900 000 euros em drogas em 2 dias? 445 00:27:07,883 --> 00:27:09,563 Só para salvar a vida de um. 446 00:27:17,683 --> 00:27:19,683 A TUA FORTALEZA DE BITCOINS 447 00:27:21,643 --> 00:27:22,523 Obrigado, Mo. 448 00:27:24,923 --> 00:27:27,683 Ou compro novas drogas e duplico o valor. 449 00:27:27,763 --> 00:27:29,083 Ou aposto tudo no vermelho. 450 00:27:32,403 --> 00:27:33,563 Estava a brincar. 451 00:27:39,163 --> 00:27:41,683 Devias definir a palavra-passe da wallet. 452 00:27:42,683 --> 00:27:44,763 Se fosse a ti, já não confiava em mim. 453 00:28:09,163 --> 00:28:13,603 RUSGA EM BUSCA DE DROGAS EM FÁBRICA DE LIMONADAS 454 00:28:18,123 --> 00:28:20,083 APANHARAM A FIRMA DE LIMONADAS! 455 00:28:24,563 --> 00:28:30,363 EU SEI. NÃO TE PREOCUPES. TENHO TUDO SOB CONTROLO! 456 00:28:44,603 --> 00:28:45,643 Olá! 457 00:28:46,123 --> 00:28:49,163 Já não me lembrava de como se atendia o telemóvel. 458 00:28:49,243 --> 00:28:51,843 Em que ano estamos? 1999? 459 00:28:52,683 --> 00:28:54,403 Sim. Uma loucura, não é? 460 00:28:54,883 --> 00:28:57,403 Que ainda se telefone em tempo real? 461 00:28:57,483 --> 00:28:58,923 Sem o botão "eliminar". 462 00:29:00,043 --> 00:29:02,483 Temos de pensar no que dizer antes de falar. 463 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 Como vai a Fritzi? 464 00:29:07,043 --> 00:29:08,643 Por causa dos exames. 465 00:29:08,723 --> 00:29:11,083 Voltaste a falar com ela? 466 00:29:11,683 --> 00:29:13,483 Sim, já se acalmou. 467 00:29:14,603 --> 00:29:16,803 Ela já estava à espera disto. 468 00:29:18,643 --> 00:29:21,203 Começou a coser o meu vestido para o baile. 469 00:29:23,963 --> 00:29:25,283 Bem… 470 00:29:26,963 --> 00:29:29,403 Diz lá outra vez: que tens sob controlo? 471 00:29:31,203 --> 00:29:34,243 Referias-te aos holandeses. Tinhas tudo sob controlo? 472 00:29:34,323 --> 00:29:35,683 Ah, a rusga. Sim. 473 00:29:36,563 --> 00:29:37,803 Corre como planeado. 474 00:29:41,163 --> 00:29:42,403 Que plano? 475 00:29:43,083 --> 00:29:44,203 O meu plano. 476 00:29:48,083 --> 00:29:49,523 Estou? Ainda aí estás? 477 00:29:49,603 --> 00:29:50,843 GRAVADOR DE CHAMADAS 478 00:29:50,923 --> 00:29:52,123 Sim. 479 00:29:52,603 --> 00:29:54,363 Como assim, o teu plano? 480 00:29:54,443 --> 00:29:56,483 Matei dois coelhos de uma cajadada. 481 00:29:57,283 --> 00:29:59,323 Primeiro foi o polícia, 482 00:29:59,403 --> 00:30:01,883 que andava atrás do MyDrugs, mas nada tinha contra nós. 483 00:30:01,963 --> 00:30:03,443 Estava totalmente à nora, 484 00:30:03,523 --> 00:30:05,883 então propus-lhe um acordo. 485 00:30:05,963 --> 00:30:06,803 Tenho uma ideia. 486 00:30:06,883 --> 00:30:08,763 Eu entrego-lhe um peixe maior… 487 00:30:08,843 --> 00:30:09,963 VÊ AQUI 488 00:30:10,043 --> 00:30:11,043 Os holandeses. 489 00:30:11,123 --> 00:30:12,963 Em troca, a mim, esquece-me. 490 00:30:13,043 --> 00:30:15,883 Além disso, pude usar toda a comoção 491 00:30:15,963 --> 00:30:18,843 para roubar drogas no valor de 1 milhão de euros aos holandeses. 492 00:30:18,923 --> 00:30:21,163 Para o Lenny e o seu tratamento. 493 00:30:21,243 --> 00:30:24,923 E só precisei de uma pá desdobrável 494 00:30:25,003 --> 00:30:25,963 e um saco. 495 00:30:27,163 --> 00:30:30,243 E umas pessoas que sabíamos comprarem drogas. 496 00:30:30,323 --> 00:30:31,723 Ou vender. 497 00:30:32,443 --> 00:30:34,643 Funcionou surpreendentemente bem. 498 00:30:34,723 --> 00:30:38,523 Só tínhamos de nos certificar de que eliminávamos o nosso rasto, 499 00:30:38,603 --> 00:30:40,843 para os nossos nomes desaparecerem. 500 00:30:40,923 --> 00:30:43,243 E mesmo todo o rasto. 501 00:30:44,003 --> 00:30:49,283 E assim servi-lhe os maiores traficantes de droga da Europa numa bandeja de prata. 502 00:30:49,363 --> 00:30:50,363 Sim, mas… 503 00:30:50,843 --> 00:30:53,643 É só uma questão de tempo até vos denunciarem. 504 00:30:53,723 --> 00:30:55,083 Não me parece. 505 00:30:55,163 --> 00:30:56,443 Ponhamos isto assim. 506 00:30:56,523 --> 00:30:59,643 Os holandeses são convidados de bons amigos de bons amigos. 507 00:31:00,603 --> 00:31:04,963 E a sua hospitalidade é tudo menos verdadeira. 508 00:31:05,043 --> 00:31:09,803 Estão encarregados de os fazerem esquecer-se dos nossos nomes e depressa. 509 00:31:15,003 --> 00:31:16,123 Lisa, 510 00:31:16,603 --> 00:31:19,643 és a única pessoa com quem posso falar disto. 511 00:31:20,763 --> 00:31:23,003 Não sei o que faria sem ti. 512 00:31:24,203 --> 00:31:25,243 Eu… 513 00:31:25,323 --> 00:31:28,923 É bom termos alguém que nos ouça. 514 00:31:30,163 --> 00:31:30,963 Obrigado. 515 00:31:31,043 --> 00:31:31,843 PARAR GRAVAÇÃO 516 00:31:36,043 --> 00:31:36,843 Mo… 517 00:31:38,483 --> 00:31:41,043 … quero falar contigo sobre uma coisa. 518 00:31:44,003 --> 00:31:45,163 Amanhã tens tempo? 519 00:31:49,403 --> 00:31:50,243 Tenho. 520 00:31:52,403 --> 00:31:53,203 Bem, 521 00:31:54,523 --> 00:31:56,843 já sei o que realmente quero fazer. 522 00:31:58,643 --> 00:32:01,203 Interesso-me por pessoas, sou curiosa… 523 00:32:01,283 --> 00:32:04,163 Descobri que o meu ex é um barão da droga internacional. 524 00:32:05,403 --> 00:32:08,003 E há um curso de Jornalismo em Berlim. 525 00:32:11,243 --> 00:32:12,963 O processo de candidatura é difícil. 526 00:32:13,043 --> 00:32:14,883 Temos de submeter um texto original. 527 00:32:16,803 --> 00:32:17,683 Está bem. 528 00:32:18,323 --> 00:32:20,203 Fantástico. Fico feliz por ti. 529 00:32:22,443 --> 00:32:26,243 Os nossos encontros nos últimos tempos tinham outro objetivo. 530 00:32:29,363 --> 00:32:30,683 Não era só para estudar. 531 00:32:32,483 --> 00:32:34,323 Sim, não foste subtil. 532 00:32:35,363 --> 00:32:36,643 - Não? - Lisa. 533 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 Ninguém te conhece tão bem como eu. 534 00:32:39,683 --> 00:32:41,043 Achas que não se notava? 535 00:32:41,723 --> 00:32:43,923 Tiraste-me um grande peso de cima. 536 00:32:44,003 --> 00:32:46,763 Achava que te ias passar quando soubesses que te gravava. 537 00:32:46,843 --> 00:32:48,523 Não tinhas medo? 538 00:32:48,603 --> 00:32:50,283 Podia ter ido à polícia. 539 00:32:50,363 --> 00:32:52,923 Não podias saber que era para uma candidatura. 540 00:32:53,003 --> 00:32:55,123 É tudo anónimo e depois apago. 541 00:32:55,203 --> 00:32:57,283 Mas deixa que te diga que é incrível. 542 00:32:57,363 --> 00:32:58,963 É uma história muito boa! 543 00:33:02,283 --> 00:33:03,083 Gravaste-me? 544 00:33:06,923 --> 00:33:08,203 Passaste-te? 545 00:33:08,283 --> 00:33:09,723 Achava que estavas interessada, 546 00:33:09,803 --> 00:33:12,563 mas só querias saber da minha história. 547 00:33:13,723 --> 00:33:15,643 Passei por um inferno por ti. 548 00:33:17,083 --> 00:33:19,483 Desisti de tudo para ser o velho Moritz. 549 00:33:19,563 --> 00:33:20,843 Era a minha oportunidade. 550 00:33:20,923 --> 00:33:22,883 E foi, por um breve momento. 551 00:33:22,963 --> 00:33:24,483 - E tu? - Fizeste-o por mim? 552 00:33:25,243 --> 00:33:27,203 Tretas. Fizeste-o por ti. 553 00:33:27,283 --> 00:33:28,923 Só por ti. 554 00:33:29,923 --> 00:33:32,123 Tal como escrevi o artigo por mim! 555 00:33:32,203 --> 00:33:34,363 Mas eu admito. Não o consegues fazer? 556 00:33:34,843 --> 00:33:37,123 Assume a porra da responsabilidade! 557 00:33:42,923 --> 00:33:45,923 ENTRAR NO ICLOUD 558 00:33:48,963 --> 00:33:50,083 PALAVRA-PASSE ERRADA 559 00:33:51,843 --> 00:33:54,403 BOA TARDE, LISA. 560 00:33:57,683 --> 00:33:59,763 CANDIDATURA JORNALISMO GRAVAÇÕES MO 561 00:34:03,443 --> 00:34:04,763 NOVA GRAVAÇÃO 2 562 00:34:06,563 --> 00:34:10,083 Certo, há a Beeke, e como se chama mesmo a outra? 563 00:34:10,163 --> 00:34:11,123 Marlene. 564 00:34:11,203 --> 00:34:13,003 E continuas o diretor? 565 00:34:13,643 --> 00:34:14,523 Sim. 566 00:34:14,603 --> 00:34:18,643 Podemos não falar disso e concentrar-nos? 567 00:34:18,722 --> 00:34:20,163 Todos têm segredos, 568 00:34:20,242 --> 00:34:22,123 mas agem como se fosse normal. 569 00:34:23,363 --> 00:34:25,202 E, em segredo, fazem coisas 570 00:34:25,282 --> 00:34:27,643 que não querem que ninguém descubra. 571 00:34:31,762 --> 00:34:33,003 Isto é de loucos. 572 00:34:33,083 --> 00:34:37,883 Se tivesse feito o mesmo com… Sei lá, cereais, 573 00:34:37,963 --> 00:34:39,403 então seria famoso 574 00:34:39,483 --> 00:34:41,403 e todos conheceriam o meu nome. 575 00:34:42,563 --> 00:34:43,563 Às vezes, tenho medo 576 00:34:43,643 --> 00:34:46,443 que a minha vida não volte a ser tão entusiasmante. 577 00:34:47,603 --> 00:34:50,363 E apesar de ninguém o conhecer melhor do que eu, 578 00:34:50,443 --> 00:34:53,242 não conseguia dizer se ia mesmo parar. 579 00:35:43,843 --> 00:35:46,203 Legendas: Cláudia Bilé