1 00:00:18,363 --> 00:00:20,123 HOI HANNA, SLECHT NIEUWS 2 00:00:22,963 --> 00:00:25,883 WE HEBBEN INZICHT IN JE MDMA- BESTELLINGEN EN JE CONTACTEN 3 00:00:34,683 --> 00:00:35,563 GOED NIEUWS 4 00:00:36,083 --> 00:00:38,883 VOLG ONZE INSTRUCTIES OP DAN WORDT ALLES GEWIST 5 00:00:41,643 --> 00:00:43,043 WE NEMEN SNEL CONTACT OP 6 00:00:47,803 --> 00:00:48,843 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 7 00:00:59,483 --> 00:01:02,363 Ken je Goethes Faust? Elke scholier moet 't lezen… 8 00:01:02,443 --> 00:01:04,283 …en vergeet het na het examen weer. 9 00:01:05,363 --> 00:01:10,043 Het gaat om goed en kwaad. Faust is jong, slim en getalenteerd. 10 00:01:10,123 --> 00:01:12,603 Maar zijn leven loopt niet lekker. Hij wil meer. 11 00:01:13,523 --> 00:01:14,643 Dan komt de duivel. 12 00:01:14,723 --> 00:01:18,403 In ruil voor zijn ziel krijgt hij alles wat hij wil. Einde. 13 00:01:19,123 --> 00:01:21,163 Volgens mij. Ik heb 't niet uitgelezen. 14 00:01:24,323 --> 00:01:26,083 Maar de boodschap was… 15 00:01:26,163 --> 00:01:28,563 …soms moet je kwaad doen… 16 00:01:28,643 --> 00:01:30,323 …om iets goeds te bereiken. 17 00:01:37,203 --> 00:01:38,483 KLAAR 18 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 KLAAR 19 00:02:10,443 --> 00:02:12,003 KLAAR 20 00:02:24,763 --> 00:02:25,883 KLAAR 21 00:03:31,363 --> 00:03:34,523 Weet je wel hoe ongezond lege koolhydraten zijn? 22 00:03:34,603 --> 00:03:37,523 Geen aminozuren, geen mineralen, nada. 23 00:03:37,603 --> 00:03:39,043 Waar blijft Sideshow Bob? 24 00:03:40,083 --> 00:03:43,443 Die wacht in de auto. Hij wil de zak in de gaten houden. 25 00:03:43,523 --> 00:03:44,963 Jij hebt toch de sleutel? 26 00:03:45,643 --> 00:03:48,163 Natuurlijk. Relax. Hij smeert 'm heus niet. 27 00:03:48,683 --> 00:03:51,283 Lenny. Die gast is gek en crimineel. 28 00:03:51,363 --> 00:03:52,443 Ja. 29 00:03:52,523 --> 00:03:53,323 PIJNSTILLERS 30 00:03:53,403 --> 00:03:56,643 Dat weet ik beter dan wie dan ook. Maar dat was M1000. 31 00:03:57,363 --> 00:03:59,843 En hiermee vermoordt hij M1000. Voorgoed. 32 00:04:00,323 --> 00:04:01,163 Dat was de deal. 33 00:04:01,243 --> 00:04:04,683 Dan, als dit niet werkt, is het sowieso gedaan met me. 34 00:04:05,883 --> 00:04:07,523 Die zijn ook heel ongezond. 35 00:04:13,523 --> 00:04:16,923 Lenny, ik heb iets wat misschien helpt tegen de pijn. 36 00:04:18,043 --> 00:04:20,363 Net opium, maar dan uit de natuur. 37 00:04:20,443 --> 00:04:21,882 Waarom duurt het zo lang? 38 00:04:23,523 --> 00:04:25,923 Wat zijn dat? -Paddenstoelen. Tegen de pijn. 39 00:04:26,002 --> 00:04:27,563 Paddo's? 40 00:04:28,483 --> 00:04:30,163 Lenny neemt geen drugs. 41 00:04:30,243 --> 00:04:33,483 Je brengt alles in gevaar. Het is onverantwoordelijk. 42 00:04:33,563 --> 00:04:36,003 Ik geef tenminste om Lenny's gezondheid. 43 00:04:36,083 --> 00:04:37,323 Kunnen we? 44 00:04:37,403 --> 00:04:40,763 Ik wacht op mijn vegan frikadellen. -Eet dan je paddo's. 45 00:04:43,683 --> 00:04:45,003 We moeten gaan. 46 00:04:45,083 --> 00:04:46,803 We zijn hier niet voor de lol. 47 00:04:46,883 --> 00:04:49,603 We hebben pas 65 procent van het plan achter de rug. 48 00:04:54,403 --> 00:04:55,923 Wie heeft zin in Ritalin? 49 00:04:56,003 --> 00:04:59,043 Van mijn bijleskind. -En het mondeling? 50 00:04:59,123 --> 00:05:01,523 En Faust lezen? Alles of niets, toch? 51 00:05:01,603 --> 00:05:02,763 Daarom juist. 52 00:05:02,843 --> 00:05:07,083 Anders kom ik niet door nog eens tien pagina's heen van die pedodichter. 53 00:05:07,163 --> 00:05:09,723 Voor 'n antisemiet is Faust best on-antisemitisch. 54 00:05:09,803 --> 00:05:14,043 Onze leraren rukken zich erbij af, maar wij hoeven 't niet leuk te vinden. 55 00:05:14,123 --> 00:05:17,883 Verschillende meningen zorgen voor 'n complex begrip van de feiten. 56 00:05:17,963 --> 00:05:20,483 Pluralisme van meningen. -Dat is die journalistiek. 57 00:05:20,563 --> 00:05:23,203 Moet je die journaliste horen. -Journaliste? 58 00:05:24,163 --> 00:05:25,563 Ja, niet belangrijk. 59 00:05:26,043 --> 00:05:28,843 Ik wil misschien journalistiek gaan studeren. 60 00:05:28,923 --> 00:05:32,403 Dat had je toch al besloten? -Ik twijfel nog. 61 00:05:33,083 --> 00:05:36,603 Wat wil je volgende week worden? Astronaut? Of voetmodel? 62 00:05:36,683 --> 00:05:39,603 Wat gaan jullie na het eindexamen doen? 63 00:05:39,683 --> 00:05:41,843 Niks. Eerst maar even chillen. 64 00:05:43,243 --> 00:05:44,043 En jij? 65 00:05:44,563 --> 00:05:47,083 Ik wil mariene biologie studeren. -Cool. 66 00:05:47,923 --> 00:05:50,483 Hè? Sinds wanneer? 67 00:05:50,563 --> 00:05:52,483 Ik was altijd al dol op de zee. 68 00:05:52,563 --> 00:05:55,363 Dat is iedereen. -Het blijft een goed idee. 69 00:05:58,043 --> 00:06:00,163 Weet je hoe ver we van de zee af zitten? 70 00:06:00,243 --> 00:06:02,683 In Kiel hebben ze 'n studie die… -Kiel? 71 00:06:03,603 --> 00:06:05,203 Waarom heb je niets gezegd? 72 00:06:05,283 --> 00:06:08,243 'Na school is voor de dood. Ik denk er niet aan.' 73 00:06:08,323 --> 00:06:11,163 Had ik maar geweten dat je plannen zo ruk waren. 74 00:06:11,243 --> 00:06:13,203 Oké, ik stap maar eens op. 75 00:06:13,283 --> 00:06:16,043 Bel me als de Ritalin werkt en je niets boeit. 76 00:06:16,123 --> 00:06:18,523 Zo werkt Ritalin niet. -Dat weet ik. 77 00:06:21,883 --> 00:06:23,483 En jij wist hiervan? 78 00:06:23,563 --> 00:06:25,443 Ze had het er een keer over. 79 00:06:28,763 --> 00:06:32,083 Nog andere geheimen? -Fritzi, blaas het niet zo op. 80 00:06:32,163 --> 00:06:33,283 Dat zei zij ook. 81 00:06:35,123 --> 00:06:37,083 Jezus, dat paste echt niet. 82 00:06:37,563 --> 00:06:38,843 Dat zei zij ook. 83 00:06:39,843 --> 00:06:41,763 Omdat het niet paste. Snap je? 84 00:06:50,883 --> 00:06:51,683 MORITZ' IPHONE 85 00:06:51,763 --> 00:06:55,083 Ben je wel lekker? We verlaten Holland met 'n zak xtc. 86 00:06:55,163 --> 00:06:58,283 Denk je dat Duitse hiphop helpt als ze ons staande houden? 87 00:06:58,363 --> 00:07:00,123 Alsof dat iemand wat boeit. 88 00:07:01,163 --> 00:07:04,363 Ik heb 'n playlist. Een soundtrack voor onze road trip. 89 00:07:04,443 --> 00:07:07,163 Destination, Rotterdam, MDMA, Takeover… 90 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 …Millie Verdienen, We Are Doing It? 91 00:07:09,603 --> 00:07:11,203 Dope playlist, toch? 92 00:07:11,283 --> 00:07:13,563 Ben je gek geworden? Die is openbaar. 93 00:07:14,883 --> 00:07:17,323 Wat? -Ja. Ik kan hier zelfs zien… 94 00:07:17,403 --> 00:07:20,243 …dat je naar Justin Bieber luistert. -Als grap. 95 00:07:21,243 --> 00:07:22,323 Hoe zet ik 't uit? 96 00:07:35,563 --> 00:07:38,483 Shit. Ik zei 't je. Al die xtc in de kofferbak. 97 00:07:38,563 --> 00:07:41,043 Krijg de tering tyfus. 98 00:07:43,123 --> 00:07:44,603 Allemaal cool blijven. 99 00:07:50,963 --> 00:07:53,243 Alles oké? -Dat wilde ik ook vragen. 100 00:07:54,963 --> 00:07:56,443 Wat is er met jullie? 101 00:07:56,523 --> 00:07:58,043 Net in Holland geweest? 102 00:08:00,083 --> 00:08:00,923 Ja. 103 00:08:01,683 --> 00:08:03,523 Maar… -We hebben er gegeten. 104 00:08:03,603 --> 00:08:07,123 Nederland staat natuurlijk bekend om z'n uitstekende keuken. 105 00:08:07,883 --> 00:08:10,843 Lekkere bitterballen en poffertjes, toch? 106 00:08:12,923 --> 00:08:14,763 Kofferbak open. 107 00:08:18,083 --> 00:08:21,003 Tempo. Of is er iets wat ik niet mag zien? 108 00:08:23,323 --> 00:08:24,643 Ik moet iets bekennen. 109 00:08:27,083 --> 00:08:30,003 Ze hebben drugs gekocht. Daarom waren we in Holland. 110 00:08:30,083 --> 00:08:32,923 Ze wilden ze naar Duitsland smokkelen. Ik ben onschuldig. 111 00:08:43,403 --> 00:08:45,763 Als je even aan de kant zou willen gaan. 112 00:08:48,962 --> 00:08:52,443 Hier. Ik vond het al een achterlijk plan. 113 00:08:53,483 --> 00:08:56,043 En de arts vond het ook een stom plan. 114 00:08:56,683 --> 00:09:00,003 Maar Dan zei dat het een soort pijnstiller is. 115 00:09:00,483 --> 00:09:02,363 Opium, maar dan uit de natuur. 116 00:09:04,763 --> 00:09:06,403 Hij had er niets mee te maken. 117 00:09:08,043 --> 00:09:11,083 Ik neem de verantwoordelijkheid. Het was mijn idee. 118 00:09:11,163 --> 00:09:13,083 Omdat ik de pijnstillers slecht verdraag. 119 00:09:25,323 --> 00:09:27,483 Nee, hè. Dat kon er ook nog wel bij. 120 00:09:29,403 --> 00:09:31,763 Moritz, kijk je of er een extra zak ligt? 121 00:09:32,283 --> 00:09:35,763 Het is nu toch allemaal voorbij. Gaan we de bak in? 122 00:09:35,843 --> 00:09:39,283 Lenny, niet opgeven nu. -Ik wilde die klotepijn vergeten. 123 00:09:40,123 --> 00:09:42,523 Vooruit, het is ook bedwelmend. 124 00:09:43,163 --> 00:09:44,323 Ik wilde… 125 00:09:46,123 --> 00:09:47,563 Ik wilde nog één keer… 126 00:09:49,643 --> 00:09:51,723 …een soort geluk ervaren. 127 00:10:06,483 --> 00:10:10,923 Wat een loser. Mijn neefje heeft ook kanker. Hij is net zo oud als jij. 128 00:10:11,003 --> 00:10:14,163 Hij kan 'm die paddo's geven. Ze helpen tegen de pijn. 129 00:10:14,243 --> 00:10:15,643 PLAYLIST VERWIJDEREN? 130 00:10:16,163 --> 00:10:16,963 KLAAR 131 00:10:17,043 --> 00:10:19,683 Nice. Dan verloopt alles weer volgens plan. 132 00:10:23,963 --> 00:10:27,243 Hoi allemaal, hier is Marie weer met een nieuwe trick. 133 00:10:27,843 --> 00:10:29,763 Hoi allemaal, hier is Marie… 134 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 Hoi allemaal, hier is Marie… 135 00:10:33,123 --> 00:10:34,723 Het is echt cool. 136 00:10:35,803 --> 00:10:40,803 Je kunt deze draad door een rietje trekken, en dit lint… 137 00:10:40,883 --> 00:10:42,843 DAN: WAT DOET DIE DRUGSHOND HIER? 138 00:10:42,923 --> 00:10:44,563 …en door de capuchon trekken. 139 00:10:47,243 --> 00:10:49,283 EN WAAROM HEEFT HIJ DRIE POTEN? 140 00:10:50,883 --> 00:10:54,283 CHILL. SUSI RUIKT NIET ALLES. HET IS STERIEL VERPAKT. 141 00:10:54,363 --> 00:10:56,123 WE MOETEN HET OPNIEUW VERDELEN! 142 00:10:56,203 --> 00:10:58,443 MORITZ: JA. WACHT NOU MAAR EVEN! 143 00:10:59,283 --> 00:11:00,083 Klaar. 144 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 Vertel, hoe kan ik jullie helpen? 145 00:11:04,043 --> 00:11:05,363 Met een nieuw project. 146 00:11:05,443 --> 00:11:08,483 We willen kattenfilmpjes draaien voor YouTube. 147 00:11:08,563 --> 00:11:09,643 Susi moet dan weg. 148 00:11:11,043 --> 00:11:14,643 Je wilt dat ik Susi uit de buurt hou van de garage… 149 00:11:14,723 --> 00:11:18,443 …zodat jullie kattenfilmpjes kunnen draaien? 150 00:11:24,563 --> 00:11:25,763 Ja, is goed hoor. 151 00:11:26,483 --> 00:11:28,323 Maar niet gratis, natuurlijk. 152 00:11:28,403 --> 00:11:31,283 Studiohuur: 100 euro. Inkomstenderving: 200 euro. 153 00:11:31,363 --> 00:11:34,563 En nog eens 100 euro omdat Susi de garage niet in mag. 154 00:11:35,163 --> 00:11:36,803 Ze is gek op de garage. 155 00:11:36,883 --> 00:11:38,043 Geen idee waarom. 156 00:11:40,643 --> 00:11:42,883 Prima. Afgesproken. 157 00:11:43,403 --> 00:11:45,083 Kom, Susi. We gaan. 158 00:11:45,603 --> 00:11:48,283 De filmcrew heeft een kat in de zak gekocht. 159 00:11:56,523 --> 00:11:58,683 Nou, laten we beginnen met sorteren. 160 00:12:06,443 --> 00:12:08,683 'Of mij der geesten kracht en mond… 161 00:12:08,763 --> 00:12:11,003 …niet menig nieuw geheim verkondt.' 162 00:12:11,083 --> 00:12:12,043 FAUST: EEN TRAGEDIE 163 00:12:16,483 --> 00:12:19,883 JOSEPH: SORRY MEIDEN. IK WIST NIET DAT HET GEHEIM WAS. 164 00:12:19,963 --> 00:12:22,403 IK HEB TENMINSTE NIKS OVER MORITZ GEZEGD 165 00:12:26,403 --> 00:12:30,243 Fritzi, waar is je shampoo? Ah, ik heb hem al. 166 00:12:31,043 --> 00:12:33,083 Op dit tempo sterf ik aan ouderdom. 167 00:12:34,163 --> 00:12:36,443 Dan hebben de Hollanders ons al omgebracht. 168 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 Dat had jij toch afgehandeld. 169 00:12:40,803 --> 00:12:41,883 Shit. 170 00:12:42,403 --> 00:12:44,923 Glad vergeten. -Ik wist dat er iets was. 171 00:12:45,003 --> 00:12:48,603 Lach maar, maar ik behoor tot de 33 percent van ons… 172 00:12:48,683 --> 00:12:51,523 …die nog wil leven en niet aan kanker sterft. 173 00:12:54,763 --> 00:12:56,243 Ik heb nog plannen. 174 00:12:59,603 --> 00:13:01,003 Concrete plannen. 175 00:13:06,723 --> 00:13:07,803 Ik ben aangenomen. 176 00:13:08,843 --> 00:13:11,363 Op de uni van Iserlohn. De studie marketing. 177 00:13:12,643 --> 00:13:14,363 Mijn cijfers zijn slecht… 178 00:13:14,443 --> 00:13:17,843 …maar ik heb ze overtuigd in het Skype-gesprek. 179 00:13:19,523 --> 00:13:20,923 Nu moet ik nog slagen. 180 00:13:22,083 --> 00:13:23,243 Dan heb ik 't gered. 181 00:13:24,123 --> 00:13:26,843 Kunnen jullie het geloven? -Nice. Echt waar. 182 00:13:26,923 --> 00:13:27,843 Nice, Dan. 183 00:13:28,963 --> 00:13:29,763 Bedankt. 184 00:13:39,643 --> 00:13:40,963 Nice, Dan. 185 00:13:42,843 --> 00:13:43,643 Welnu. 186 00:13:44,283 --> 00:13:46,083 Ik zie jullie bij het examen. 187 00:13:46,163 --> 00:13:48,963 Denk je dat ik hem alleen laat met de drugs? 188 00:13:49,043 --> 00:13:49,923 Waarom niet? 189 00:13:53,043 --> 00:13:54,323 Wat stel jij dan voor? 190 00:14:01,123 --> 00:14:02,563 Mag het licht nu uit? 191 00:14:02,643 --> 00:14:03,443 Nee. 192 00:14:03,523 --> 00:14:04,843 Gast, het is vet fel. 193 00:14:04,923 --> 00:14:07,283 Sommigen van ons moeten zowaar leren. 194 00:14:08,963 --> 00:14:10,723 Kira, kom nou naar bed. 195 00:14:12,483 --> 00:14:14,603 Het was echt een fijne dag. 196 00:14:15,923 --> 00:14:17,723 Moritz was een goede vriend. 197 00:14:17,803 --> 00:14:20,403 Maar Dan had een rare bui. 198 00:14:22,083 --> 00:14:24,843 Hopelijk ontdekken ze niet dat ik geen kanker heb. 199 00:14:27,763 --> 00:14:29,323 Koppen dicht en licht uit. 200 00:14:30,243 --> 00:14:31,723 Morgen is een grote dag. 201 00:14:40,443 --> 00:14:41,283 En? 202 00:14:42,843 --> 00:14:43,883 Het begint zo. 203 00:14:43,963 --> 00:14:45,643 Bizar, hè? 204 00:14:46,163 --> 00:14:48,283 Dit is ons allerlaatste examen. 205 00:14:50,643 --> 00:14:53,443 Het is misschien wel de belangrijkste dag van mijn leven. 206 00:14:53,523 --> 00:14:54,523 Ik geef het op. 207 00:14:54,603 --> 00:14:55,803 Echt. 208 00:15:01,683 --> 00:15:05,803 'Niet onze vaardigheden, maar onze keuzes laten zien wie we echt zijn.' 209 00:15:06,643 --> 00:15:07,883 Fuck. Waar staat dat? 210 00:15:07,963 --> 00:15:12,563 Die ken ik niet. Gaan ze dat vragen? -Dat komt uit Harry Potter. 211 00:15:13,763 --> 00:15:16,083 Voor jou is het ook erop of eronder, hè? 212 00:15:17,603 --> 00:15:18,403 Voor mij ook. 213 00:15:22,363 --> 00:15:27,243 Je brengt jarenlang elke dag met elkaar door. Je denkt elkaar te kennen. 214 00:15:28,243 --> 00:15:30,163 Maar ieder doet zijn eigen ding. 215 00:15:31,603 --> 00:15:33,683 Het enige wat ons allen verbindt… 216 00:15:33,763 --> 00:15:36,443 …is ons geboortejaar, zo ongeveer. 217 00:15:36,523 --> 00:15:39,123 En uiteindelijk ga jij met Moritz om? 218 00:15:39,203 --> 00:15:41,603 Niet als ik de keuze had. 219 00:15:42,683 --> 00:15:46,923 Ach ja, het is niet voor altijd. Eerst slagen, dan ben ik weg. 220 00:15:48,243 --> 00:15:49,203 Mr Zimmermann. 221 00:15:49,683 --> 00:15:52,723 Wat kunnen we volgens u nog van Faust leren? 222 00:15:54,083 --> 00:15:55,763 Dat niemand te vertrouwen is. 223 00:15:56,923 --> 00:15:59,843 Hoe kon Faust weten waarmee hij zich inliet? 224 00:15:59,923 --> 00:16:03,763 Weet u wat ik denk? Hij had het Mephisto betaald moeten zetten. 225 00:16:04,523 --> 00:16:05,363 Lopen. 226 00:16:06,043 --> 00:16:07,723 Faust had geen andere keus. 227 00:16:07,803 --> 00:16:10,003 Hij moest wel ruilen met Mephisto. 228 00:16:11,763 --> 00:16:14,003 Voor hem stond alles op het spel. 229 00:16:15,163 --> 00:16:16,523 Een heel mensenleven. 230 00:16:17,603 --> 00:16:19,243 Wat voor alternatief had hij? 231 00:16:20,163 --> 00:16:24,443 Ik wil het over Gretchen hebben. Daar ligt de werkelijke tragedie. 232 00:16:24,523 --> 00:16:29,203 Ja hoor, een 14-jarig meisje moest op een oude zak verliefd worden. 233 00:16:29,283 --> 00:16:31,283 Typisch voor oude witte mannen. 234 00:16:35,683 --> 00:16:38,283 Faust had 't juiste moment moeten afwachten. 235 00:16:39,123 --> 00:16:41,803 Het moment waarop Mephisto zich veilig waande. 236 00:16:41,883 --> 00:16:47,003 En hem dan laten zien: Mephisto, je hebt met de verkeerde gesold. 237 00:16:55,243 --> 00:17:00,003 'Ik voel dat de mens die met je gaat, mij in het diepste van m'n ziel tegenstaat. 238 00:17:00,563 --> 00:17:04,243 Niets heeft mij in mijn leven zo een pijn in m'n hart gegeven.' 239 00:17:16,882 --> 00:17:19,723 Kan het niet een keer gaan over dat Goethe antisemiet was? 240 00:17:19,803 --> 00:17:25,083 Denk erover na, voor hier volgend jaar weer 40 studenten Goethe ophemelen… 241 00:17:25,162 --> 00:17:28,563 …vanwege 'n YouTube-video waarin iemand Goethe ophemelt. 242 00:17:28,642 --> 00:17:30,402 Ach ja, fijne dag nog. Ciao. 243 00:17:31,723 --> 00:17:32,843 Ja, hou je haaks. 244 00:17:39,003 --> 00:17:42,843 WE KUNNEN DE PAGINA NIET VINDEN 245 00:17:42,923 --> 00:17:43,923 MYDRUGS.TO 246 00:17:44,003 --> 00:17:47,003 DEZE PAGINA KAN NIET WORDEN WEERGEGEVEN 247 00:17:47,083 --> 00:17:48,163 PRIEMGETALLEN ASMR 248 00:17:48,243 --> 00:17:49,843 7457 249 00:17:51,843 --> 00:17:54,563 7477 250 00:17:56,123 --> 00:17:58,843 PAP: HOI JONGEN, HOE GING HET EXAMEN? 251 00:18:00,283 --> 00:18:03,163 7487 252 00:18:04,243 --> 00:18:07,363 7489 253 00:18:07,843 --> 00:18:09,843 Hij doet de laatste tijd zo raar. 254 00:18:10,363 --> 00:18:13,243 Nou goed, hij doet zolang ik hem ken al raar. 255 00:18:13,803 --> 00:18:16,923 Maar momenteel doet hij nog raarder dan normaal. 256 00:18:17,003 --> 00:18:18,963 Ik ben een beetje bezorgd. 257 00:18:19,483 --> 00:18:20,443 Jij? 258 00:18:21,923 --> 00:18:24,803 Nergens voor nodig. Zo zijn jongens nu eenmaal. 259 00:18:24,883 --> 00:18:27,523 Hou je 'n oogje in 't zeil als ik er niet ben? 260 00:18:27,603 --> 00:18:30,123 Ik pas wel op hem. Beloofd. 261 00:18:30,923 --> 00:18:31,723 En? 262 00:18:31,803 --> 00:18:33,563 Bespioneren we Moritz? 263 00:18:33,643 --> 00:18:37,363 Mag ik meedoen? Of is de bende compleet? Hij is iets van plan. 264 00:18:37,443 --> 00:18:39,323 Ik denk… -Laat het, Fritzo. 265 00:18:44,563 --> 00:18:47,643 7621 266 00:18:48,523 --> 00:18:49,843 VERBORGEN BAASJE: KLAAR 267 00:18:49,923 --> 00:18:52,803 NIET IEDEREEN KRIJGT EEN TWEEDE KANS. GEBRUIK 'M! 268 00:18:55,043 --> 00:18:58,403 7643 269 00:19:11,243 --> 00:19:13,963 Het is ons gelukt, knul. Goed werk. 270 00:19:14,043 --> 00:19:15,803 Wat digitaal, wat analoog. 271 00:19:15,883 --> 00:19:18,323 Het is gedaan met drugs op het internet. 272 00:19:19,043 --> 00:19:19,843 Fuck. 273 00:19:20,323 --> 00:19:21,483 Excuseer. -Wat? 274 00:19:23,043 --> 00:19:24,083 O, man. 275 00:19:24,163 --> 00:19:25,843 M1000: KOMT GOED. DOE IK ;) 276 00:19:31,563 --> 00:19:33,923 BESTE KWALITEIT BESTE LEVERING 277 00:19:34,003 --> 00:19:34,883 WE ZIJN TERUG 278 00:19:40,163 --> 00:19:43,243 WE ZIJN TERUG, BITCHES 279 00:19:45,283 --> 00:19:47,363 Verstuurd naar 1,2 miljoen contacten. 280 00:19:48,603 --> 00:19:49,923 Nu moeten we afwachten. 281 00:19:50,003 --> 00:19:51,283 Bijna te makkelijk. 282 00:20:14,123 --> 00:20:15,483 Wat… 283 00:20:15,563 --> 00:20:16,603 …krijgen we… 284 00:20:16,683 --> 00:20:17,683 …nou? 285 00:20:22,403 --> 00:20:25,043 Wat… Ben je wel helemaal lekker? 286 00:20:28,443 --> 00:20:31,163 Psychopaat. Je bent niet goed bij je hoofd. 287 00:20:32,923 --> 00:20:35,163 Ben je nou helemaal gek geworden? 288 00:20:35,803 --> 00:20:39,523 Dat was 'n reflex. Ze had alles gezien. -En wat had je verwacht? 289 00:20:39,603 --> 00:20:41,603 Dat ze bewusteloos zou raken. 290 00:20:41,683 --> 00:20:44,443 Dat we 'r in stukjes zouden hakken en begraven? 291 00:20:44,523 --> 00:20:46,643 Ik wilde tijd rekken. -Daarmee? 292 00:20:46,723 --> 00:20:48,083 Is dat echt? 293 00:20:49,443 --> 00:20:50,563 Ja. 294 00:20:52,243 --> 00:20:54,723 Het ziet er erger uit dan het lijkt. 295 00:20:55,403 --> 00:20:58,043 We blazen dit op. Het is niet eens geladen. 296 00:21:00,243 --> 00:21:03,323 Ik wilde het niet eens. Doro gaf het aan me ter… 297 00:21:03,403 --> 00:21:07,603 Nou en, het is een wapen. -Alleen als het ook geladen is. 298 00:21:08,123 --> 00:21:10,243 Net als Lenny's wapen uit de 3D-printer. 299 00:21:11,243 --> 00:21:14,003 Om zichzelf te verdedigen. -Dat pakte goed uit. 300 00:21:14,563 --> 00:21:18,523 Ik ga Fritzi zoeken. Houd jij die psychopaat in de gaten. 301 00:21:25,563 --> 00:21:26,403 Psychopaat. 302 00:21:27,323 --> 00:21:29,283 Fritzi. Wacht nou even. 303 00:21:30,843 --> 00:21:31,643 Ben je in orde? 304 00:21:32,643 --> 00:21:36,363 In de afgelopen 24 uur ontdekte ik dat mijn vriendinnen geheimen hebben… 305 00:21:36,443 --> 00:21:37,723 …ik niet slaag… 306 00:21:37,803 --> 00:21:41,923 …en de nerds 'n drugsimperium hebben met de gast waar ik een oogje op had. 307 00:21:42,003 --> 00:21:44,643 Een doorsnee woensdag, eigenlijk. 308 00:21:46,723 --> 00:21:49,563 Met de nerds bedoel je Lenny en Moritz, toch? 309 00:21:50,403 --> 00:21:53,123 Wat je net zag, is moeilijk uit te leggen. 310 00:21:53,203 --> 00:21:55,883 We doen het voor Lenny. Het is bijna voorbij. 311 00:21:59,643 --> 00:22:00,643 Dat met de drugs. 312 00:22:01,803 --> 00:22:04,803 Kom. We gaan eerst naar het ziekenhuis. 313 00:22:04,883 --> 00:22:06,603 Wat? Gast, het was Moritz. 314 00:22:06,683 --> 00:22:08,243 Laat hem maar nakijken. 315 00:22:10,323 --> 00:22:11,203 Fritzi? 316 00:22:12,083 --> 00:22:13,883 Heb je haar gevonden? -Ja. 317 00:22:14,443 --> 00:22:17,363 En? -Niks aan de hand. 318 00:22:20,563 --> 00:22:22,603 Los van het feit dat ze alles weet. 319 00:22:23,243 --> 00:22:24,923 Verdomme. -Wat? 320 00:22:26,403 --> 00:22:27,323 Ik dacht… 321 00:22:27,403 --> 00:22:31,083 Dat ze alles zou vergeten door die klap? -In films zie je… 322 00:22:31,163 --> 00:22:33,043 Ze is niets vergeten. 323 00:22:33,683 --> 00:22:34,763 Jongens. 324 00:22:34,843 --> 00:22:38,443 Weten jullie hoe link het is als iemand hierachter komt? 325 00:22:38,523 --> 00:22:40,043 Dat is net als in films. 326 00:22:40,123 --> 00:22:43,563 Als iemand van buiten het weet, krijg je gedonder. 327 00:22:45,123 --> 00:22:46,083 Ze zegt niets. 328 00:22:46,163 --> 00:22:50,403 Ik heb haar een zakje MDMA beloofd in ruil voor haar stilte. 329 00:22:50,483 --> 00:22:51,403 Wat? 330 00:22:55,003 --> 00:22:55,963 Goed werk, Dan. 331 00:22:57,403 --> 00:23:00,563 Een paar van die blauwe. Die zijn toch niet populair. 332 00:23:01,683 --> 00:23:04,043 Dat is goed afgelopen. Of niet dan? 333 00:23:04,123 --> 00:23:07,003 Deze keer. Op wie ga je nu je wapen uitproberen? 334 00:23:08,323 --> 00:23:10,883 Ik weet niet eens hoe 't werkt. -Waar druk je op? 335 00:23:12,323 --> 00:23:16,403 Lenny, die gast is getikt en dat weet je. Wat moet er nog gebeuren? 336 00:23:18,723 --> 00:23:20,083 Ja, maar… 337 00:23:20,163 --> 00:23:22,883 We hebben de MDMA. We kunnen dit zonder hem. 338 00:23:24,123 --> 00:23:26,643 Dan, luister. Ik heb… 339 00:23:26,723 --> 00:23:29,483 Lenny, ik of die psychopaat met het pistool? 340 00:23:31,603 --> 00:23:34,043 Moritz moet voor ons… -Ik of de psycho? 341 00:24:08,323 --> 00:24:10,883 'Er huizen twee zielen in mijn lijf. 342 00:24:10,963 --> 00:24:13,083 De ene wil zich van de andere scheiden. 343 00:24:13,163 --> 00:24:17,163 De ene hangt in platte liefdeslust.' Waar slaat dat nou op? 344 00:24:20,203 --> 00:24:24,083 'Als je voor 'n team niet genoeg hebt aan twee pizza's, is 't te groot.' 345 00:24:24,163 --> 00:24:25,323 Dát is een citaat. 346 00:24:25,923 --> 00:24:26,963 Jeff Bezos. 347 00:24:33,523 --> 00:24:34,483 En? 348 00:24:35,003 --> 00:24:36,523 Hoeveel bestellingen? 349 00:24:36,603 --> 00:24:37,443 Ik zeg 4000. 350 00:24:38,283 --> 00:24:39,803 Het zijn er 23.000. 351 00:24:42,523 --> 00:24:43,363 Oké. 352 00:24:43,963 --> 00:24:44,843 Klaar? 353 00:24:44,923 --> 00:24:48,283 Toen ik wegging stond de teller op 23.416. 354 00:24:49,523 --> 00:24:50,843 Ik wou samen kijken. 355 00:24:50,923 --> 00:24:53,003 STATISTIEKEN - VERKOOP 356 00:24:53,563 --> 00:24:54,923 Drieëntwintigduizend? 357 00:24:55,003 --> 00:24:56,683 Nu moeten we alles opsturen. 358 00:24:58,523 --> 00:24:59,563 Moet dat echt? 359 00:25:00,043 --> 00:25:00,843 Wat bedoel je? 360 00:25:02,843 --> 00:25:04,723 We hebben de poen toch al. 361 00:25:04,803 --> 00:25:08,403 De shop gaat offline. Wat maakt 't uit wat men van ons denkt? 362 00:25:09,363 --> 00:25:11,243 Geen sprake van. 363 00:25:11,323 --> 00:25:13,243 Dat zou crimineel zijn. 364 00:25:14,643 --> 00:25:15,643 Moritz. 365 00:25:16,283 --> 00:25:17,523 We verkopen drugs. 366 00:25:18,083 --> 00:25:19,563 Ja, maar wel ethisch. 367 00:25:20,603 --> 00:25:21,723 Zo goed als 't gaat. 368 00:25:25,283 --> 00:25:27,563 Lenny, ik kan dit ook alleen af. 369 00:25:27,643 --> 00:25:29,203 Rust thuis maar uit. -Wat? 370 00:25:30,163 --> 00:25:31,003 Nee. 371 00:25:31,083 --> 00:25:33,323 Geen sprake van. We doen dit samen. 372 00:25:37,243 --> 00:25:39,003 Als je erop staat. 373 00:25:53,403 --> 00:25:54,323 IMMUUNTHERAPIE 374 00:25:54,403 --> 00:25:56,123 VLUCHTEN 375 00:26:01,923 --> 00:26:03,563 GEBRUIKER GEBLOKKEERD 376 00:26:03,643 --> 00:26:05,403 GEEN NIEUWE BERICHTEN 377 00:26:17,323 --> 00:26:19,163 Hé. -Kom binnen. 378 00:26:19,963 --> 00:26:24,323 Lenny, we heten je van harte welkom in het St. Joseph Medical Center. 379 00:26:24,403 --> 00:26:26,043 Heb je nog vragen? -Nee. 380 00:26:40,963 --> 00:26:42,403 De laatste bestelling. 381 00:26:44,003 --> 00:26:47,123 Gelukt. -Het zit erop. MyDrugs is verleden tijd. 382 00:26:50,443 --> 00:26:53,563 Over een paar jaar kunnen we ons hier rot om lachen. 383 00:26:55,563 --> 00:26:58,043 Dan verkopen we het verhaal aan Netflix. 384 00:26:58,763 --> 00:27:00,563 Het is vast te onrealistisch. 385 00:27:00,643 --> 00:27:01,643 Waarschijnlijk. 386 00:27:02,443 --> 00:27:07,043 Wie gelooft dat twee scholieren binnen twee dagen 900.000 euro verdienden? 387 00:27:07,883 --> 00:27:09,563 Om een van hen 't leven te redden. 388 00:27:17,683 --> 00:27:19,683 JE BITCOIN FORT 389 00:27:21,643 --> 00:27:22,523 Bedankt, Mo. 390 00:27:24,923 --> 00:27:27,683 Of ik koop nieuwe drugs en verdubbel ons geld. 391 00:27:27,763 --> 00:27:29,083 Of we staan rood. 392 00:27:32,403 --> 00:27:33,563 Grapje. 393 00:27:39,163 --> 00:27:41,683 Verzin jij het wachtwoord voor de wallet. 394 00:27:42,683 --> 00:27:44,763 Ik zou mij ook niet meer vertrouwen. 395 00:28:18,123 --> 00:28:20,083 HET LIMONADEBEDRIJF IS ERBIJ 396 00:28:24,563 --> 00:28:30,363 MORITZ: IK WEET HET. RUSTIG MAAR. ALLES ONDER CONTROLE. 397 00:28:46,123 --> 00:28:49,163 Sorry, ik wist niet meer hoe je 'n telefoon opneemt. 398 00:28:49,243 --> 00:28:51,843 Welk jaar is het? 1999? 399 00:28:52,683 --> 00:28:54,403 Ja. Bizar, toch? 400 00:28:54,883 --> 00:28:57,403 Doen mensen dit nog? Live bellen? 401 00:28:57,483 --> 00:28:58,923 Zonder verwijderknop. 402 00:29:00,043 --> 00:29:02,483 Nu moet je nadenken voordat je iets zegt. 403 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 Hoe gaat het met Fritzi? 404 00:29:07,043 --> 00:29:08,643 Vanwege het eindexamen. 405 00:29:08,723 --> 00:29:11,083 Heeft ze… Heb je haar gesproken? 406 00:29:11,683 --> 00:29:13,483 Ja, ze is alweer gekalmeerd. 407 00:29:14,603 --> 00:29:16,803 Dat met 't eindexamen zat eraan te komen. 408 00:29:18,643 --> 00:29:21,203 Ze is begonnen aan mijn jurk voor het eindexamenfeest. 409 00:29:23,963 --> 00:29:25,283 Dus… 410 00:29:26,963 --> 00:29:29,403 Wat heb je ook alweer onder controle? 411 00:29:31,203 --> 00:29:34,243 Je zei dat je alles in Holland onder controle had? 412 00:29:34,323 --> 00:29:37,803 O, de inval. Ja. Alles verloopt volgens plan. 413 00:29:41,163 --> 00:29:42,403 Welk plan? 414 00:29:43,083 --> 00:29:44,203 Mijn plan. 415 00:29:48,083 --> 00:29:49,523 Hallo? Ben je er nog? 416 00:29:49,603 --> 00:29:50,843 GESPREKSRECORDER 417 00:29:50,923 --> 00:29:52,123 Ja. 418 00:29:52,603 --> 00:29:54,363 Wat bedoelde je met jouw plan? 419 00:29:54,443 --> 00:29:56,483 Ik heb twee vliegen in één klap geslagen. 420 00:29:57,283 --> 00:30:01,883 Er was een agent die het op MyDrugs gemunt had, maar geen bewijs had. 421 00:30:01,963 --> 00:30:03,443 Hij was de weg kwijt. 422 00:30:03,523 --> 00:30:05,883 Dus ik bood hem een deal aan. 423 00:30:05,963 --> 00:30:06,803 Ik heb een idee. 424 00:30:06,883 --> 00:30:08,763 Ik geef hem een grotere vis… 425 00:30:08,843 --> 00:30:09,963 M1000: MOET JE ZIEN 426 00:30:10,043 --> 00:30:11,043 …de Hollanders. 427 00:30:11,123 --> 00:30:12,963 In ruil ging ik vrijuit. 428 00:30:13,043 --> 00:30:15,883 En ik kon van de commotie gebruik maken… 429 00:30:15,963 --> 00:30:18,843 …om 'n miljoen euro aan drugs van ze te stelen. 430 00:30:18,923 --> 00:30:21,163 Voor Lenny en zijn behandeling. 431 00:30:21,243 --> 00:30:24,923 Het enige wat ik daarvoor nodig had, was een vouwschep… 432 00:30:25,003 --> 00:30:25,963 …en een zak. 433 00:30:27,163 --> 00:30:30,243 En een paar lui die op het internet drugs kochten. 434 00:30:30,323 --> 00:30:31,723 Of verkochten. 435 00:30:32,443 --> 00:30:34,643 Het werkte verrassend goed. 436 00:30:34,723 --> 00:30:38,523 Nu moeten we er nog voor zorgen dat we onze sporen uitwissen. 437 00:30:38,603 --> 00:30:40,843 Zodat onze namen nergens verschijnen. 438 00:30:40,923 --> 00:30:43,243 Daarmee bedoel ik ook echt elk spoor. 439 00:30:44,003 --> 00:30:49,283 Zo gaf ik hem Europa's grootste drugskartel op een presenteerblaadje. 440 00:30:49,363 --> 00:30:53,643 Maar het is een kwestie van tijd voordat de Hollanders je verraden. 441 00:30:53,723 --> 00:30:55,083 Dat denk ik niet. 442 00:30:55,163 --> 00:30:56,443 Laat ik het zo zeggen. 443 00:30:56,523 --> 00:30:59,643 Ze zijn te gast bij goede vrienden van goede vrienden. 444 00:31:00,603 --> 00:31:04,963 En hun gastvrijheid is niet vanzelfsprekend. 445 00:31:05,043 --> 00:31:09,803 Er wordt voor gezorgd dat ze onze namen snel weer vergeten. 446 00:31:15,003 --> 00:31:16,123 Hé, Lisa. 447 00:31:16,603 --> 00:31:19,643 Je bent de enige met wie ik hierover kan praten. 448 00:31:20,763 --> 00:31:23,003 Zonder jou zou ik me geen raad weten. 449 00:31:24,203 --> 00:31:25,243 Ik… 450 00:31:25,323 --> 00:31:28,923 Het is fijn om iemand te hebben die naar je luistert. 451 00:31:30,163 --> 00:31:30,963 Dank je wel. 452 00:31:31,043 --> 00:31:31,843 OPNAME STOPPEN 453 00:31:36,043 --> 00:31:36,843 Mo? 454 00:31:38,483 --> 00:31:41,043 Ik moet het ergens met je over hebben. 455 00:31:44,003 --> 00:31:45,163 Heb je morgen tijd? 456 00:31:49,403 --> 00:31:50,243 Ja. 457 00:31:52,403 --> 00:31:53,203 Dus… 458 00:31:54,523 --> 00:31:56,843 …ik weet eindelijk wat ik wil doen. 459 00:31:58,643 --> 00:32:01,203 Ik ben een mensenmens, nieuwsgierig… 460 00:32:01,283 --> 00:32:04,163 Ik heb uitgevogeld dat mijn ex een drugsbaron is. 461 00:32:05,403 --> 00:32:08,003 Er is een studie journalistiek in Berlijn. 462 00:32:11,243 --> 00:32:14,883 Om je aan te melden, moet je 'n zelfgeschreven tekst insturen. 463 00:32:16,803 --> 00:32:17,683 Oké. 464 00:32:18,323 --> 00:32:20,203 Wat goed. Ik ben blij voor je. 465 00:32:22,443 --> 00:32:26,243 Onze recente samenkomsten hadden nog een andere reden. 466 00:32:29,363 --> 00:32:30,683 Het ging niet om 't leren. 467 00:32:32,483 --> 00:32:34,323 Erg subtiel was je ook niet. 468 00:32:35,363 --> 00:32:36,643 Niet? -Lisa. 469 00:32:37,123 --> 00:32:41,043 Ik ken je beter dan wie dan ook. Dacht je dat ik het niet doorhad? 470 00:32:41,723 --> 00:32:43,923 Je weet niet hoe opgelucht ik ben. 471 00:32:44,003 --> 00:32:48,523 Ik dacht dat je zou flippen als je hoorde dat ik het opnam. Was je niet bang? 472 00:32:48,603 --> 00:32:52,923 Ik had naar de politie kunnen gaan. Je kon niet weten waar het voor was. 473 00:32:53,003 --> 00:32:57,283 Het is anoniem en ik verwijder het erna. Maar het is nu al erg goed. 474 00:32:57,363 --> 00:32:58,963 Het is zo'n goed verhaal. 475 00:33:02,163 --> 00:33:03,083 Heb je me opgenomen? 476 00:33:06,923 --> 00:33:08,203 Ben je gek geworden? 477 00:33:08,283 --> 00:33:12,563 Ik dacht dat je me leuk vond, maar het ging je alleen om mijn verhaal. 478 00:33:13,723 --> 00:33:15,643 Ik ben voor jou door 'n hel gegaan. 479 00:33:17,083 --> 00:33:20,843 Ik gaf alles op om de oude Moritz te zijn. Dat was mijn kans. 480 00:33:20,923 --> 00:33:24,483 Voor een klein ogenblik. En jij… -Je deed het voor mij? 481 00:33:25,243 --> 00:33:27,203 Lulkoek. Je deed het voor jezelf. 482 00:33:27,283 --> 00:33:28,923 En voor niemand anders. 483 00:33:29,923 --> 00:33:34,363 Net zoals ik 't artikel voor mij schreef. Ik geef 't tenminste toe. Jij ook? 484 00:33:34,843 --> 00:33:37,123 Neem je verantwoordelijkheid eens. 485 00:33:42,923 --> 00:33:45,923 INLOGGEN OP ICLOUD 486 00:33:48,963 --> 00:33:50,083 ONJUIST WACHTWOORD 487 00:33:51,843 --> 00:33:54,403 GOEDENAVOND, LISA. 488 00:33:57,683 --> 00:33:59,763 AANMELDING JOURNALISTIEK OPNAME MO 489 00:34:03,443 --> 00:34:04,763 NIEUWE OPNAME 2 490 00:34:06,563 --> 00:34:10,083 Je hebt dus die Beeke, en hoe heet die andere ook alweer? 491 00:34:10,163 --> 00:34:11,123 Marlene. 492 00:34:11,203 --> 00:34:13,003 En toch ben jij de CEO? 493 00:34:13,643 --> 00:34:14,523 Jazeker. 494 00:34:14,603 --> 00:34:18,643 Kunnen we ophouden over MyDrugs en ons op het leren richten? 495 00:34:18,722 --> 00:34:22,123 Iedereen heeft geheimen, maar doet alsof ze normaal zijn. 496 00:34:23,363 --> 00:34:27,643 In het geheim doen ze dingen waarvan ze niet willen dat ze uitkomen. 497 00:34:31,762 --> 00:34:33,003 Het is toch bizar. 498 00:34:33,083 --> 00:34:37,883 Als ik hetzelfde had gedaan maar dan met muesli of zo… 499 00:34:37,963 --> 00:34:39,403 …was ik nu beroemd. 500 00:34:39,483 --> 00:34:41,403 Iedereen zou mijn naam weten. 501 00:34:42,563 --> 00:34:46,443 Soms ben ik bang dat mijn leven nooit meer zo spannend wordt. 502 00:34:47,603 --> 00:34:50,363 Hoewel ik hem beter ken dan wie dan ook… 503 00:34:50,443 --> 00:34:53,242 …wist ik niet of hij er echt mee zou stoppen. 504 00:35:43,843 --> 00:35:46,203 Ondertiteld door: Dayenne Hoting