1 00:00:07,803 --> 00:00:09,883 Otthon Josi más. 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,643 Jól viselkedik és nagyon csendes. 3 00:00:13,723 --> 00:00:15,243 Ezért olyan furcsa. 4 00:00:15,323 --> 00:00:18,283 Megértem, de ez nem az első eset. 5 00:00:18,363 --> 00:00:20,123 ISMERETLEN: ROSSZ HÍREM VAN. 6 00:00:23,163 --> 00:00:24,683 TUDUNK A DROGRÓL 7 00:00:24,763 --> 00:00:25,883 ÉS A KONTAKTJAIDRÓL 8 00:00:34,683 --> 00:00:35,563 A JÓ HÍR, 9 00:00:36,083 --> 00:00:38,883 HOGY MINDENT TÖRLÜNK, HA KÖVETED AZ UTASÍTÁSAINKAT. 10 00:00:41,643 --> 00:00:43,043 MAJD JELENTKEZÜNK 11 00:00:43,123 --> 00:00:44,923 Történt valami? 12 00:00:47,803 --> 00:00:48,843 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 13 00:00:59,483 --> 00:01:00,643 Ismerik a Faustot? 14 00:01:00,723 --> 00:01:02,363 Minden gimis olvasta, 15 00:01:02,443 --> 00:01:04,283 de utána elfelejti. 16 00:01:05,363 --> 00:01:06,843 A jó és a gonosz sztorija. 17 00:01:07,403 --> 00:01:10,043 Faust egy fiatal, tehetséges férfi. 18 00:01:10,123 --> 00:01:12,603 De a dolgok nem mennek jól, és ő többet akar. 19 00:01:13,523 --> 00:01:14,643 Megjelenik az ördög, 20 00:01:14,723 --> 00:01:17,043 és ő eladja a lelkét cserébe azért, amit akar. 21 00:01:17,603 --> 00:01:18,403 Vége. 22 00:01:19,123 --> 00:01:21,163 Azt hiszem. Nem fejeztem be. 23 00:01:24,323 --> 00:01:26,083 De a lényeg: 24 00:01:26,163 --> 00:01:28,563 Néha valami gonoszat kell tennünk 25 00:01:28,643 --> 00:01:30,323 a jó érdekében. 26 00:01:37,203 --> 00:01:38,483 KÉSZ 27 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 KÉSZ 28 00:02:10,443 --> 00:02:12,003 KÉSZ 29 00:02:24,763 --> 00:02:25,883 KÉSZ 30 00:03:31,363 --> 00:03:34,523 Ez üres szénhidrát. Egészségtelen. 31 00:03:34,603 --> 00:03:37,523 Semmi aminosav, semmi ásványi anyag. 32 00:03:37,603 --> 00:03:39,043 Hol a csatlósod? 33 00:03:40,083 --> 00:03:43,443 A kocsiban. Vigyázni akart a zsákra. 34 00:03:43,523 --> 00:03:44,963 A kulcs? 35 00:03:45,643 --> 00:03:46,603 Itt van. 36 00:03:46,683 --> 00:03:48,163 Nyugi! Nem lép le. 37 00:03:48,683 --> 00:03:49,603 Lenny. 38 00:03:49,683 --> 00:03:51,283 Ez egy őrült. 39 00:03:51,363 --> 00:03:52,443 Igen. 40 00:03:52,523 --> 00:03:53,323 GYÓGYSZER! 41 00:03:53,403 --> 00:03:56,643 Tudom. Mindenkinél jobban. De M1000 volt. 42 00:03:57,363 --> 00:03:59,843 És ezzel végleg kiiktatja. 43 00:04:00,323 --> 00:04:01,163 Ez az egyezség. 44 00:04:01,243 --> 00:04:02,923 Az életem a tét. 45 00:04:03,003 --> 00:04:04,683 Ha nem sikerül, úgyis vége. 46 00:04:05,883 --> 00:04:07,523 Az is egészségtelen. 47 00:04:13,523 --> 00:04:15,163 Van valamim, ami segíthet 48 00:04:15,243 --> 00:04:16,923 a fájdalmon. 49 00:04:18,043 --> 00:04:20,363 Mint az ópium, csak természetes. 50 00:04:20,443 --> 00:04:21,882 Mi tart ennyi ideig? 51 00:04:23,523 --> 00:04:25,923 - Mi az? - Gomba, Lenny-nek. 52 00:04:26,002 --> 00:04:27,563 Varázs gomba? 53 00:04:28,483 --> 00:04:30,163 Lenny nem drogozik! 54 00:04:30,243 --> 00:04:33,483 Veszélybe sodrod az egész műveletet! 55 00:04:33,563 --> 00:04:36,003 Engem érdekel Lenny egészsége. 56 00:04:36,083 --> 00:04:37,323 Mehetünk? 57 00:04:37,403 --> 00:04:40,763 - Még nincs kész a kajám! - Akkor edd meg a gombát! 58 00:04:43,683 --> 00:04:45,003 Mennünk kell. 59 00:04:45,083 --> 00:04:46,803 Ez nem vicc. 60 00:04:46,883 --> 00:04:49,603 Még csak a terv 65%-ával végeztünk. 61 00:04:54,403 --> 00:04:55,923 Ritalin? 62 00:04:56,003 --> 00:04:59,043 - A tanítványomtól szereztem. - És a szóbeli? 63 00:04:59,123 --> 00:05:01,523 És a Faust? Mindent vagy semmit. 64 00:05:01,603 --> 00:05:02,763 Ezért a Ritalin. 65 00:05:02,843 --> 00:05:07,083 Nélküle még tíz oldalt se tudnék elolvasni attól a pedofiltól. 66 00:05:07,163 --> 00:05:09,723 Egy antiszemitához képest meglepően nem az. 67 00:05:09,803 --> 00:05:11,683 Csak mert a tanárok imádják, 68 00:05:11,763 --> 00:05:14,043 nekünk még nem kell szeretni. 69 00:05:14,123 --> 00:05:17,883 Sőt! Csak az eltérő vélemények által lehet teljes egészében értelmezni. 70 00:05:17,963 --> 00:05:20,483 - Vélemény pluralizmus. - Ez aztán az újságírás! 71 00:05:20,563 --> 00:05:21,843 Nézd az újságírót! 72 00:05:22,323 --> 00:05:23,203 Újságíró? 73 00:05:24,163 --> 00:05:25,563 Lényegtelen. 74 00:05:26,043 --> 00:05:28,843 Talán jelentkezem egy újságíró képzésre. 75 00:05:28,923 --> 00:05:29,963 Még nem tetted? 76 00:05:31,203 --> 00:05:32,403 Még gondolkodom. 77 00:05:33,083 --> 00:05:36,603 Mi akarsz lenni majd a jövő héten? Űrhajós? Lábmodell? 78 00:05:36,683 --> 00:05:39,603 Mihez kezdtek az érettségi után? Van valami tervetek? 79 00:05:39,683 --> 00:05:41,843 Nincs. Lazítok egy kicsit. 80 00:05:43,243 --> 00:05:44,043 És te? 81 00:05:44,563 --> 00:05:46,203 Tengerbiológus akarok lenni. 82 00:05:46,283 --> 00:05:47,083 De jó! 83 00:05:47,923 --> 00:05:48,763 Mi? 84 00:05:49,283 --> 00:05:50,483 Mióta? 85 00:05:50,563 --> 00:05:52,483 Kiskorom óta. Imádom a tengert. 86 00:05:52,563 --> 00:05:55,363 - Mindenki imádja. - Szerintem jó ötlet. 87 00:05:58,043 --> 00:06:00,163 Tudod, milyen messze van a legközelebbi? 88 00:06:00,243 --> 00:06:02,683 - Kielben van egy képzés. - Kiel? 89 00:06:03,603 --> 00:06:05,203 Miért nem mondtad? 90 00:06:05,283 --> 00:06:08,243 „Suli után, halál előtt. Nem akarok róla beszélni.” 91 00:06:08,323 --> 00:06:11,163 Ha tudtam volna, mit bénázol, akartam volna. 92 00:06:11,243 --> 00:06:13,203 Jól van, most elmegyek. 93 00:06:13,283 --> 00:06:16,043 Szólj, ha már újra nem érdekel semmi! 94 00:06:16,123 --> 00:06:18,523 - Ez nem így működik! - Tudom. 95 00:06:21,883 --> 00:06:23,483 Tudtál erről? 96 00:06:23,563 --> 00:06:25,443 Igen, említette valamikor. 97 00:06:28,763 --> 00:06:29,723 Más titok? 98 00:06:29,803 --> 00:06:32,083 Fritzi! Túl nagy ügyet csinálsz ebből. 99 00:06:32,163 --> 00:06:33,283 Azt mondta. 100 00:06:35,123 --> 00:06:37,083 Ez most nem illik ide. 101 00:06:37,563 --> 00:06:38,843 Azt mondta. 102 00:06:39,843 --> 00:06:41,763 Mert nem illett ide. Érted? 103 00:06:50,883 --> 00:06:51,683 CSATLAKOZVA 104 00:06:51,763 --> 00:06:52,683 Megőrültél? 105 00:06:52,763 --> 00:06:55,083 Egy zsáknyi droggal hagyjuk el Hollandiát. 106 00:06:55,163 --> 00:06:58,283 Átkutathatnak. Szerinted a német rap majd segít? 107 00:06:58,363 --> 00:07:00,123 Senkit nem érdekel. 108 00:07:01,163 --> 00:07:04,363 Csináltam egy playlistet. Egy kis zene útravalónak. 109 00:07:04,443 --> 00:07:07,163 „Végállomás”, „Rotterdam”, „MDMA”, „Hatalomátvétel”, 110 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 „Pénzt szakítunk”, „Még egyszer”? 111 00:07:09,603 --> 00:07:11,203 Ütős playlist. 112 00:07:11,283 --> 00:07:13,563 Megőrültél? Ez nyilvános! 113 00:07:14,883 --> 00:07:17,323 - Mi? - Igen! És látom, hogy Justin Biebert 114 00:07:17,403 --> 00:07:20,243 - hallgatod! - Csak egyszer, viccből! 115 00:07:21,243 --> 00:07:22,323 Kikapcsolnád? 116 00:07:35,563 --> 00:07:38,483 Basszus! Mondtam! Ott az a sok drog! 117 00:07:38,563 --> 00:07:41,043 Basszus, basszus, basszus! 118 00:07:43,123 --> 00:07:44,603 Nyugalom! 119 00:07:47,163 --> 00:07:47,963 Üdv! 120 00:07:50,963 --> 00:07:53,243 - Minden rendben? - Maguk szerint? 121 00:07:54,963 --> 00:07:56,443 Mi bajuk van? 122 00:07:56,523 --> 00:07:58,043 Hollandiából jönnek? 123 00:08:00,083 --> 00:08:00,923 Igen. 124 00:08:01,683 --> 00:08:03,523 - Csak… - Csak ebédelni voltunk. 125 00:08:03,603 --> 00:08:07,123 Szóval elautóztak a finomságok fellegvárába. 126 00:08:07,883 --> 00:08:10,843 A fincsi bitterballen és poffertjes hazájába? 127 00:08:12,923 --> 00:08:14,763 Nyissa ki a csomagtartót! 128 00:08:18,083 --> 00:08:21,003 Van benne valami, amit nem szeretné, hogy lássak? 129 00:08:22,123 --> 00:08:23,243 Hahó! 130 00:08:23,323 --> 00:08:24,643 Vallomást teszek. 131 00:08:27,083 --> 00:08:30,003 A fiúk drogot vettek, ezért voltunk Hollandiában. 132 00:08:30,083 --> 00:08:31,603 Hogy becsempésszük. 133 00:08:31,683 --> 00:08:32,923 Semmi közöm hozzá! 134 00:08:43,403 --> 00:08:45,763 Kérem, álljon arrébb! 135 00:08:48,962 --> 00:08:50,123 Tessék. 136 00:08:50,803 --> 00:08:52,443 Mondtam nekik, hogy rossz ötlet. 137 00:08:53,483 --> 00:08:56,043 És az orvos is megmondta nekik, hogy rossz ötlet. 138 00:08:56,683 --> 00:09:00,003 De Dan azt mondta, hogy ez fájdalomcsillapító. 139 00:09:00,483 --> 00:09:02,363 Mint az ópium, csak természetes. 140 00:09:04,763 --> 00:09:06,403 Tényleg semmi köze hozzá. 141 00:09:08,043 --> 00:09:11,083 Vállalom a felelősséget, az én ötletem volt. 142 00:09:11,163 --> 00:09:13,083 Mert nem bírom a tablettákat. 143 00:09:25,323 --> 00:09:27,483 Jaj, ne most! 144 00:09:29,403 --> 00:09:31,763 Otthon hagytam a cserezacskót. 145 00:09:32,283 --> 00:09:35,763 Mindegy, már mindennek vége. Lecsuknak minket? 146 00:09:35,843 --> 00:09:37,683 Lenny! Nem adhatod fel! 147 00:09:37,763 --> 00:09:39,283 Elegem van már a fájdalomból. 148 00:09:40,123 --> 00:09:42,523 Bevallom, a mámorító hatása miatt. 149 00:09:43,163 --> 00:09:44,323 Én csak… 150 00:09:46,123 --> 00:09:47,563 Még egyszer… 151 00:09:49,643 --> 00:09:51,723 utoljára élvezni akartam az életet. 152 00:10:06,483 --> 00:10:08,083 Micsoda lúzer! 153 00:10:08,163 --> 00:10:10,923 „Az unokaöcsém is rákos. Veled egykorú!” 154 00:10:11,003 --> 00:10:14,163 Adja neki a gombát! Csillapítja a fájdalmat. 155 00:10:14,243 --> 00:10:15,643 TÖRLÉS? 156 00:10:16,163 --> 00:10:16,963 KÉSZ 157 00:10:17,043 --> 00:10:19,683 Újra minden a terv szerint halad. 158 00:10:23,963 --> 00:10:27,243 Sziasztok, itt Marie! Tanultam egy új trükköt. 159 00:10:27,843 --> 00:10:29,763 Sziasztok, itt Marie! 160 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 Sziasztok, itt Marie! 161 00:10:33,123 --> 00:10:34,723 Nagyon klassz! 162 00:10:35,803 --> 00:10:39,323 Áthúzzuk ezt a cérnát egy szívószálon, 163 00:10:40,003 --> 00:10:40,803 aztán pedig… 164 00:10:40,883 --> 00:10:42,843 MIT KERES ITT A KUTYA? 165 00:10:42,923 --> 00:10:44,563 …áthúzzuk a kapucnin. 166 00:10:47,243 --> 00:10:49,283 ÉS MIÉRT VAN CSAK HÁROM LÁBA? 167 00:10:50,883 --> 00:10:54,283 NYUGI! NEM ÉRZI MEG A SZAGÁT. JÓL BECSOMAGOLTUK. 168 00:10:54,363 --> 00:10:56,123 LENNY: DE KI KELL PORCIÓZNUNK! 169 00:10:56,203 --> 00:10:58,443 IGAZ. EGY PILLANAT! 170 00:10:59,283 --> 00:11:00,083 Kész. 171 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 Miben segíthetek? 172 00:11:04,043 --> 00:11:05,363 Egy új projekt. 173 00:11:05,443 --> 00:11:08,483 Macskás videókat készítenénk a garázsban. 174 00:11:08,563 --> 00:11:09,643 Susi nem lehet itt. 175 00:11:11,043 --> 00:11:14,643 Azt akarod, hogy tartsam Susit távol a garázstól, 176 00:11:14,723 --> 00:11:16,203 hogy te… 177 00:11:17,123 --> 00:11:18,443 macskát videózhass? 178 00:11:24,563 --> 00:11:25,763 Megteszem. 179 00:11:26,483 --> 00:11:28,323 De persze nem ingyen. 180 00:11:28,403 --> 00:11:31,283 Bérleti díj 100 euro, jövedelem kiesés 200, 181 00:11:31,363 --> 00:11:34,563 és még 100, amiért Susi nem jöhet be a garázsba. 182 00:11:35,163 --> 00:11:36,803 Imád itt lenni. 183 00:11:36,883 --> 00:11:38,043 Nem tudom, miért. 184 00:11:40,643 --> 00:11:42,883 Rendben. Megegyeztünk. 185 00:11:43,403 --> 00:11:45,083 Gyere, Susi! Kifelé! 186 00:11:45,603 --> 00:11:48,283 Mindjárt kiengedik a macskát a zsákból. 187 00:11:56,523 --> 00:11:58,683 Jól van. Szortírozhatunk. 188 00:12:06,443 --> 00:12:08,683 „Hogy szellem-száj, szellem-erő 189 00:12:08,763 --> 00:12:11,003 nem egy titkát tárná elő.” 190 00:12:11,083 --> 00:12:12,043 FAUST 191 00:12:16,483 --> 00:12:19,883 JOSEPH: BOCS! NEM TUDTAM, HOGY TITOK 192 00:12:19,963 --> 00:12:22,403 DE LEGALÁBB A MORITZ DOLGOT NEM EMLÍTETTEM 193 00:12:26,403 --> 00:12:30,243 Fritzi! Hol a sampon? Ja, itt van! 194 00:12:31,043 --> 00:12:33,083 Megöregszünk, mire eladjuk. 195 00:12:34,163 --> 00:12:36,443 A hollandok úgyis megölnek minket. 196 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 Azt hittem, azt elintézted! 197 00:12:40,803 --> 00:12:41,883 Basszus! 198 00:12:42,403 --> 00:12:44,923 - Elfelejtettem! - Tudtam, hogy volt még valami! 199 00:12:45,003 --> 00:12:46,883 Lehet, hogy ez nektek vicces, 200 00:12:46,963 --> 00:12:48,603 de én vagyok az egyetlen itt, 201 00:12:48,683 --> 00:12:51,523 aki még élni akar és amúgy nem haldoklik. 202 00:12:54,763 --> 00:12:56,243 Vannak még terveim. 203 00:12:59,603 --> 00:13:01,003 Konkrét terveim. 204 00:13:06,723 --> 00:13:07,803 Felvettek! 205 00:13:08,843 --> 00:13:11,363 Az Iserlohn Egyetemre, a marketing programba. 206 00:13:12,643 --> 00:13:14,363 Tudom, rosszak a jegyeim, 207 00:13:14,443 --> 00:13:17,843 de meggyőztem őket a Skype interjún. 208 00:13:19,523 --> 00:13:20,923 Csak leérettségizek, 209 00:13:22,083 --> 00:13:23,243 és bent vagyok. 210 00:13:24,123 --> 00:13:25,003 Elhiszitek? 211 00:13:25,083 --> 00:13:26,843 Szép! 212 00:13:26,923 --> 00:13:27,843 Ügyes vagy! 213 00:13:28,963 --> 00:13:29,763 Köszi. 214 00:13:38,043 --> 00:13:38,843 Igen! 215 00:13:39,643 --> 00:13:40,963 Szép volt, Dan! 216 00:13:42,683 --> 00:13:43,643 Akkor… 217 00:13:44,283 --> 00:13:46,083 a vizsgán találkozunk? 218 00:13:46,163 --> 00:13:48,963 Azt hiszed, egyedül hagyom a droggal? 219 00:13:49,043 --> 00:13:49,923 Miért ne? 220 00:13:53,043 --> 00:13:54,323 Mit javasolsz? 221 00:14:01,123 --> 00:14:02,563 Lekapcsolnád a fényt? 222 00:14:02,643 --> 00:14:03,443 Nem. 223 00:14:03,523 --> 00:14:04,843 Túl erős! 224 00:14:04,923 --> 00:14:07,283 Van, akinek tanulnia kell. 225 00:14:08,963 --> 00:14:10,723 Kira! Gyere aludni! 226 00:14:12,483 --> 00:14:14,603 Jó napunk volt. 227 00:14:15,923 --> 00:14:17,723 Moritz jó barát volt. 228 00:14:17,803 --> 00:14:20,403 De Dan furcsán viselkedett. 229 00:14:22,083 --> 00:14:24,843 Sosem tudhatja meg, hogy nem vagyok rákos. 230 00:14:27,763 --> 00:14:29,323 Oltsd már le végre! 231 00:14:30,243 --> 00:14:31,723 Nagy nap lesz holnap. 232 00:14:40,443 --> 00:14:41,283 Hogy állunk? 233 00:14:42,843 --> 00:14:43,883 Mindjárt kezdünk. 234 00:14:43,963 --> 00:14:45,643 Őrület, mi? 235 00:14:46,163 --> 00:14:48,283 Az utolsó vizsga, és vége. 236 00:14:50,643 --> 00:14:53,443 Talán ez életem legfontosabb napja. 237 00:14:53,523 --> 00:14:54,523 Feladom. 238 00:14:54,603 --> 00:14:55,803 Feladom. 239 00:15:01,683 --> 00:15:04,203 „A döntéseink mutatják meg, kik vagyunk, 240 00:15:04,283 --> 00:15:05,803 és nem a képességeink.” 241 00:15:06,643 --> 00:15:07,883 Ez miben van? 242 00:15:07,963 --> 00:15:10,243 Még sosem hallottam. Ez lesz a vizsgán? 243 00:15:11,283 --> 00:15:12,563 Harry Potter. 244 00:15:13,763 --> 00:15:16,083 Mindent vagy semmit. Ugye? 245 00:15:17,603 --> 00:15:18,403 Nekem is. 246 00:15:22,363 --> 00:15:25,203 Éveken át minden nap együtt vagyunk. 247 00:15:25,803 --> 00:15:27,243 Ismerjük egymást. 248 00:15:28,243 --> 00:15:30,163 De aztán mindenki megy a maga útjára. 249 00:15:31,603 --> 00:15:33,683 Az egyetlen, ami összeköt minket, 250 00:15:33,763 --> 00:15:36,443 az a korunk, plusz-mínusz egy év. 251 00:15:36,523 --> 00:15:39,123 Ti pedig Moritz-cal lógtok? 252 00:15:39,203 --> 00:15:41,603 Ha lenne választásom, nem tenném. 253 00:15:42,683 --> 00:15:44,243 Ez nem örökre szól. 254 00:15:45,003 --> 00:15:46,923 Leérettségizek, és elhúzok innen. 255 00:15:48,243 --> 00:15:49,203 Zimmermann úr. 256 00:15:49,683 --> 00:15:52,723 Mit gondol, mi a Faustból a tanulság számunkra? 257 00:15:54,083 --> 00:15:55,763 Nem bízhatunk meg senkiben. 258 00:15:56,923 --> 00:15:59,843 Honnan tudhatta volna Faust, hogy mibe keveri önmagát? 259 00:15:59,923 --> 00:16:00,843 Tudják, mit? 260 00:16:01,803 --> 00:16:03,763 Vissza kellett volna vágnia. 261 00:16:04,523 --> 00:16:05,363 Gyerünk! 262 00:16:06,043 --> 00:16:07,723 Nem volt választása. 263 00:16:07,803 --> 00:16:10,003 Le kellett paktálnia Mefisztóval. 264 00:16:11,763 --> 00:16:14,003 Mindent kockára tett. 265 00:16:15,163 --> 00:16:16,523 Egy egész életet. 266 00:16:17,603 --> 00:16:19,243 Volt alternatívája? 267 00:16:20,163 --> 00:16:22,123 Beszéljünk inkább Gretchenről! 268 00:16:22,603 --> 00:16:24,443 Ott az igazi tragédia. 269 00:16:24,523 --> 00:16:26,203 Egy 14 éves lány 270 00:16:26,283 --> 00:16:29,203 beleszeret egy öreg szivarba. 271 00:16:29,283 --> 00:16:31,283 Erre jók a fehér öreg férfiak. 272 00:16:35,683 --> 00:16:38,283 Faustnak várnia kellett volna, amíg 273 00:16:39,123 --> 00:16:41,803 Mefisztó biztonságban érzi magát. 274 00:16:41,883 --> 00:16:42,803 Aztán: 275 00:16:42,883 --> 00:16:47,003 „Mefisztó! Rossz emberrel húztál ujjat!” 276 00:16:47,083 --> 00:16:50,003 Rendőrség! Állj! 277 00:16:51,523 --> 00:16:53,843 Ne mozdulj! Ne mozdulj! 278 00:16:55,243 --> 00:16:58,003 „Ezt az embert nyakadon, 279 00:16:58,083 --> 00:17:00,003 lelkem mélyéből gyűlölöm, de nagyon. 280 00:17:00,563 --> 00:17:04,243 Soha, soha életembe’, semmi se szúrt még úgy a szívembe.” 281 00:17:07,803 --> 00:17:09,003 Ne csinálj hülyeséget! 282 00:17:16,882 --> 00:17:19,723 Beszélhetnénk arról, hogy Goethe antiszemita volt? 283 00:17:19,803 --> 00:17:22,483 Gondoljanak majd erre, amikor 284 00:17:22,563 --> 00:17:25,083 újabb 40 diák kritika nélkül ünnepli Goethét, 285 00:17:25,162 --> 00:17:26,683 mert láttak egy videót 286 00:17:26,763 --> 00:17:28,563 valakiről, aki ezt tette. 287 00:17:28,642 --> 00:17:30,402 Szép napot! Ciao! 288 00:17:31,723 --> 00:17:32,843 Szia! 289 00:17:39,003 --> 00:17:42,843 AZ OLDAL NEM TALÁLHATÓ. 290 00:17:42,923 --> 00:17:43,923 MYDRUGS.TO 291 00:17:44,003 --> 00:17:47,003 AZ OLDAL NEM ELÉRHETŐ 292 00:17:47,083 --> 00:17:48,163 PRÍMSZÁMOK 293 00:17:48,243 --> 00:17:49,843 7457 294 00:17:51,843 --> 00:17:54,563 7477 295 00:17:56,123 --> 00:17:58,843 APA: HOGY MENT A VIZSGA? 296 00:18:00,283 --> 00:18:03,163 7487 297 00:18:04,243 --> 00:18:07,363 7489 298 00:18:07,843 --> 00:18:09,843 Olyan furcsa mostanában. 299 00:18:10,363 --> 00:18:13,243 Világ életében furcsa volt. 300 00:18:13,803 --> 00:18:16,923 De most még furcsábban viselkedik, mint máskor. 301 00:18:17,003 --> 00:18:18,963 Aggódom. 302 00:18:19,483 --> 00:18:20,443 Te nem? 303 00:18:21,923 --> 00:18:22,923 Ne aggódj! 304 00:18:23,403 --> 00:18:24,803 A fiúk ilyenek. 305 00:18:24,883 --> 00:18:27,523 Szemmel tartanád, amikor nem vagyok itt? 306 00:18:27,603 --> 00:18:30,123 Igen. Megígérem. 307 00:18:30,923 --> 00:18:31,723 Hé! 308 00:18:31,803 --> 00:18:33,563 Moritz után kémkedtek? 309 00:18:33,643 --> 00:18:35,963 Beszállhatok én is? 310 00:18:36,043 --> 00:18:37,363 Készül valamire. 311 00:18:37,443 --> 00:18:39,323 - Igen. - Hagyd békén! 312 00:18:44,563 --> 00:18:47,643 7621 313 00:18:48,523 --> 00:18:49,843 KÉSZ 314 00:18:49,923 --> 00:18:52,803 NEM SOK EMBER KAP EGY MÁSODIK ESÉLYT. HASZNÁLD KI! 315 00:18:55,043 --> 00:18:58,403 7643 316 00:19:11,243 --> 00:19:13,963 Sikerült, kiscsávó! Szép munka! 317 00:19:14,043 --> 00:19:15,803 Egy kis ez, egy kis az. 318 00:19:15,883 --> 00:19:18,323 Ennyit a netes drogokról. 319 00:19:19,043 --> 00:19:19,843 Basszus! 320 00:19:20,323 --> 00:19:21,483 - Elnézést. - Mi az? 321 00:19:23,043 --> 00:19:24,083 Apám! 322 00:19:24,163 --> 00:19:25,843 M1000: RENDBEN ;) 323 00:19:31,563 --> 00:19:33,923 LEGJOBB MINŐSÉG, SZÁLLÍTÁS, BIZTONSÁG. 324 00:19:34,003 --> 00:19:34,883 VISSZATÉRTÜNK 325 00:19:40,163 --> 00:19:43,243 ÚJRA ITT VAGYUNK, RIBIK! 326 00:19:45,283 --> 00:19:47,363 Kiküldve 1,2 millió kontaktnak. 327 00:19:48,603 --> 00:19:49,923 Most várunk. 328 00:19:50,003 --> 00:19:51,283 Túl könnyen ment. 329 00:20:14,123 --> 00:20:15,483 Mi. 330 00:20:15,563 --> 00:20:16,603 A. 331 00:20:16,683 --> 00:20:17,683 Fene? 332 00:20:22,403 --> 00:20:23,443 Mi a… 333 00:20:24,243 --> 00:20:25,043 Megőrültél? 334 00:20:28,443 --> 00:20:31,163 Te hülye barom! Mi a fene bajod van? 335 00:20:32,923 --> 00:20:35,163 Megőrültél? 336 00:20:35,803 --> 00:20:38,003 Reflex volt! Mindent látott! 337 00:20:38,083 --> 00:20:39,523 Mit vártál? 338 00:20:39,603 --> 00:20:41,603 Azt hittem, majd elájul! 339 00:20:41,683 --> 00:20:44,443 Hogy aztán feldarabolhasd és eláshasd? 340 00:20:44,523 --> 00:20:46,643 - Csak időt nyertem! - Egy pisztollyal? 341 00:20:46,723 --> 00:20:48,083 Ez igazi? 342 00:20:49,443 --> 00:20:50,563 Igen. 343 00:20:52,243 --> 00:20:54,723 Rosszabbnak tűnik, mint amilyen. 344 00:20:55,403 --> 00:20:58,043 Nem nagy ügy. Meg sincs töltve! 345 00:21:00,243 --> 00:21:03,323 Nem is akartam. Doro adta önvédelemre… 346 00:21:03,403 --> 00:21:04,603 Ez egy fegyver! 347 00:21:05,403 --> 00:21:07,603 Csak ha meg lenne töltve. 348 00:21:08,123 --> 00:21:10,243 Mint Lenny műanyag fegyvere. 349 00:21:11,243 --> 00:21:14,003 - Önvédelem volt az is. - Nagyon bevált. 350 00:21:14,563 --> 00:21:15,683 Megkeresem. 351 00:21:16,443 --> 00:21:18,523 Tartsd rajta a szemed ezen a pszichón! 352 00:21:25,563 --> 00:21:26,403 „Pszichó”. 353 00:21:27,323 --> 00:21:29,283 Fritzi! Várj! 354 00:21:30,843 --> 00:21:31,643 Jól vagy? 355 00:21:31,723 --> 00:21:32,563 Naná! 356 00:21:32,643 --> 00:21:33,843 Egy nap alatt 357 00:21:33,923 --> 00:21:36,363 megtudtam, hogy a legjobb barátom titkolózik, 358 00:21:36,443 --> 00:21:37,723 megbuktam, és 359 00:21:37,803 --> 00:21:38,763 az osztály hülyéi 360 00:21:38,843 --> 00:21:41,923 drogbirodalmat építenek azzal, aki mindig is tetszett. 361 00:21:42,003 --> 00:21:44,643 Ez tényleg egy tipikus szerda. 362 00:21:46,723 --> 00:21:49,563 A hülyék alatt Lennyt és Moritzot értetted, ugye? 363 00:21:50,403 --> 00:21:53,123 Nehéz megmagyarázni azt, amit láttál. 364 00:21:53,203 --> 00:21:55,883 Lenny-ért tesszük. De mindjárt vége. 365 00:21:59,643 --> 00:22:00,643 A drogoknak. 366 00:22:01,803 --> 00:22:04,803 Gyere! Beviszlek a kórházba. 367 00:22:04,883 --> 00:22:06,603 Kórház? Vidd Moritzot! 368 00:22:06,683 --> 00:22:08,243 Őt nézesd meg! 369 00:22:10,323 --> 00:22:11,203 Fritzi! 370 00:22:12,083 --> 00:22:13,883 - Megtaláltad? - Igen. 371 00:22:14,443 --> 00:22:15,603 És? 372 00:22:16,483 --> 00:22:17,363 Minden rendben. 373 00:22:20,563 --> 00:22:22,603 Kivéve, hogy mindent tud! 374 00:22:23,243 --> 00:22:24,923 - A franc! - Mi az? 375 00:22:26,403 --> 00:22:27,323 Azt hittem… 376 00:22:27,403 --> 00:22:29,283 Hogy elfelejti, ha leütöd? 377 00:22:29,363 --> 00:22:31,083 Néha a filmekben, amikor… 378 00:22:31,163 --> 00:22:33,043 Nem felejtette el. 379 00:22:33,683 --> 00:22:34,763 Emberek! 380 00:22:34,843 --> 00:22:38,443 Ugye tudjátok, mennyire veszélyes lesz, ha valaki rájön? 381 00:22:38,523 --> 00:22:40,043 Mint a filmekben. 382 00:22:40,123 --> 00:22:43,563 Amint egy külsős belekeveredik, mindennek vége. 383 00:22:45,123 --> 00:22:46,083 Nem árul el. 384 00:22:46,163 --> 00:22:50,403 Ígértem neki egy táska MDMA-t, ha tartja a száját. 385 00:22:50,483 --> 00:22:51,403 Hogy mi? 386 00:22:55,003 --> 00:22:55,963 Szép volt. 387 00:22:57,403 --> 00:23:00,563 A kékből. Azt nem viszik annyira. 388 00:23:01,683 --> 00:23:04,043 Ez egész jól sült el, nem igaz? 389 00:23:04,123 --> 00:23:07,003 Kin próbálod ki a pisztolyt legközelebb? 390 00:23:08,323 --> 00:23:10,883 - Azt se tudom, hogy működik. - Hogy mit nyomj meg? 391 00:23:12,323 --> 00:23:16,403 Lenny! Ez a fickó őrült, te is tudod! Mi kell még, hogy felfogd? 392 00:23:18,723 --> 00:23:20,083 Igen, de… 393 00:23:20,163 --> 00:23:22,883 Nélküle is be tudjuk fejezni. 394 00:23:24,123 --> 00:23:26,643 Dan, figyelj! 395 00:23:26,723 --> 00:23:29,483 Lenny. Én, vagy a pszichó a pisztollyal? 396 00:23:31,603 --> 00:23:34,043 - Szükségünk van rá… - Én vagy ő? 397 00:24:08,323 --> 00:24:10,883 „Jaj, nékem kettő lakja lelkemet, 398 00:24:10,963 --> 00:24:13,083 s egyik a mástól elszakadni vágyik. 399 00:24:13,163 --> 00:24:15,003 Egyik szerelmi mámorért…” 400 00:24:15,723 --> 00:24:17,163 Ez mit akar jelenteni? 401 00:24:20,203 --> 00:24:24,083 „Ha két pizza nem elég, túl nagy a csapat.” 402 00:24:24,163 --> 00:24:25,323 Ez igen! 403 00:24:25,923 --> 00:24:26,963 Jeff Bezos. 404 00:24:33,523 --> 00:24:34,483 Na? 405 00:24:35,003 --> 00:24:36,523 Hány rendelés jött? 406 00:24:36,603 --> 00:24:37,443 Szerintem 4000. 407 00:24:38,283 --> 00:24:39,803 23 000. 408 00:24:42,523 --> 00:24:43,363 Jól van. 409 00:24:43,963 --> 00:24:44,843 Mehet? 410 00:24:44,923 --> 00:24:48,283 23 416 volt, amikor megnéztem. 411 00:24:49,523 --> 00:24:50,843 Egyedül csekkoltad? 412 00:24:50,923 --> 00:24:53,003 MYFRUGS V3.52 - STATISZTIKA 413 00:24:53,563 --> 00:24:54,923 23 000? 414 00:24:55,003 --> 00:24:56,683 Most ezt mind el kell postázni. 415 00:24:58,523 --> 00:24:59,563 Muszáj? 416 00:25:00,043 --> 00:25:00,843 Mi? 417 00:25:02,843 --> 00:25:04,723 A pénz már nálunk van. 418 00:25:04,803 --> 00:25:06,043 Úgyis végeztünk. 419 00:25:06,123 --> 00:25:08,403 Mindegy, mit gondolnak rólunk. 420 00:25:09,363 --> 00:25:11,243 Kizárt! Hogy nézne az ki? 421 00:25:11,323 --> 00:25:13,243 Az lopás lenne! 422 00:25:14,643 --> 00:25:15,643 Moritz. 423 00:25:16,283 --> 00:25:17,523 Drogot árulunk. 424 00:25:18,083 --> 00:25:19,563 De etikusan! 425 00:25:20,603 --> 00:25:21,723 Amennyire csak lehet. 426 00:25:25,283 --> 00:25:27,563 Majd én elintézem valahogy. 427 00:25:27,643 --> 00:25:29,203 Menj pihenni! 428 00:25:30,163 --> 00:25:31,003 Nem. 429 00:25:31,083 --> 00:25:33,323 Nem. Együtt csináljuk. 430 00:25:37,243 --> 00:25:39,003 Rendben. 431 00:25:53,403 --> 00:25:54,323 IMMUNTERÁPIA 432 00:25:54,403 --> 00:25:56,123 REPÜLŐK 433 00:26:01,923 --> 00:26:03,563 XKIRA7 BLOKKOLT 434 00:26:03,643 --> 00:26:05,403 NINCS ÚJ ÜZENET 435 00:26:17,323 --> 00:26:19,163 - Szia! - Gyere be! 436 00:26:19,963 --> 00:26:24,323 Örülünk, hogy a St. Joseph Központban köszönthetjük. 437 00:26:24,403 --> 00:26:26,043 - Van kérdése? - Nincs. 438 00:26:40,963 --> 00:26:42,403 Az utolsó. 439 00:26:44,003 --> 00:26:45,523 - Megcsináltuk. - Meg. 440 00:26:46,203 --> 00:26:47,123 A MyDrugsnak vége. 441 00:26:50,443 --> 00:26:53,563 Pár év múlva már csak nevetni fogunk ezen az egészen. 442 00:26:55,563 --> 00:26:58,043 Aztán eladjuk a sztorit a Netflixnek. 443 00:26:58,763 --> 00:27:00,563 Lehet, hogy nem hinnék el. 444 00:27:00,643 --> 00:27:01,643 Lehet. 445 00:27:02,443 --> 00:27:04,363 Ki hinné, hogy két gimis 446 00:27:04,443 --> 00:27:07,043 két nap alatt 900 000 eurót szerzett drogokból? 447 00:27:07,883 --> 00:27:09,563 Hogy megmentsék az egyiküket. 448 00:27:17,683 --> 00:27:19,683 AZ ÖN BITCOIN ERŐDJE 449 00:27:21,643 --> 00:27:22,523 Kösz, Mo. 450 00:27:24,923 --> 00:27:27,683 Vagy drogot veszek belőle, és megduplázzuk 451 00:27:27,763 --> 00:27:29,083 a pénzt. 452 00:27:32,403 --> 00:27:33,563 Viccelek. 453 00:27:39,163 --> 00:27:41,683 Állítsd be a jelszót a tárcához! 454 00:27:42,683 --> 00:27:44,763 Talán jobb, ha nem bízol meg bennem. 455 00:28:09,163 --> 00:28:13,603 DROG RAZZIA AZ ÜDÍTŐ GYÁRBAN 456 00:28:18,123 --> 00:28:20,083 LISA: AZ ÜDÍTŐ GYÁR! 457 00:28:24,563 --> 00:28:30,363 MORITZ: TUDOM. NE AGGÓDJ! MINDENT KÉZBEN TARTOK. 458 00:28:44,603 --> 00:28:45,643 Szia! 459 00:28:46,123 --> 00:28:49,163 Bocs, nem emlékeztem, hogy kell felvenni a telefont. 460 00:28:49,243 --> 00:28:51,843 Melyik évben járunk? 1999? 461 00:28:52,683 --> 00:28:54,403 Igen. Őrület, mi? 462 00:28:54,883 --> 00:28:57,403 Az emberek még mindig valós időben telefonálnak. 463 00:28:57,483 --> 00:28:58,923 Törlés gomb nélkül. 464 00:29:00,043 --> 00:29:02,483 Gondolkodj, mielőtt beszélsz! 465 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 Hogy van Fritzi? 466 00:29:07,043 --> 00:29:08,643 A vizsga miatt. 467 00:29:08,723 --> 00:29:11,083 Beszéltél azóta vele? 468 00:29:11,683 --> 00:29:13,483 Igen, lenyugodott. 469 00:29:14,603 --> 00:29:16,803 Érezte, hogy ez lesz. 470 00:29:18,643 --> 00:29:21,203 És elkezdte varrni a ruhámat a bálra. 471 00:29:23,963 --> 00:29:25,283 Úgyhogy… 472 00:29:26,963 --> 00:29:29,403 De mi az, amit kézben tartasz? 473 00:29:30,323 --> 00:29:31,123 Mi? 474 00:29:31,203 --> 00:29:34,243 Hollandiáról beszéltél. Minden rendben? 475 00:29:34,323 --> 00:29:35,683 Ja, a razzia. 476 00:29:36,563 --> 00:29:37,803 Terv szerint halad. 477 00:29:41,163 --> 00:29:42,403 Terv szerint? 478 00:29:43,083 --> 00:29:44,203 A tervem szerint. 479 00:29:48,083 --> 00:29:49,523 Ott vagy? 480 00:29:49,603 --> 00:29:50,843 FELVÉTEL 481 00:29:50,923 --> 00:29:52,123 Igen. 482 00:29:52,603 --> 00:29:54,363 Hogyhogy a terved szerint? 483 00:29:54,443 --> 00:29:56,483 Két legyet egy csapásra. 484 00:29:57,283 --> 00:29:59,323 Volt egy rendőr, 485 00:29:59,403 --> 00:30:01,883 aki ránk szállt, de nem volt semmije. 486 00:30:01,963 --> 00:30:03,443 Bénázott. 487 00:30:03,523 --> 00:30:05,883 Ajánlatot tettem neki. 488 00:30:05,963 --> 00:30:06,803 Van egy ötletem. 489 00:30:06,883 --> 00:30:08,763 Kap egy jóval nagyobb halat… 490 00:30:08,843 --> 00:30:09,963 M1000: NÉZD! 491 00:30:10,043 --> 00:30:11,043 …a hollandokat. 492 00:30:11,123 --> 00:30:12,963 Cserébe elfelejt. 493 00:30:13,043 --> 00:30:15,883 És kihasználva a zűrzavart, 494 00:30:15,963 --> 00:30:18,843 elloptam egy millió eurónyi drogot a hollandoktól. 495 00:30:18,923 --> 00:30:21,163 Lenny kezelésére. 496 00:30:21,243 --> 00:30:24,923 Csak egy kemping ásó és egy zsák 497 00:30:25,003 --> 00:30:25,963 kellett. 498 00:30:27,163 --> 00:30:30,243 És néhány ember, akik neten veszik a drogot. 499 00:30:30,323 --> 00:30:31,723 Vagy adják. 500 00:30:32,443 --> 00:30:34,643 Meglepően jól ment. 501 00:30:34,723 --> 00:30:38,523 Már csak a nyomokat kell teljesen eltüntetni. 502 00:30:38,603 --> 00:30:40,843 Hogy a nevünk soha ne merüljön fel. 503 00:30:40,923 --> 00:30:43,243 Minden nyomot el kell tüntetni. 504 00:30:44,003 --> 00:30:49,283 Így nyújtottam elé ezüsttálcán Európa legnagyobb droghálózatát. 505 00:30:49,363 --> 00:30:50,363 Jó, de… 506 00:30:50,843 --> 00:30:53,643 Csak idő kérdése, és a hollandok beárulnak. 507 00:30:53,723 --> 00:30:55,083 Nem hinném. 508 00:30:55,163 --> 00:30:56,443 Mondjuk úgy, 509 00:30:56,523 --> 00:30:59,643 hogy most a barátaim barátainak a vendégei. 510 00:31:00,603 --> 00:31:04,963 És jobban teszik, ha nem becsülik alá a vendégszeretetüket. 511 00:31:05,043 --> 00:31:09,803 Elintézik, hogy a hollandok gyorsan elfelejtsék a neveinket. 512 00:31:15,003 --> 00:31:16,123 Te, Lisa! 513 00:31:16,603 --> 00:31:19,643 Te vagy az egyetlen, akivel beszélhetek erről. 514 00:31:20,763 --> 00:31:23,003 Mihez is kezdenék nélküled? 515 00:31:24,203 --> 00:31:25,243 Én… 516 00:31:25,323 --> 00:31:28,923 Jó, hogy van valaki, aki meghallgat. 517 00:31:30,163 --> 00:31:30,963 Köszönöm. 518 00:31:31,043 --> 00:31:31,843 STOP 519 00:31:36,043 --> 00:31:36,843 Mo! 520 00:31:38,483 --> 00:31:41,043 Mondanom kell valamit. 521 00:31:44,003 --> 00:31:45,163 Ráérsz holnap? 522 00:31:49,403 --> 00:31:50,243 Igen. 523 00:31:52,403 --> 00:31:53,203 Szóval. 524 00:31:54,523 --> 00:31:56,843 Végre tudom, mit akarok csinálni. 525 00:31:58,643 --> 00:32:01,203 Érdekelnek az emberek, kíváncsi vagyok. 526 00:32:01,283 --> 00:32:04,163 Azt is kiderítettem, hogy az exem egy drogbáró. 527 00:32:05,403 --> 00:32:08,003 Indul egy újságíró képzés Berlinben. 528 00:32:11,243 --> 00:32:12,963 Nem könnyű bejutni. 529 00:32:13,043 --> 00:32:14,883 Esszét kell írni. 530 00:32:16,803 --> 00:32:17,683 Rendben. 531 00:32:18,323 --> 00:32:20,203 Jól hangzik, örülök. 532 00:32:22,443 --> 00:32:26,243 A találkozóink mostanában más okból történtek, nem csak a… 533 00:32:29,363 --> 00:32:30,683 tanulás miatt. 534 00:32:32,483 --> 00:32:34,323 Tudom. Nem rejtetted véka alá. 535 00:32:35,363 --> 00:32:36,643 - Tényleg? - Lisa. 536 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 Jól ismerlek. 537 00:32:39,683 --> 00:32:41,043 Azt hitted, nem látom? 538 00:32:41,723 --> 00:32:43,923 Ez óriási megkönnyebbülés. 539 00:32:44,003 --> 00:32:46,763 Azt hittem, kiborulsz, amiért mindent felvettem. 540 00:32:46,843 --> 00:32:48,523 Nem féltél? 541 00:32:48,603 --> 00:32:50,283 Feljelenthettelek volna. 542 00:32:50,363 --> 00:32:52,923 Nem tudhattad, miért csinálom. 543 00:32:53,003 --> 00:32:55,123 A jelentkezés anonim, és majd kitörlöm. 544 00:32:55,203 --> 00:32:57,283 De már most eszméletlen. 545 00:32:57,363 --> 00:32:58,963 Remek sztori! 546 00:33:02,283 --> 00:33:03,083 Felvetted? 547 00:33:06,923 --> 00:33:08,203 Mi van? 548 00:33:08,283 --> 00:33:09,723 Azt hittem, szeretsz. 549 00:33:09,803 --> 00:33:12,563 De végig csak a sztorimat akartad. 550 00:33:13,723 --> 00:33:15,643 A poklot jártam meg érted! 551 00:33:17,083 --> 00:33:19,483 Feladtam, hogy újra a régi lehessek. 552 00:33:19,563 --> 00:33:20,843 Ennyit erről. 553 00:33:20,923 --> 00:33:22,883 Volt egy kis esélyem. 554 00:33:22,963 --> 00:33:24,483 - Erre te? - Értem tetted? 555 00:33:25,243 --> 00:33:27,203 Baromság! Magadért. 556 00:33:27,283 --> 00:33:28,923 Csakis magadért. 557 00:33:29,923 --> 00:33:32,123 Ahogy én is magamért írtam a cikket. 558 00:33:32,203 --> 00:33:34,363 De én bevallom. És te? 559 00:33:34,843 --> 00:33:37,123 Vállalj már végre egy kis felelősséget! 560 00:33:42,923 --> 00:33:45,923 ICLOUD BELÉPÉS 561 00:33:48,963 --> 00:33:50,083 HELYTELEN 562 00:33:51,843 --> 00:33:54,403 JÓ ESTÉT, LISA. 563 00:33:57,683 --> 00:33:59,763 JELENTKEZÉS HANGFELVÉTEL MO 564 00:34:03,443 --> 00:34:04,763 ÚJ FELVÉTEL 2 565 00:34:06,563 --> 00:34:10,083 Jó. Akkor ott van Beeke, és mi is a másik nő neve? 566 00:34:10,163 --> 00:34:11,123 Marlene. 567 00:34:11,203 --> 00:34:13,003 De még te vagy a CEO? 568 00:34:13,643 --> 00:34:14,523 Igen! 569 00:34:14,603 --> 00:34:18,643 Mi lenne, ha a MyDrugs helyett inkább a tanulásra koncentrálnánk? 570 00:34:18,722 --> 00:34:20,163 Mindenkinek vannak titkai. 571 00:34:20,242 --> 00:34:22,123 De mindenki tetteti magát. 572 00:34:23,363 --> 00:34:25,202 Közben olyasmiket tesznek, 573 00:34:25,282 --> 00:34:27,643 amikről nem akarják, hogy mások tudjanak. 574 00:34:31,762 --> 00:34:33,003 Ez őrület! 575 00:34:33,083 --> 00:34:37,883 Ha ugyanezt mondjuk, nem is tudom, gabonapehellyel csináltam volna, 576 00:34:37,963 --> 00:34:39,403 most híres lennék. 577 00:34:39,483 --> 00:34:41,403 Mindenki ismerné a nevem. 578 00:34:42,563 --> 00:34:43,563 Néha félek, hogy 579 00:34:43,643 --> 00:34:46,443 az életem sosem lesz már olyan izgalmas, mint tavaly. 580 00:34:47,603 --> 00:34:50,363 Bár mindenkinél jobban ismerem, 581 00:34:50,443 --> 00:34:53,242 nem tudom megmondani, hogy tényleg abbahagyja-e. 582 00:35:43,843 --> 00:35:46,203 A feliratot fordította: Aranyi Katalin