1 00:00:07,803 --> 00:00:09,883 Kotona Josi on erilainen. 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,643 Käyttäytyy hyvin ja on hiljainen. 3 00:00:13,723 --> 00:00:15,243 Siksi on niin outoa… 4 00:00:15,323 --> 00:00:18,283 Ymmärrän, mutta tämä ei ole ensimmäinen kerta. 5 00:00:18,363 --> 00:00:20,123 HEI, HANNA. HUONOJA UUTISIA… 6 00:00:23,163 --> 00:00:25,883 TIEDÄMME MDMA-TILAUKSISTASI SAIMME YHTEYSTIETOSI 7 00:00:34,683 --> 00:00:35,563 HYVIÄ UUTISIA… 8 00:00:36,083 --> 00:00:38,883 KAIKKI TIEDOT POISTETAAN, JOS NOUDATAT OHJEITAMME 9 00:00:41,643 --> 00:00:43,043 KUULET MEISTÄ PIAN 10 00:00:43,123 --> 00:00:44,923 Onko jotain tapahtunut? 11 00:00:47,803 --> 00:00:48,843 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 12 00:00:59,443 --> 00:01:00,683 Onko Goethen Faust tuttu? 13 00:01:00,763 --> 00:01:04,523 Saksan koululaisten pitää lukea se vain unohtaakseen koulun päätyttyä. 14 00:01:05,363 --> 00:01:10,043 Se kertoo hyvästä ja pahasta. Faust nuori, fiksu, lahjakas kundi. 15 00:01:10,123 --> 00:01:12,603 Elämä ei kuitenkaan suju. Hän haluaa enemmän. 16 00:01:13,523 --> 00:01:17,123 Sitten hän myy sielunsa paholaiselle, ja saa kaiken haluamansa. 17 00:01:17,603 --> 00:01:18,403 Loppu. 18 00:01:19,123 --> 00:01:21,123 Varmaankin. En lukenut sitä loppuun. 19 00:01:24,323 --> 00:01:26,083 Mutta viesti oli: 20 00:01:26,163 --> 00:01:30,323 Joskus pitää tehdä jotain pahaa saavuttaakseen jotain hyvää. 21 00:01:37,203 --> 00:01:38,483 VALMIS 22 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 VALMIS 23 00:02:10,443 --> 00:02:12,003 VALMIS 24 00:02:24,763 --> 00:02:25,883 VALMIS 25 00:03:31,363 --> 00:03:34,523 Se on vain tyhjiä hiilareita. Se on epäterveellistä. 26 00:03:34,603 --> 00:03:39,043 Ei aminohappoja, ei mineraaleja, nada. Missä Sideshow Bob on? 27 00:03:40,083 --> 00:03:43,443 Odottaa autossa. Hän halusi pitää kassia silmällä. 28 00:03:43,523 --> 00:03:44,963 Onhan sinulla avaimet? 29 00:03:45,643 --> 00:03:48,163 On. Rauhoitu, ei hän häivy. 30 00:03:48,683 --> 00:03:49,603 Lenny. 31 00:03:49,683 --> 00:03:51,283 Hän on sekopää ja rikollinen. 32 00:03:51,363 --> 00:03:52,363 Joo. 33 00:03:52,443 --> 00:03:53,323 KIPULÄÄKKEET 34 00:03:53,403 --> 00:03:56,643 Tiedän, parempi kuin kukaan. Mutta se oli M1000. 35 00:03:57,363 --> 00:04:01,163 Ja hän lopettaa M1000:n tähän pysyvästi. Sovimme niin. 36 00:04:01,243 --> 00:04:04,683 Kyse on elämästäni. Jos se ei toimi, pelini on pelattu kuitenkin. 37 00:04:05,883 --> 00:04:07,523 Nuokin ovat epäterveellisiä. 38 00:04:13,523 --> 00:04:16,923 Lenny, hankin sinulle jotain kipuihin. 39 00:04:18,043 --> 00:04:20,363 Se on kuin oopiumia, mutta luonnosta. 40 00:04:20,443 --> 00:04:21,882 Mikä teillä kestää? 41 00:04:23,523 --> 00:04:25,923 Mitä tuo on? -Sieniä Lennyn kipuihin. 42 00:04:26,002 --> 00:04:27,563 Huumesieniäkö? 43 00:04:28,483 --> 00:04:30,163 Eihän Lenny käytä huumeita. 44 00:04:30,243 --> 00:04:33,483 Vaarannatte koko operaation. Tämä on vastuutonta! 45 00:04:33,563 --> 00:04:36,003 Toisin kuin sinä, välitän Lennyn terveydestä. 46 00:04:36,083 --> 00:04:37,323 Voimmeko mennä? 47 00:04:37,403 --> 00:04:40,763 Vegaaniset frikandelini ovat kesken. -Syö sitten sienesi. 48 00:04:43,683 --> 00:04:45,003 Meidän pitää mennä. 49 00:04:45,083 --> 00:04:46,803 Tämä ei ole huvittelua. 50 00:04:46,883 --> 00:04:49,603 Suunnitelmasta on toteutettu korkeintaan 65 %. 51 00:04:54,403 --> 00:04:55,923 Kuka haluaa Ritalinia? 52 00:04:56,003 --> 00:04:59,043 Sain sitä tutoroimaltani nuorelta. -Entä suullinen koe? 53 00:04:59,123 --> 00:05:01,483 Faustin lukeminen? Kaikki tai ei mitään. 54 00:05:01,563 --> 00:05:02,803 Siksi minä tarjoan sitä. 55 00:05:02,883 --> 00:05:07,083 Ilman sitä en kestäisi kymmentä sivua sitä pedo-runoilijaa. 56 00:05:07,163 --> 00:05:09,803 Faust on yllättävän ei-antisemitistinen. 57 00:05:09,883 --> 00:05:14,043 Vaikka opettajat ovat ihan mehuissaan Faustista, sinun ei tarvitse pitää siitä. 58 00:05:14,123 --> 00:05:17,883 Erilaiset näkökulmat mahdollistavat monipuolisen ymmärryksen. 59 00:05:17,963 --> 00:05:20,483 Mielipiteiden pluralismi. -Journalisti herää. 60 00:05:20,563 --> 00:05:23,203 Katsokaapa journalistia. -Journalistia? 61 00:05:24,163 --> 00:05:25,563 Joo, sama se. 62 00:05:26,043 --> 00:05:28,803 Ajattelin hakea journalismin ohjelmaan. 63 00:05:28,883 --> 00:05:32,403 Etkö jo hakenut? -En ole vieläkään varma. 64 00:05:33,083 --> 00:05:36,603 Mikä haluat olla ensi viikolla? Astronautti? Jalkamalli? 65 00:05:36,683 --> 00:05:39,603 Mitä te suunnittelette valmistumisen jälkeen? 66 00:05:39,683 --> 00:05:42,123 Ei mitään suunnitelmaa. Otan rennosti hetken. 67 00:05:43,243 --> 00:05:46,203 Entä sinä? -Haluan opiskella meribiologiaa. 68 00:05:46,283 --> 00:05:47,083 Siistiä. 69 00:05:47,923 --> 00:05:48,763 Mitä? 70 00:05:49,283 --> 00:05:50,483 Mistä alkaen? 71 00:05:50,563 --> 00:05:52,643 Olen pitänyt merestä lapsesta asti. 72 00:05:52,723 --> 00:05:55,483 Kaikkihan merestä pitävät. -On se silti hyvä ajatus. 73 00:05:58,043 --> 00:06:00,163 Tiedätkö, kuinka kaukana meri on? 74 00:06:00,243 --> 00:06:02,443 Kielissä on ohjelma, joka… -Kielissä? 75 00:06:03,603 --> 00:06:05,203 Mikset kertonut minulle? 76 00:06:05,283 --> 00:06:08,243 "Koulun jälkeen on ennen kuolemaa, en tahdo miettiä sitä." 77 00:06:08,323 --> 00:06:11,163 En tiennyt, että suunnitelmasi ovat noin paskoja. 78 00:06:11,243 --> 00:06:13,203 Selvä, minä menen. 79 00:06:13,283 --> 00:06:16,043 Soita, kun Ritalin vaikuttaa, eikä millään ole väliä. 80 00:06:16,123 --> 00:06:18,523 Ei Ritalin toimi niin. -Joo, tiedän. 81 00:06:21,923 --> 00:06:25,363 Tiesitkö sinä tästä? -Joo, hän mainitsi jossain vaiheessa. 82 00:06:28,763 --> 00:06:29,723 Mitä muuta? 83 00:06:29,803 --> 00:06:32,083 Fritzi, suurentelet tätä. 84 00:06:32,163 --> 00:06:33,283 Niin tyttö sanoi. 85 00:06:35,123 --> 00:06:37,083 Luoja, tuo ei sopinut yhtään. 86 00:06:37,563 --> 00:06:38,843 Niin tyttö sanoi. 87 00:06:39,843 --> 00:06:41,763 "Ei sopinut." Tajuatteko? 88 00:06:51,723 --> 00:06:52,683 Oletko sekaisin? 89 00:06:52,763 --> 00:06:55,083 Meillä mukana säkillinen ekstaasia. 90 00:06:55,163 --> 00:06:58,283 Auto voidaan tarkastaa. Auttaako räpin huudattaminen? 91 00:06:58,363 --> 00:07:00,123 Ihan kuin ketään kiinnostaisi. 92 00:07:01,163 --> 00:07:04,363 Tein soittolistan. Soundtrack reissullemme. 93 00:07:04,443 --> 00:07:07,763 "Destination", "Rotterdam", "MDMA", "Takeover", "Ansaitse miljoona", 94 00:07:07,843 --> 00:07:09,523 "We Are Doing It", "One Last Time". 95 00:07:09,603 --> 00:07:11,203 Siisti soittolista, vai mitä. 96 00:07:11,283 --> 00:07:13,563 Oletko aivokuollut? Se on julkinen! 97 00:07:14,883 --> 00:07:15,683 Mitä? 98 00:07:15,763 --> 00:07:18,523 Joo. Näen, että kuuntelet Justin Bieberiä. 99 00:07:18,603 --> 00:07:20,243 Kuuntelin kerran läpällä. 100 00:07:21,243 --> 00:07:22,523 Mistä saan sen pois? 101 00:07:35,563 --> 00:07:38,483 Helvetti! Mitä minä sanoin. Kontti on täynnä ekstaasia! 102 00:07:38,563 --> 00:07:41,043 Helvetin helvetti! 103 00:07:43,123 --> 00:07:44,603 Ihan rauhassa. 104 00:07:47,163 --> 00:07:47,963 Hei. 105 00:07:50,963 --> 00:07:53,363 Onko kaikki hyvin? -Halusin kysyä samaa. 106 00:07:54,963 --> 00:07:56,443 Mikä on vialla? 107 00:07:56,523 --> 00:07:58,043 Tuletteko Hollannista? 108 00:07:58,123 --> 00:07:59,083 Tuota… 109 00:08:00,083 --> 00:08:00,923 Joo. 110 00:08:01,683 --> 00:08:03,523 Mutta… -Kävimme vain lounaalla. 111 00:08:03,603 --> 00:08:07,003 Aivan, ajoitte ruokakulttuurin kehtoon Hollantiin. 112 00:08:07,883 --> 00:08:10,843 Maukkaita bitterballeneita ja poffertjeseja. 113 00:08:12,923 --> 00:08:14,763 Avatkaa takaluukku. 114 00:08:18,083 --> 00:08:21,123 Vauhtia. Onko siellä jotain, mitä ette tahdo minun näkevän? 115 00:08:22,603 --> 00:08:24,643 Hei. -Minun pitää tunnustaa jotain. 116 00:08:27,083 --> 00:08:30,003 Pojat ostivat huumeita. Siksi olimme Hollannissa. 117 00:08:30,083 --> 00:08:32,923 Salakuljetamme niitä Saksaan. En ole mukana siinä. 118 00:08:43,403 --> 00:08:45,763 Ole hyvä ja astu sivuun. 119 00:08:48,962 --> 00:08:50,123 Tässä. 120 00:08:50,803 --> 00:08:52,443 Sanoin, että se on paska ajatus. 121 00:08:53,603 --> 00:08:56,043 Lääkärikin sanoi, että se on huono ajatus. 122 00:08:56,683 --> 00:09:00,003 Mutta Dan sanoi, että se on kipulääke. 123 00:09:00,483 --> 00:09:02,363 Kuin oopiumi, mutta luonnosta. 124 00:09:03,203 --> 00:09:04,043 Tuota… 125 00:09:04,763 --> 00:09:06,483 Hän ei todella ollut mukana siinä. 126 00:09:08,043 --> 00:09:11,083 Otan täyden vastuun. Se oli minun ajatukseni. 127 00:09:11,163 --> 00:09:13,083 En vain siedä kipulääkkeitä hyvin. 128 00:09:25,323 --> 00:09:27,483 Voi paska, ei nyt. 129 00:09:29,403 --> 00:09:31,763 Moritz, katso muistinko vaihtopussin. 130 00:09:32,283 --> 00:09:35,763 Sama se. Se on ohi nyt. Joudummeko vankilaan? 131 00:09:35,843 --> 00:09:39,283 Lenny, et saa luovuttaa. -Halusin vain unohtaa tämän kivun. 132 00:09:40,123 --> 00:09:43,763 Myönnän, että se on myös päihdevaikutuksen vuoksi. Halusin… 133 00:09:46,163 --> 00:09:47,563 Halusin kerrankin… 134 00:09:49,643 --> 00:09:51,723 Tuntea kerrankin iloa viimeisen kerran. 135 00:10:06,483 --> 00:10:08,083 Mikä häviäjä! 136 00:10:08,163 --> 00:10:10,923 "Sukulaispojallanikin on syöpä. Hän on ikäisesi." 137 00:10:11,003 --> 00:10:14,163 Hän voi antaa hänelle sieniä, ne helpottavat kipuja. 138 00:10:14,243 --> 00:10:15,643 POISTA SOITTOLISTA? 139 00:10:16,163 --> 00:10:16,963 VALMIS 140 00:10:17,043 --> 00:10:19,683 Hienoa. Kaikki menee suunnitellusti. 141 00:10:23,963 --> 00:10:27,243 Hei, kaikki. Marie tässä taas. Minulla on teille uusi temppu. 142 00:10:27,843 --> 00:10:29,763 Hei, kaikki. Marie tässä taas. 143 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 Hei, kaikki. Marie tässä taas. 144 00:10:33,123 --> 00:10:34,723 Se on tosi siisti. 145 00:10:35,803 --> 00:10:40,803 Vedetään lanka pillin läpi, ja sitten otetaan nauha… 146 00:10:40,883 --> 00:10:42,843 DAN: MITÄ HUUMEKOIRA TÄÄLLÄ TEKEE? 147 00:10:42,923 --> 00:10:44,563 …ja vedetään hupun läpi. 148 00:10:47,243 --> 00:10:49,283 JA MIKSI SILLÄ ON VAIN 3 JALKAA? 149 00:10:50,883 --> 00:10:54,283 RAUHASSA. EI SUSI HAISTA MITÄÄN. KAIKKI ON STERIILISTI PAKATTU. 150 00:10:54,363 --> 00:10:56,123 MUTTA SE PITÄÄ JAKAA ANNOKSIIN. 151 00:10:56,203 --> 00:10:58,443 MORITZ: JOOOO. HETKI VAIN! 152 00:10:59,283 --> 00:11:00,083 Valmista tuli. 153 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 Miten voin auttaa teitä? 154 00:11:04,043 --> 00:11:05,363 Se on uuteen projektiin. 155 00:11:05,443 --> 00:11:09,643 Haluan kuvata autotallissa kissavideoita YouTubeen. Susi ei voi olla täällä. 156 00:11:11,083 --> 00:11:15,843 Minun täytyy siis pitää Susi poissa autotallista, että voit… 157 00:11:17,123 --> 00:11:18,443 …kuvata kissavideoita? 158 00:11:24,563 --> 00:11:25,763 Selvä, voin tehdä sen. 159 00:11:26,483 --> 00:11:28,323 Mutta en tietenkään ilmaiseksi. 160 00:11:28,403 --> 00:11:31,283 Studion vuokra 100 euroa, tulonmenetykset 200 euroa, 161 00:11:31,363 --> 00:11:34,403 ja 100 euroa Susille, joka ei pääse autotalliin. 162 00:11:35,163 --> 00:11:38,043 Se rakastaa autotallia. En tiedä miksi. 163 00:11:40,643 --> 00:11:42,723 Selvä, sovittu. 164 00:11:43,403 --> 00:11:45,083 Tule, Susi. Ulos. 165 00:11:45,603 --> 00:11:48,283 Kuvausryhmä on päästämässä kissan pussista. 166 00:11:56,523 --> 00:11:58,683 No niin. Aletaan lajitella. 167 00:12:06,443 --> 00:12:08,683 "Jos hengen suin ja voimin saan - 168 00:12:08,763 --> 00:12:10,963 Ma salat ilmi piilostaan." 169 00:12:11,043 --> 00:12:12,083 FAUST: MURHENÄYTELMÄ I 170 00:12:16,483 --> 00:12:19,883 JOSEPH: ANTEEKSI, TYTÖT. EN TIENNYT, ETTÄ SE OLI SALAISUUS 171 00:12:19,963 --> 00:12:22,403 EN SENTÄÄN MAININNUT SITÄ MORITZIN JUTTUA 172 00:12:26,403 --> 00:12:30,243 Fritzi, missä shampoosi on? Ai, tässä. 173 00:12:31,043 --> 00:12:33,083 Kuolen vanhuuteen näitä myydessä. 174 00:12:34,163 --> 00:12:36,443 Hollantilaiset tappavat meidät ensin. 175 00:12:36,523 --> 00:12:38,563 Etkö hoitanut sitä? 176 00:12:40,803 --> 00:12:41,883 Helvetti. 177 00:12:42,403 --> 00:12:45,523 Unohdin tässä hässäkässä. -Tiesin, että oli jotain. 178 00:12:45,603 --> 00:12:48,603 Teitä tämä ehkä huvittaa, mutta olen 33 prosenttia meistä, 179 00:12:48,683 --> 00:12:51,603 joka ei ole menettänyt elämänhaluaan tai kuole syöpään. 180 00:12:54,763 --> 00:12:56,243 Minulla on yhä suunnitelmia. 181 00:12:59,603 --> 00:13:01,003 Konkreettisia. 182 00:13:06,723 --> 00:13:07,803 Minut hyväksyttiin. 183 00:13:08,843 --> 00:13:11,363 Iserlohnin markkinoinnin ohjelmaan. 184 00:13:12,643 --> 00:13:14,483 Tiedän, etteivät arvosanat riitä, 185 00:13:14,563 --> 00:13:17,843 mutta vakuutin heidät Skype-haastattelussa. 186 00:13:19,523 --> 00:13:23,243 Kunhan läpäisen ylioppilaskokeen, pääsen sisään. 187 00:13:24,123 --> 00:13:26,843 Voitteko uskoa? -Hienoa. Oikeasti. 188 00:13:26,923 --> 00:13:27,843 Hienoa, Dan. 189 00:13:28,963 --> 00:13:29,763 Kiitos. 190 00:13:38,043 --> 00:13:38,843 Joo. 191 00:13:39,643 --> 00:13:40,963 Hienoa, Dan. 192 00:13:42,683 --> 00:13:43,683 No niin. 193 00:13:44,283 --> 00:13:46,083 Nähdäänkö kokeessa? 194 00:13:46,163 --> 00:13:48,963 Luuletko, että jätän hänet yksin huumeiden kanssa? 195 00:13:49,043 --> 00:13:50,523 Mikset jättäisi? 196 00:13:53,083 --> 00:13:54,443 Mitä meidän pitäisi tehdä? 197 00:14:01,123 --> 00:14:02,723 Voisitko sammuttaa valon? 198 00:14:02,803 --> 00:14:04,843 En. -Se on niin kirkas. 199 00:14:04,923 --> 00:14:07,283 Osa meistä lukee tällaisiin kokeisiin. 200 00:14:08,963 --> 00:14:10,723 Kira, tule sänkyyn. 201 00:14:12,483 --> 00:14:14,603 Tämä oli mukava päivä. 202 00:14:15,923 --> 00:14:17,723 Moritz oli hyvä ystävä. 203 00:14:17,803 --> 00:14:20,403 Mutta Dan oli oudolla tuulella. 204 00:14:22,083 --> 00:14:25,003 Kunhan he eivät saa tietää, ettei minulla ole syöpää. 205 00:14:27,763 --> 00:14:31,723 Lakatkaa riitely ja sammuta valo. Huomenna on tärkeä päivä. 206 00:14:40,443 --> 00:14:41,283 Miltä näyttää? 207 00:14:42,843 --> 00:14:43,883 Se alkaa pian. 208 00:14:43,963 --> 00:14:45,643 Joo, eikö olekin hullua? 209 00:14:46,163 --> 00:14:48,283 Viimeinen koe, sitten se on ohi. 210 00:14:50,643 --> 00:14:53,443 Voisi sanoa, että tämä on elämäni tärkein päivä. 211 00:14:53,523 --> 00:14:54,523 Minä luovutan. 212 00:14:54,603 --> 00:14:55,803 Minä luovutan. 213 00:15:01,683 --> 00:15:04,203 "Valintamme osoittavat, mitä todella olemme, 214 00:15:04,283 --> 00:15:05,803 enemmän kuin kykymme." 215 00:15:06,643 --> 00:15:10,243 Helvetti. Missä tuo oli? Tuleeko se kokeeseen? 216 00:15:11,283 --> 00:15:12,563 Se on Harry Potterista. 217 00:15:13,763 --> 00:15:16,083 Sinullakin taitaa olla kaikki pelissä. 218 00:15:17,603 --> 00:15:18,403 Samoin. 219 00:15:22,363 --> 00:15:25,203 Monta vuotta ollaan yhdessä melkein joka päivä. 220 00:15:25,803 --> 00:15:27,323 Sitä tuulee tuntevansa. 221 00:15:28,243 --> 00:15:30,763 Mutta sitten kaikki tekevät omia juttujaan. 222 00:15:31,603 --> 00:15:36,443 Meitä yhdistää vain syntymävuotemme yhden tarkkuudella. 223 00:15:36,523 --> 00:15:39,123 Ja sitten tuollaiset ovat Moritzin kanssa? 224 00:15:39,203 --> 00:15:41,603 Usko pois, jos voisin muuta, en olisi. 225 00:15:42,683 --> 00:15:46,923 Ei se ole pysyvää. Kunhan läpäisen kokeet, häivyn täältä. 226 00:15:48,243 --> 00:15:49,203 Herra Zimmermann. 227 00:15:49,683 --> 00:15:52,723 Mitä voisimme yhä oppia Faustista nykyään? 228 00:15:54,083 --> 00:15:55,763 Ettei keneenkään voi luottaa. 229 00:15:56,923 --> 00:15:59,843 Miten Faust olisi voinut tietää, mihin sekaantui? 230 00:15:59,923 --> 00:16:03,763 Tiedätkö, mitä mieltä olen? Hänen olisi pitänyt kostaa Mefiston petos. 231 00:16:04,523 --> 00:16:05,363 Menoksi. 232 00:16:06,043 --> 00:16:10,003 Faustilla ei ollut vaihtoehtoja. Hänen täytyi tehdä kaupat Mefiston kanssa. 233 00:16:11,763 --> 00:16:14,003 Hänellä oli kaikki pelissä. 234 00:16:15,163 --> 00:16:16,523 Koko ihmiselämä. 235 00:16:17,603 --> 00:16:19,243 Mitä vaihtoehtoja hänellä oli? 236 00:16:20,163 --> 00:16:22,523 Puhuisin mieluummin Gretchenistä. 237 00:16:22,603 --> 00:16:24,443 Se on todellinen tragedia. 238 00:16:24,523 --> 00:16:26,203 Tietenkin 14-vuotiaan tytön - 239 00:16:26,283 --> 00:16:29,203 kuuluu rakastua siihen vanhaan paskiaiseen. 240 00:16:29,283 --> 00:16:31,283 Kertoo valkoisista, vanhoista miehistä. 241 00:16:35,683 --> 00:16:38,283 Faustin olisi pitänyt odottaa oikeaa hetkeä. 242 00:16:39,123 --> 00:16:41,803 Hetkeä, jona Mefisto kokee olevansa turvassa. 243 00:16:41,883 --> 00:16:47,003 Sitten näyttää: "Mefisto, kiusasit väärää miestä." 244 00:16:47,083 --> 00:16:50,003 Poliisi! Paikoillanne! 245 00:16:51,523 --> 00:16:53,843 Älkää liikkuko! Tässä! 246 00:16:55,243 --> 00:16:58,003 "Mies, joka kanssas' seurustaa, 247 00:16:58,083 --> 00:17:00,003 Mua syömmeni pohjast' inhottaa. 248 00:17:00,563 --> 00:17:04,243 Ei ikipäivin sydäntäni Niin pistänyt oo." 249 00:17:07,803 --> 00:17:09,122 Älkää tehkö tyhmyyksiä. 250 00:17:16,882 --> 00:17:19,723 Voimmeko puhua siitä, että Goethe oli antisemitisti? 251 00:17:19,803 --> 00:17:22,483 Ehkä voitte miettiä sitä, ennen kuin ensi vuonna - 252 00:17:22,563 --> 00:17:25,083 taas 40 oppilasta ylistää Goethea kritiikittä, 253 00:17:25,162 --> 00:17:28,563 koska opiskelivat YouTube-videon, jolla ylistettiin Goethea. 254 00:17:28,642 --> 00:17:30,402 Mukavaa päivänjatkoa. Tsau. 255 00:17:31,723 --> 00:17:32,843 Joo, kaikkea hyvää. 256 00:17:39,003 --> 00:17:42,843 HMM. MEILLÄ ON ONGELMIA LÖYTÄÄ SIVUSTO. 257 00:17:44,003 --> 00:17:47,003 SIVUSTOON EI SAADA YHTEYTTÄ 258 00:17:47,083 --> 00:17:48,163 ALKULUKU ASMR 259 00:17:48,243 --> 00:17:49,843 7 457. 260 00:17:51,843 --> 00:17:54,563 7 477. 261 00:17:56,123 --> 00:17:58,843 ISÄ: HEI, MITEN KOE MENI? 262 00:18:00,283 --> 00:18:03,163 7 487. 263 00:18:04,243 --> 00:18:07,363 7 489. 264 00:18:07,843 --> 00:18:09,843 Hän on käyttäytynyt oudosti. 265 00:18:10,363 --> 00:18:13,243 Siis onhan hän käyttäytynyt oudosti aina. 266 00:18:13,803 --> 00:18:16,923 Mutta nyt hän käyttäytyy vielä oudommin kuin yleensä. 267 00:18:17,003 --> 00:18:18,963 Olen vähän huolissani. 268 00:18:19,483 --> 00:18:20,443 Entä sinä? 269 00:18:21,923 --> 00:18:22,923 Älä suotta. 270 00:18:23,403 --> 00:18:24,803 Poikien juttuja vain. 271 00:18:24,883 --> 00:18:27,523 Voisitko pitää häntä silmällä, kun en ole paikalla? 272 00:18:27,603 --> 00:18:30,123 Joo, pidän minä. Lupaan sen. 273 00:18:30,923 --> 00:18:31,723 Hei. 274 00:18:31,803 --> 00:18:33,563 Vakoiletteko Moritzia? 275 00:18:33,643 --> 00:18:35,963 Voinko liittyä mukaan, vai onko jengi täynnä? 276 00:18:36,043 --> 00:18:38,043 Hän puuhaa jotain. -Joo, luulen… 277 00:18:38,123 --> 00:18:39,323 Anna olla, Fritzo. 278 00:18:44,563 --> 00:18:47,643 7 621. 279 00:18:48,523 --> 00:18:49,843 POMO–PIILOSSA: VALMIS 280 00:18:49,923 --> 00:18:52,803 HARVA SAA TOISEN TILAISUUDEN. KÄYTÄ SE! 281 00:18:55,043 --> 00:18:58,403 7 643. 282 00:19:11,243 --> 00:19:13,963 Nappiin meni, poika. Hyvää työtä. 283 00:19:14,043 --> 00:19:15,803 Digitaalista ja analogista. 284 00:19:15,883 --> 00:19:18,323 Se huumeista internetissä. 285 00:19:19,043 --> 00:19:19,843 Helvetti. 286 00:19:20,323 --> 00:19:21,483 Anteeksi. -Mitä? 287 00:19:23,043 --> 00:19:24,083 Jestas. 288 00:19:24,163 --> 00:19:25,843 M1000: TOTTA KAI KÄYTÄN ;) 289 00:19:31,563 --> 00:19:33,923 PARAS LAATU. PARAS TOIMITUS. PARAS TURVALLISUUS. 290 00:19:34,003 --> 00:19:34,883 OLEMME TAKAISIN 291 00:19:40,163 --> 00:19:43,243 OLEMME TAKAISIN, NARTUT 292 00:19:45,283 --> 00:19:47,363 Lähti 1,2 miljoonalle kontaktille. 293 00:19:48,603 --> 00:19:49,923 Nyt pitää vain odottaa. 294 00:19:50,003 --> 00:19:51,283 Melkein liian helppoa. 295 00:20:14,123 --> 00:20:15,483 Siis… 296 00:20:15,563 --> 00:20:16,603 …mitä… 297 00:20:16,683 --> 00:20:17,683 …helvettiä? 298 00:20:22,403 --> 00:20:23,443 Mitä… 299 00:20:24,243 --> 00:20:25,043 Oletko hullu? 300 00:20:28,443 --> 00:20:31,163 Helvetin psyko! Mikä sinua vaivaa? 301 00:20:32,923 --> 00:20:35,163 Oletko sekaisin? 302 00:20:35,803 --> 00:20:38,003 Se oli refleksi. Hän näki kaiken! 303 00:20:38,083 --> 00:20:39,523 Mitä oikein odotit? 304 00:20:39,603 --> 00:20:41,603 En tiedä, ajattelin hänen pyörtyvän. 305 00:20:41,683 --> 00:20:44,443 Olisimmeko sitten pilkkoneet ja haudanneet hänet? 306 00:20:44,523 --> 00:20:46,643 Ostin meille aikaa. -Aseellako? 307 00:20:46,723 --> 00:20:47,923 Onko se oikea? 308 00:20:49,443 --> 00:20:50,563 Joo, on se. 309 00:20:52,243 --> 00:20:54,723 Hei, tämä näyttää pahemmalta kuin on. 310 00:20:55,403 --> 00:20:58,043 Paisuttelemme tätä. Tämä ei ole edes ladattu. 311 00:21:00,243 --> 00:21:03,323 En edes halunnut sitä. Doro antoi sen itsepuolustukseen. 312 00:21:03,403 --> 00:21:05,203 Sama se! Se on tuliase! 313 00:21:05,283 --> 00:21:07,443 Se on tuliase vain ladattuna. 314 00:21:08,123 --> 00:21:10,123 Kuten Lennyn 3D-tulostettu ase. 315 00:21:11,243 --> 00:21:13,923 Sekin oli itsepuolustukseen. -Ja se toimikin hyvin. 316 00:21:14,563 --> 00:21:18,523 Etsin Fritzin. Pidä tätä psykoa silmällä. 317 00:21:25,563 --> 00:21:26,403 Vai psykoa. 318 00:21:27,323 --> 00:21:29,283 Fritzi, odota! 319 00:21:30,843 --> 00:21:32,563 Oletko kunnossa? -Totta kai! 320 00:21:32,643 --> 00:21:36,363 Olen 24 tunnin sisällä saanut tietää, että parhaat ystäväni salailevat, 321 00:21:36,443 --> 00:21:38,763 reputan ylioppilaskokeen, ja luokan dorkat - 322 00:21:38,843 --> 00:21:41,923 pyörittävät huumeliigaa kundin kanssa, johon olin kuumana. 323 00:21:42,003 --> 00:21:44,643 Joten ihan tavallinen keskiviikko. 324 00:21:46,723 --> 00:21:49,363 Tarkoitathan dorkilla Lennyä ja Moritzia? 325 00:21:50,443 --> 00:21:53,123 Näkemääsi on vaikea selittää. 326 00:21:53,203 --> 00:21:55,883 Teemme tätä Lennyn vuoksi, ja se on pian ohi. 327 00:21:59,643 --> 00:22:00,643 Huumeet siis. 328 00:22:01,803 --> 00:22:04,803 Tule. Mennään sairaalaan. 329 00:22:04,883 --> 00:22:08,243 Sairaalaan? Se oli Moritz. Tarkastakoon hänet sen sijaan. 330 00:22:10,323 --> 00:22:11,203 Fritzi? 331 00:22:12,083 --> 00:22:13,883 Löysitkö hänet? -Joo. 332 00:22:14,483 --> 00:22:17,363 Ja? -Kaikki kunnossa. 333 00:22:20,563 --> 00:22:22,323 Paitsi että hän tietää kaiken. 334 00:22:23,243 --> 00:22:24,923 Hitto. -Mitä? 335 00:22:26,403 --> 00:22:29,283 Ajattelin, että… -Että hän unohti kaiken iskusta? 336 00:22:29,363 --> 00:22:32,723 Joskus elokuvissa isku päähän… -Hän ei unohtanut. 337 00:22:33,683 --> 00:22:34,763 Hei! 338 00:22:34,843 --> 00:22:38,443 Tiedättekö, miten vaarallista on, jos joku saa tietää tästä? 339 00:22:38,523 --> 00:22:40,043 Se on kuin elokuvissa. 340 00:22:40,123 --> 00:22:43,563 Kun joku asiaan liittymätön tietää jotain, kaikki menee läskiksi. 341 00:22:45,123 --> 00:22:46,083 Ei hän sano mitään. 342 00:22:46,163 --> 00:22:49,723 Lupasin hänelle pussillisen MDMA:ta suun kiinni pitämisestä. 343 00:22:50,483 --> 00:22:51,403 Mitä? 344 00:22:55,003 --> 00:22:55,963 Hyvää työtä, Dan. 345 00:22:57,403 --> 00:23:00,003 Mutta vain sinisiä, ne ovat vähiten suosittuja. 346 00:23:01,683 --> 00:23:04,043 Sehän meni hyvin, vai mitä, pojat? 347 00:23:04,123 --> 00:23:07,003 Joo, tällä kertaa. Kehen kokeilet asetta seuraavaksi? 348 00:23:08,323 --> 00:23:11,483 En edes tiedä, miten se toimii. -Mitä nappia edes painat? 349 00:23:12,323 --> 00:23:16,403 Lenny, hän on sekopää, ja tiedät sen. Mitä muuta pitää vielä tapahtua? 350 00:23:18,723 --> 00:23:20,083 Joo, mutta… 351 00:23:20,163 --> 00:23:22,883 Meillä on MDMA, voisimme hoitaa tämän ilman häntä. 352 00:23:24,123 --> 00:23:26,643 Dan, kuuntele. Tarvitsen… 353 00:23:26,723 --> 00:23:29,483 Lenny. Minä vai tuo psyko aseen kanssa? 354 00:23:31,603 --> 00:23:34,043 Tarvitsemme Moritzia… -Minä vai psyko? 355 00:24:08,323 --> 00:24:10,883 "Kaks mieltä mun rinnass' aaltoaa, 356 00:24:10,963 --> 00:24:15,003 Ain' irti pyrkii toisestansa toinen. Käsvartens' iskee lemmen liekkumin…" 357 00:24:15,723 --> 00:24:17,283 Mitä tämä on tarkoittavinaan? 358 00:24:20,203 --> 00:24:24,083 "Jos tiimiä ei saa ruokittua kahdella pizzalla, se on liian iso." 359 00:24:24,163 --> 00:24:25,323 Siinä lainaus. 360 00:24:25,923 --> 00:24:26,963 Jeff Bezos. 361 00:24:33,523 --> 00:24:34,483 No? 362 00:24:35,003 --> 00:24:36,523 Kuinka monta tilausta? 363 00:24:36,603 --> 00:24:37,443 Sanon 4 000. 364 00:24:38,283 --> 00:24:39,803 23 000. 365 00:24:42,523 --> 00:24:43,363 Selvä. 366 00:24:43,963 --> 00:24:44,843 Valmiina? 367 00:24:44,923 --> 00:24:48,163 23 416 silloin kun lähdin. 368 00:24:49,523 --> 00:24:50,843 Ei katsottukaan yhdessä. 369 00:24:50,923 --> 00:24:53,003 MYDRUGS V3.52 - TILASTOT - MYYNTI 370 00:24:53,563 --> 00:24:56,683 23 000? Nyt pitää pakata ja lähettää kaikki. 371 00:24:58,523 --> 00:24:59,563 Onko meidän pakko? 372 00:25:00,043 --> 00:25:00,923 Mitä tarkoitat? 373 00:25:02,843 --> 00:25:06,043 Meillä on jo rahat. Otamme kaupan pois netistä. 374 00:25:06,123 --> 00:25:08,163 Ei ole väliä, mitä ihmiset ajattelevat. 375 00:25:09,363 --> 00:25:13,243 Ei. Miltä sekin näyttäisi? Sehän olisi rikollista. 376 00:25:14,643 --> 00:25:15,643 Moritz. 377 00:25:16,283 --> 00:25:19,563 Myymme huumeita. -Mutta myymme niitä eettisesti. 378 00:25:20,603 --> 00:25:22,323 Niin eettisesti kuin mahdollista. 379 00:25:25,283 --> 00:25:27,563 Kuule, Lenny. Seviän tästä jotenkin itse. 380 00:25:27,643 --> 00:25:29,043 Lepää sinä kotona. -Mitä? 381 00:25:30,163 --> 00:25:33,323 Ei. Ehdottomasti ei. Teemme sen yhdessä. 382 00:25:37,243 --> 00:25:39,003 Selvä, jos vaadit. 383 00:25:53,403 --> 00:25:54,323 IMMUNOTERAPIA 384 00:25:54,403 --> 00:25:56,123 LENNOT 385 00:26:01,923 --> 00:26:03,563 XKIRA7 OLET ESTÄNYT KÄYTTÄJÄN 386 00:26:03,643 --> 00:26:05,403 EI UUSIA VIESTEJÄ 387 00:26:17,323 --> 00:26:19,163 Hei. -Tule sisään. 388 00:26:19,963 --> 00:26:24,323 Otamme sinut ilolla vastaan St. Joseph Medical Centeriin, Lenny. 389 00:26:24,403 --> 00:26:26,043 Onko sinulla kysymyksiä? -Ei. 390 00:26:40,963 --> 00:26:42,403 Viimeinen tilaus. 391 00:26:44,003 --> 00:26:47,123 Me teimme sen. -Se siitä sitten. MyDrugs on historiaa. 392 00:26:50,443 --> 00:26:53,443 Muutaman vuoden päästä muistelemme sitä naureskellen. 393 00:26:55,483 --> 00:26:58,203 Sitten myymme tarinan Netflixille jättisummalla. 394 00:26:58,283 --> 00:27:00,563 Se olisi varmaan liian epärealistinen. 395 00:27:00,643 --> 00:27:04,363 Varmaankin. Kuka uskoisi, että kaksi abiturienttia - 396 00:27:04,443 --> 00:27:07,043 tienasi yli 900 000 euroa huumeilla 2 päivässä - 397 00:27:07,883 --> 00:27:09,563 pelastaakseen toisen hengen. 398 00:27:17,683 --> 00:27:19,683 BITCOIN-LINNOITUKSESI 399 00:27:21,643 --> 00:27:22,523 Kiitti, Mo. 400 00:27:24,923 --> 00:27:27,683 Tai sitten ostan sillä huumeita ja tuplaan rahamme. 401 00:27:27,763 --> 00:27:29,083 Panen kaiken punaiselle. 402 00:27:32,403 --> 00:27:33,563 Vitsailin. 403 00:27:39,163 --> 00:27:41,683 Sinun pitäisi määrittää lompakon salasana. 404 00:27:42,683 --> 00:27:44,523 Sinuna en enää luottaisi minuun. 405 00:28:09,163 --> 00:28:13,603 HUUMERATSIA LIMONADITEHTAASEEN 406 00:28:18,123 --> 00:28:20,083 LISA: LIMONADIFIRMA KÄRÄHTI! 407 00:28:24,563 --> 00:28:30,363 MORITZ: TIEDÄN. ÄLÄ HUOLI. KAIKKI ON HALLINNASSA. 408 00:28:44,603 --> 00:28:45,643 Hei. 409 00:28:46,123 --> 00:28:49,163 Anteeksi, en muistanut, miten vastata puhelimeen. 410 00:28:49,243 --> 00:28:51,483 Mikä vuosi on? 1999? 411 00:28:52,683 --> 00:28:54,403 Joo. Hullua, eikö vain? 412 00:28:54,883 --> 00:28:57,443 Että ihmiset puhuvat yhä reaaliajassa. 413 00:28:57,523 --> 00:28:58,923 Ilman "poista"-nappia. 414 00:29:00,043 --> 00:29:02,363 Pitää miettiä, mitä sanoo ennen sanomista. 415 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 Miten Fritzillä menee? 416 00:29:07,043 --> 00:29:08,643 Tarkoitan kokeiden kanssa? 417 00:29:08,723 --> 00:29:11,083 Oletko puhunut hänelle? 418 00:29:11,683 --> 00:29:13,483 Joo, hän rauhoittui taas. 419 00:29:14,603 --> 00:29:16,803 Hän tavallaan näki Abitur-jutun ennalta. 420 00:29:18,643 --> 00:29:21,203 Hän alkoi ommella pukuani valmistujaisjuhliin. 421 00:29:23,963 --> 00:29:25,283 Joten… 422 00:29:26,963 --> 00:29:29,403 Sano vielä, mikä sinulla on hallinnassa? 423 00:29:30,323 --> 00:29:31,123 Mitä? 424 00:29:31,203 --> 00:29:34,243 Sanoit niin Hollannista. Kaikki oli hallinnassa. 425 00:29:34,323 --> 00:29:37,803 Aivan, ratsia. Kaikki meni suunnitelman mukaan. 426 00:29:41,163 --> 00:29:42,403 Minkä suunnitelman? 427 00:29:43,083 --> 00:29:44,203 Minun suunnitelmani. 428 00:29:48,083 --> 00:29:49,523 Haloo? Oletko yhä siellä? 429 00:29:49,603 --> 00:29:50,843 TALLENNA PUHELU 430 00:29:50,923 --> 00:29:52,123 Joo. 431 00:29:52,603 --> 00:29:54,363 Miten niin sinun suunnitelmasi? 432 00:29:54,443 --> 00:29:56,483 Tapoin kaksi kärpästä yhdellä iskulla. 433 00:29:57,283 --> 00:29:59,323 Toinen oli poliisi, 434 00:29:59,403 --> 00:30:01,883 joka jahtasi MyDrugsia ilman todisteita. 435 00:30:01,963 --> 00:30:03,443 Hän oli täysin hukassa. 436 00:30:03,523 --> 00:30:05,883 Niinpä ehdotin hänelle sopimusta. 437 00:30:05,963 --> 00:30:06,803 Sain ajatuksen. 438 00:30:06,883 --> 00:30:08,763 Tarjoan hänelle isomman saaliin. 439 00:30:08,843 --> 00:30:09,963 M1000: KATSOPA TÄTÄ 440 00:30:10,043 --> 00:30:12,963 Hollantilaiset. Vastineeksi hän unohtaa minut. 441 00:30:13,043 --> 00:30:15,883 Ja hässäkän turvin minä - 442 00:30:15,963 --> 00:30:18,843 veisin miljoonan euron huumeet hollantilaisilta. 443 00:30:18,923 --> 00:30:21,163 Lennyn hoitoon. 444 00:30:21,243 --> 00:30:24,923 Tarvitsin vain taittolapion - 445 00:30:25,003 --> 00:30:25,963 ja säkin. 446 00:30:27,163 --> 00:30:30,243 Ja muutaman ihmisen, jonka tiesimme ostavan huumeita. 447 00:30:30,323 --> 00:30:31,723 Tai myyvän. 448 00:30:32,443 --> 00:30:34,643 Se toimi yllättävän hyvin. 449 00:30:34,723 --> 00:30:38,523 Nyt pitää varmistaa, että poistamme huolella kaikki jäljet. 450 00:30:38,603 --> 00:30:40,843 Niin nimemme eivät tule esiin missään. 451 00:30:40,923 --> 00:30:43,243 Ja tarkoitan todella kaikkia jälkiä. 452 00:30:44,003 --> 00:30:49,283 Ja niin tarjoilin Euroopan suurimman huumerenkaan hopealautasella. 453 00:30:49,363 --> 00:30:50,363 Joo, mutta… 454 00:30:50,843 --> 00:30:53,643 Ennen pitkää hollantilaiset vasikoivat sinusta. 455 00:30:53,723 --> 00:30:55,083 En usko. 456 00:30:55,163 --> 00:30:56,443 Sanotaan näin. 457 00:30:56,523 --> 00:30:59,643 Hollantilaiset ovat nyt ystävien ystävien vieraina. 458 00:31:00,603 --> 00:31:04,963 Eivätkä hollantilaiset voi pitää heidän vieraanvaraisuuttaan selviönä. 459 00:31:05,043 --> 00:31:09,803 Niin on hoidettu, että he unohtavat nimemme nopeasti. 460 00:31:15,203 --> 00:31:16,123 Hei, Lisa. 461 00:31:16,603 --> 00:31:19,523 Olet ainut, jolle voin puhua kaikesta tästä. 462 00:31:20,763 --> 00:31:23,003 En tiedä, mitä tekisin ilman sinua. 463 00:31:24,203 --> 00:31:25,243 Minä… 464 00:31:25,323 --> 00:31:28,923 Tarkoitan, että on hyvä, kun joku kuuntelee. 465 00:31:30,163 --> 00:31:30,963 Kiitos. 466 00:31:31,043 --> 00:31:31,843 LOPETA NAUHOITUS 467 00:31:36,043 --> 00:31:36,843 Mo? 468 00:31:38,483 --> 00:31:41,043 Minun pitää puhua yhdestä asiasta. 469 00:31:43,963 --> 00:31:45,163 Ehditkö huomenna? 470 00:31:49,403 --> 00:31:50,243 Joo. 471 00:31:52,403 --> 00:31:53,203 Joten… 472 00:31:54,523 --> 00:31:56,843 Löysin viimein jotain, mitä haluan tehdä. 473 00:31:58,643 --> 00:32:01,203 Olen kiinnostunut ihmisistä ja utelias. 474 00:32:01,283 --> 00:32:04,163 Sain jopa selville, että eksäni on huumeparoni. 475 00:32:05,403 --> 00:32:08,603 Ja Berliinissä on journalismin ohjelma. 476 00:32:11,243 --> 00:32:14,883 Hakuprosessi ei ole helppo. Pitää hakea omaperäisellä esseellä. 477 00:32:16,803 --> 00:32:17,683 Selvä. 478 00:32:18,323 --> 00:32:20,203 Hienoa, olen iloinen puolestasi. 479 00:32:22,443 --> 00:32:26,243 Tapaamisillemme viime aikoina oli toinenkin syy. 480 00:32:29,363 --> 00:32:30,683 Ei vain opiskelu. 481 00:32:32,483 --> 00:32:34,323 Toki. Et ollut kovin hienovarainen. 482 00:32:35,363 --> 00:32:36,643 Todellako? -Lisa. 483 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 Tunnen sinut paremmin kuin kukaan. 484 00:32:39,683 --> 00:32:41,043 Luulitko, etten huomaisi? 485 00:32:41,723 --> 00:32:43,923 Et tiedäkään, mikä helpotus tämä oli. 486 00:32:44,003 --> 00:32:46,763 Ajattelin, että hermostuisit nauhoituksista. 487 00:32:46,843 --> 00:32:48,523 Etkö pelkää? 488 00:32:48,603 --> 00:32:50,283 Olisin voinut puhua poliisille. 489 00:32:50,363 --> 00:32:52,883 Et voinut tietää, että se oli hakemukseen. 490 00:32:52,963 --> 00:32:55,283 Kaikki on anonyymia, ja poistan sen sitten. 491 00:32:55,363 --> 00:32:58,963 Täytyy sanoa, että se on jo hieno. Todella hyvä tarina. 492 00:33:02,243 --> 00:33:03,083 Nauhoititko? 493 00:33:06,923 --> 00:33:09,723 Mitä helvettiä? Luulin, että halusit olla kanssani. 494 00:33:09,803 --> 00:33:12,403 Halusitkin vain tarinani koko ajan. 495 00:33:13,723 --> 00:33:15,403 Kävin läpi helvetin vuoksesi! 496 00:33:17,083 --> 00:33:20,843 Luovuin kaikesta ollakseni taas vanha Moritz. Tämä oli tilaisuuteni. 497 00:33:20,923 --> 00:33:22,883 Siinä se oli lyhyen hetken. 498 00:33:22,963 --> 00:33:25,083 Ja mitä sinä teit? -Minun vuokseniko? 499 00:33:25,163 --> 00:33:27,203 Paskaa. Sinun vuoksesi se oli. 500 00:33:27,283 --> 00:33:28,923 Vain sinun. 501 00:33:29,923 --> 00:33:34,283 Kuten kirjoitin artikkelin minun vuokseni. Minä sentään myönnän sen! Voitko sinä? 502 00:33:34,843 --> 00:33:36,923 Ota viimein vastuu jostain! 503 00:33:42,923 --> 00:33:45,923 KIRJAUDU iCLOUDIIN 504 00:33:48,963 --> 00:33:50,083 SALASANA VÄÄRIN 505 00:33:51,843 --> 00:33:54,403 HYVÄÄ ILTAA, LISA. 506 00:33:57,683 --> 00:33:59,763 JOURNALISMIHAKEMUS NAUHOITUKSET MO 507 00:34:03,443 --> 00:34:04,763 UUSI NAUHOITUS 2 508 00:34:06,563 --> 00:34:10,083 Okei, on siis Beeke, ja mikä sen toisen nimi oli? 509 00:34:10,163 --> 00:34:11,123 Marlene. 510 00:34:11,203 --> 00:34:13,003 Oletko yhä toimitusjohtaja? 511 00:34:13,643 --> 00:34:14,523 Joo, olen minä. 512 00:34:14,603 --> 00:34:18,083 Ei puhuta MyDrugsista, vaan keskitytään opiskeluun. 513 00:34:18,722 --> 00:34:20,163 Kaikilla on salaisuuksia. 514 00:34:20,242 --> 00:34:22,123 Kaikki vain esittävät normaalia. 515 00:34:23,363 --> 00:34:27,643 Ja tekevät salassa juttuja, joista eivät halua kenenkään tietävän. 516 00:34:31,762 --> 00:34:33,003 Se on hullua. 517 00:34:33,083 --> 00:34:37,883 Jos olisin tehnyt saman vaikka… myslin kanssa, 518 00:34:37,963 --> 00:34:39,403 olisin nyt kuuluisa. 519 00:34:39,483 --> 00:34:41,403 Kaikki tietäisivät nimeni. 520 00:34:42,563 --> 00:34:46,643 Joskus murehdin, ettei elämäni ole ikinä yhtä jännittävää kuin tänä vuonna. 521 00:34:47,603 --> 00:34:50,363 Vaikka kukaan ei varmaan tunne häntä minua paremmin, 522 00:34:50,443 --> 00:34:53,242 en osannut sanoa, lopettaako hän sen oikeasti. 523 00:35:43,843 --> 00:35:46,203 Tekstitys: Jani Kontra