1 00:00:07,803 --> 00:00:09,883 Josi es diferente en casa. 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,643 Se comporta bien y es obediente. 3 00:00:13,723 --> 00:00:15,243 Por eso es tan raro… 4 00:00:15,323 --> 00:00:18,283 Lo entiendo, pero no es la primera vez que sucede. 5 00:00:18,363 --> 00:00:20,123 DESCONOCIDO HOLA, HANNA, MALAS NOTICIAS 6 00:00:23,163 --> 00:00:24,683 TENEMOS INFORMACIÓN DE TUS COMPRAS DE DROGAS 7 00:00:24,763 --> 00:00:25,883 Y ACCESO A TUS CONTACTOS 8 00:00:34,683 --> 00:00:35,563 BUENAS NOTICIAS… 9 00:00:36,083 --> 00:00:38,883 TODO SERÁ BORRADO SI SIGUES NUESTRAS INSTRUCCIONES 10 00:00:41,643 --> 00:00:43,043 PRONTO SABRÁS DE NOSOTROS 11 00:00:43,123 --> 00:00:44,923 ¿Algo pasó? 12 00:00:47,803 --> 00:00:48,843 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 13 00:00:59,483 --> 00:01:00,643 ¿Conoces el Fausto de Goethe? 14 00:01:00,723 --> 00:01:02,363 Todos los estudiantes alemanes lo han leído, 15 00:01:02,443 --> 00:01:04,283 solo para olvidarlo todo un día después. 16 00:01:05,363 --> 00:01:06,843 Es sobre el bien y el mal. 17 00:01:07,403 --> 00:01:10,043 Fausto es un tipo joven, listo y talentoso. 18 00:01:10,123 --> 00:01:12,603 Pero le va mal en su vida profesional y personal. Quiere más. 19 00:01:13,523 --> 00:01:14,643 Pero aparece el demonio, 20 00:01:14,723 --> 00:01:17,043 le vende su alma y obtiene todo lo que quiere. 21 00:01:17,603 --> 00:01:18,403 Fin. 22 00:01:19,123 --> 00:01:21,163 Supongo, aún no lo termino. 23 00:01:24,323 --> 00:01:26,083 Pero el mensaje es: 24 00:01:26,163 --> 00:01:28,563 a veces deben hacer algo que parece malo 25 00:01:28,643 --> 00:01:30,323 para poder lograr algo bueno. 26 00:01:37,203 --> 00:01:38,483 HECHO 27 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 HECHO 28 00:02:10,443 --> 00:02:12,003 HECHO 29 00:02:24,763 --> 00:02:25,883 HECHO 30 00:03:31,363 --> 00:03:34,523 Solo son carbohidratos vacíos. ¿Sabes que son poco saludables? 31 00:03:34,603 --> 00:03:37,523 Sin aminoácidos ni minerales ni nada. 32 00:03:37,603 --> 00:03:39,043 ¿Y dónde está el payaso? 33 00:03:40,083 --> 00:03:43,443 Ah, en el auto. Dijo que quería vigilar la bolsa. 34 00:03:43,523 --> 00:03:44,963 Tú tienes las llaves, ¿no? 35 00:03:45,643 --> 00:03:46,603 Sí, yo las tengo. 36 00:03:46,683 --> 00:03:48,163 Relájate, no va a escapar. 37 00:03:48,683 --> 00:03:49,603 Lenny. 38 00:03:49,683 --> 00:03:51,283 El tipo está loco y es un criminal. 39 00:03:51,363 --> 00:03:52,443 Sí. 40 00:03:52,523 --> 00:03:53,323 TOMA ANALGÉSICOS 41 00:03:53,403 --> 00:03:56,643 Lo sé. Y mejor que nadie, amigo. Pero ese era M1000. 42 00:03:57,363 --> 00:03:59,843 Y con esto matará a M1000. 43 00:04:00,323 --> 00:04:01,163 Es el trato. 44 00:04:01,243 --> 00:04:02,923 Dan, mi vida depende de esto. 45 00:04:03,003 --> 00:04:04,683 Si no funciona, igual moriré pronto. 46 00:04:05,883 --> 00:04:07,523 Esas también te hacen mucho daño. 47 00:04:13,523 --> 00:04:15,163 Lenny, mira, yo tengo algo 48 00:04:15,243 --> 00:04:16,923 que puede ayudar a calmar el dolor. 49 00:04:18,043 --> 00:04:20,363 Es algo como el opio. Pero es natural. 50 00:04:20,443 --> 00:04:21,882 ¿Por qué tardan tanto? 51 00:04:23,523 --> 00:04:25,923 - ¿Qué es eso? - Hongos. Para el dolor. 52 00:04:26,002 --> 00:04:27,563 ¿Psicodélicos? 53 00:04:28,483 --> 00:04:30,163 Oye, ¡Lenny no se droga! 54 00:04:30,243 --> 00:04:33,483 Este comportamiento puede arriesgar todo, ¡pero qué irresponsable! 55 00:04:33,563 --> 00:04:36,003 Pero al menos a alguien le importa su salud. 56 00:04:36,083 --> 00:04:37,323 ¿Nos vamos? 57 00:04:37,403 --> 00:04:40,763 - Estoy esperando mi frikandel vegano. - ¡Trágate los hongos! 58 00:04:43,683 --> 00:04:45,003 Debemos irnos. 59 00:04:45,083 --> 00:04:46,803 No vinimos a divertirnos. 60 00:04:46,883 --> 00:04:49,603 Apenas hemos completado el 65 % del plan, a lo mucho. 61 00:04:54,403 --> 00:04:55,923 ¿Quién quiere Ritalin? 62 00:04:56,003 --> 00:04:59,043 - Es del niño al que cuido. - Estudias para tu examen oral. 63 00:04:59,123 --> 00:05:01,523 ¿Y leer Fausto? Todo o nada, ¿recuerdas? 64 00:05:01,603 --> 00:05:02,763 Por eso mismo. 65 00:05:02,843 --> 00:05:07,083 Sin un incentivo, no podré leer a ese poeta pedófilo. 66 00:05:07,163 --> 00:05:09,723 Para un antisemita, Fausto es bastante anti-antisemita. 67 00:05:09,803 --> 00:05:11,683 Solo porque a todos los maestros les excite Fausto, 68 00:05:11,763 --> 00:05:14,043 no significa que tenga que gustarnos. 69 00:05:14,123 --> 00:05:17,883 Al contrario, opiniones opuestas dan paso a la comprensión más compleja. 70 00:05:17,963 --> 00:05:20,483 - Variedad de opiniones. - Pero qué profesional. 71 00:05:20,563 --> 00:05:21,843 Como toda una periodista. 72 00:05:22,323 --> 00:05:23,203 ¿Periodista? 73 00:05:24,163 --> 00:05:25,563 Sí, no es nada. 74 00:05:26,043 --> 00:05:28,843 Estoy pensando en estudiar periodismo. 75 00:05:28,923 --> 00:05:29,963 ¿No descartaste la idea? 76 00:05:31,203 --> 00:05:32,403 Aún no estoy segura. 77 00:05:33,083 --> 00:05:36,603 ¿Y qué querrás ser en una semana? ¿Astronauta? ¿Modelo de pies? 78 00:05:36,683 --> 00:05:39,603 ¿Qué harán ustedes después de graduarse? ¿Algún plan? 79 00:05:39,683 --> 00:05:41,843 Ni uno solo. Quiero descansar. 80 00:05:43,243 --> 00:05:44,043 ¿Y tú? 81 00:05:44,563 --> 00:05:46,203 Quiero estudiar biología marina. 82 00:05:46,283 --> 00:05:47,083 ¡Genial! 83 00:05:47,923 --> 00:05:48,763 ¿Qué? 84 00:05:49,283 --> 00:05:50,483 ¿Desde cuándo? 85 00:05:50,563 --> 00:05:52,483 Desde que era niña. Siempre he amado el océano. 86 00:05:52,563 --> 00:05:55,363 - Todos aman el océano. - A mí me parece buena idea. 87 00:05:58,043 --> 00:06:00,163 ¿Sabes qué tan lejos del océano vivimos? 88 00:06:00,243 --> 00:06:02,683 - Kiel tiene un programa de… - ¿Kiel? 89 00:06:03,603 --> 00:06:05,203 ¿Cuándo pensabas decírmelo? 90 00:06:05,283 --> 00:06:08,243 "Después de la escuela viene la muerte, no quiero pensar en eso". 91 00:06:08,323 --> 00:06:11,163 De haber sabido que tus planes eran así de malos, habría preguntado. 92 00:06:11,243 --> 00:06:13,203 Ok, ya me voy. 93 00:06:13,283 --> 00:06:16,043 Llámame cuando el Ritalin haga efecto y ya no te importa nada. 94 00:06:16,123 --> 00:06:18,523 - ¡Eso hace el Ritalin! - Sí, lo sé. 95 00:06:21,883 --> 00:06:23,483 ¿Tú sabías sobre esto? 96 00:06:23,563 --> 00:06:25,443 Sí, lo mencionó hace tiempo. 97 00:06:28,763 --> 00:06:29,723 ¿Tienen algún otro secreto? 98 00:06:29,803 --> 00:06:32,083 Fritzi, estás exagerando. 99 00:06:32,163 --> 00:06:33,283 Eso dijo. 100 00:06:35,123 --> 00:06:37,083 Ay, Dios, así no se usa. 101 00:06:37,563 --> 00:06:38,843 Eso dijo. 102 00:06:39,843 --> 00:06:41,763 Ahora sí tuvo sentido, ¿no? 103 00:06:50,883 --> 00:06:51,683 IPHONE DE MORITZ (CONECTADO) 104 00:06:51,763 --> 00:06:52,683 ¿Estás loco? 105 00:06:52,763 --> 00:06:55,083 Venimos de Holanda con una bolsa de éxtasis. 106 00:06:55,163 --> 00:06:58,283 ¿Y si nos revisan? ¿Crees que nos ignoren si oímos rap alemán? 107 00:06:58,363 --> 00:07:00,123 A nadie le interesa. 108 00:07:01,163 --> 00:07:04,363 Yo mismo hice la playlist. El soundtrack de nuestro viaje. 109 00:07:04,443 --> 00:07:07,163 ¿"Destination", "Rotterdam", "MDMA", "Takeover", 110 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 "Make the Milli", "We Are Doing It", "One Last Time"? 111 00:07:09,603 --> 00:07:11,203 Admite que la música es buena. 112 00:07:11,283 --> 00:07:13,563 ¿Eres idiota? ¡Es pública! 113 00:07:14,883 --> 00:07:17,323 - ¿Qué? - ¡Sí! Todos pueden ver que… 114 00:07:17,403 --> 00:07:20,243 - ¿Escuchas a Justin Bieber? - Lo escuché una vez. 115 00:07:21,243 --> 00:07:22,323 ¿Cómo cambio la privacidad? 116 00:07:35,563 --> 00:07:38,483 ¡Mierda! ¡Te lo dije! ¡Y todo ese éxtasis en el maletero! 117 00:07:38,563 --> 00:07:41,043 ¡Mierda, mierda, mierda! 118 00:07:43,123 --> 00:07:44,603 Cálmense. 119 00:07:47,163 --> 00:07:47,963 Hola. 120 00:07:50,963 --> 00:07:53,243 - ¿Todo bien? - Iba a preguntarles lo mismo. 121 00:07:54,963 --> 00:07:56,443 ¿Cuál es su problema? 122 00:07:56,523 --> 00:07:58,043 ¿Vienen de Holanda? 123 00:08:00,083 --> 00:08:00,923 Sí. 124 00:08:01,683 --> 00:08:03,523 - Pero… - Solo fuimos a comer. 125 00:08:03,603 --> 00:08:07,123 Holanda, la capital gourmet de Europa. 126 00:08:07,883 --> 00:08:10,843 Con sus ricos bitterballen y poffertjes, ¿eh? 127 00:08:12,923 --> 00:08:14,763 Abran el maletero. 128 00:08:18,083 --> 00:08:21,003 ¿Qué esperan? ¿O tienen algo que no quieren que vea? 129 00:08:22,123 --> 00:08:23,243 ¿Hola? 130 00:08:23,323 --> 00:08:24,643 ¡Confesaré algo! 131 00:08:27,083 --> 00:08:30,003 Los chicos compraron drogas. Por eso fuimos a Holanda. 132 00:08:30,083 --> 00:08:31,603 Querían meterlas a Alemania. 133 00:08:31,683 --> 00:08:32,923 ¡Yo no estoy involucrado! 134 00:08:43,403 --> 00:08:45,763 Bueno, ¿podrías hacerte a un lado ya? 135 00:08:48,962 --> 00:08:50,123 Tenga. 136 00:08:50,803 --> 00:08:52,443 Les dije que era una idea estúpida. 137 00:08:53,483 --> 00:08:56,043 Y el médico también lo dijo. 138 00:08:56,683 --> 00:09:00,003 Pero Dan dijo que es como un analgésico. 139 00:09:00,483 --> 00:09:02,363 Como el opio, pero natural… 140 00:09:04,763 --> 00:09:06,403 Él no tuvo nada que ver con esto. 141 00:09:08,043 --> 00:09:11,083 Es toda mi responsabilidad. Todo fue idea mía. 142 00:09:11,163 --> 00:09:13,083 Porque ya no tolero los analgésicos. 143 00:09:25,323 --> 00:09:27,483 No, ¿por qué ahora? 144 00:09:29,403 --> 00:09:31,763 Moritz, ¿traje más bolsas? Creo que olvidé la de repuesto. 145 00:09:32,283 --> 00:09:35,763 Como sea, ya todo se acabó. ¿Iremos a prisión? 146 00:09:35,843 --> 00:09:37,683 ¡Lenny, no te des por vencido! 147 00:09:37,763 --> 00:09:39,283 Solo quería olvidar el maldito dolor. 148 00:09:40,123 --> 00:09:42,523 Y sí, la idea de drogarme también era divertida. 149 00:09:43,163 --> 00:09:44,323 Yo solo… 150 00:09:46,123 --> 00:09:47,563 yo solamente quería… 151 00:09:49,643 --> 00:09:51,723 sentir felicidad una última vez. 152 00:10:06,483 --> 00:10:08,083 ¡Pero qué perdedor! 153 00:10:08,163 --> 00:10:10,923 "Mi sobrino también tiene cáncer. Y es de tu edad". 154 00:10:11,003 --> 00:10:14,163 Quizá le dé los hongos. Después de todo, son analgésicos. 155 00:10:14,243 --> 00:10:15,643 ¿BORRAR ESTA LISTA DE REPRODUCCIÓN? 156 00:10:16,163 --> 00:10:16,963 HECHO 157 00:10:17,043 --> 00:10:19,683 Genial. Todo va de acuerdo al plan. 158 00:10:23,963 --> 00:10:27,243 ¡Hola, chicos, otra vez yo! Les tengo un nuevo truco. 159 00:10:27,843 --> 00:10:29,763 ¡Hola, chicos, otra vez yo! 160 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 ¡Hola, chicos, otra vez yo! 161 00:10:33,123 --> 00:10:34,723 Es muy sencillo. 162 00:10:35,803 --> 00:10:39,323 Solo pasen el cordón por una pajilla… 163 00:10:40,003 --> 00:10:40,803 y luego meten la cinta en el ojal… 164 00:10:40,883 --> 00:10:42,843 DAN: ¿QUÉ HACE AQUÍ EL PERRO DE LAS DROGAS? 165 00:10:42,923 --> 00:10:44,563 …pasen el cordón por la pajilla… 166 00:10:47,243 --> 00:10:49,283 ¿Y POR QUÉ SOLO TIENE 3 PIERNAS? 167 00:10:50,883 --> 00:10:54,283 CALMA. SUSI NO PUEDE OLER NADA. ES UN PAQUETE ESTÉRIL. 168 00:10:54,363 --> 00:10:56,123 LENNY: ¡PERO TENEMOS QUE CAMBIARLO EN ALGÚN MOMENTO! 169 00:10:56,203 --> 00:10:58,443 MORITZ: SÍ. ¡ESPERA UN POCO! 170 00:10:59,283 --> 00:11:00,083 Terminé. 171 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 Díganme, ¿en qué puedo ayudarlos? 172 00:11:04,043 --> 00:11:05,363 Es un nuevo proyecto. 173 00:11:05,443 --> 00:11:08,483 Queremos filmar videos de gatos en la cochera. Para YouTube. 174 00:11:08,563 --> 00:11:09,643 Por eso Susi no puede estar aquí. 175 00:11:11,043 --> 00:11:14,643 ¿Y necesitan que mantenga a Susi fuera de la cochera 176 00:11:14,723 --> 00:11:16,203 para que puedan… 177 00:11:17,123 --> 00:11:18,443 filmar videos de gatos? 178 00:11:24,563 --> 00:11:25,763 Claro, no hay problema. 179 00:11:26,483 --> 00:11:28,323 Por un precio, claro. 180 00:11:28,403 --> 00:11:31,283 Cien euros por usar el estudio, 200 euros por mis ganancias perdidas 181 00:11:31,363 --> 00:11:34,563 y otros 100 para Susi, porque no podrá entrar a la cochera. 182 00:11:35,163 --> 00:11:36,803 Le encanta la cochera. 183 00:11:36,883 --> 00:11:38,043 No sé por qué. 184 00:11:40,643 --> 00:11:42,883 Trato hecho. 185 00:11:43,403 --> 00:11:45,083 Vamos, Susi. Afuera. 186 00:11:45,603 --> 00:11:48,283 El equipo de filmación está a punto de traer un gato. 187 00:11:56,523 --> 00:11:58,683 Bueno. Comencemos a separar. 188 00:12:06,443 --> 00:12:08,683 "Para ver si por la fuerza y la palabra del Espíritu 189 00:12:08,763 --> 00:12:11,003 me son revelados ciertos misterios". 190 00:12:11,083 --> 00:12:12,043 FAUSTO: UNA TRAGEDIA, PARTE UNO 191 00:12:16,483 --> 00:12:19,883 JOSEPH: CHICAS… ¡PERDÓN! NO SABÍA QUE ESE ERA EL SECRETO 192 00:12:19,963 --> 00:12:22,403 AL MENOS NO MENCIONÉ LO DE MORITZ 193 00:12:26,403 --> 00:12:30,243 Fritzi, ¿y tu champú? Nada, ya lo vi. 194 00:12:31,043 --> 00:12:33,083 Moriré de viejo antes de vender todo esto. 195 00:12:34,163 --> 00:12:36,443 No. Las holandesas nos matarán primero. 196 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 ¿No habías arreglado eso? 197 00:12:40,803 --> 00:12:41,883 Carajo. 198 00:12:42,403 --> 00:12:44,923 - En medio del caos, lo olvidé. - ¡Sabía que pasaría algo! 199 00:12:45,003 --> 00:12:46,883 Chicos, para ustedes es gracioso, 200 00:12:46,963 --> 00:12:48,603 pero soy del 33 % de nosotros 201 00:12:48,683 --> 00:12:51,523 que no perdió las ganas de vivir ni está muriendo de cáncer. 202 00:12:54,763 --> 00:12:56,243 Ya tengo planes en mi vida. 203 00:12:59,603 --> 00:13:01,003 Un objetivo fijo. 204 00:13:06,723 --> 00:13:07,803 ¡Me aceptaron! 205 00:13:08,843 --> 00:13:11,363 En Iserlohn, en su programa de mercadotecnia. 206 00:13:12,643 --> 00:13:14,363 Lo sé, mis calificaciones no son buenas, 207 00:13:14,443 --> 00:13:17,843 pero causé una muy buena impresión en mi entrevista en línea. 208 00:13:19,523 --> 00:13:20,923 Solo tengo que aprobar el examen. 209 00:13:22,083 --> 00:13:23,243 Y estaré dentro. 210 00:13:24,123 --> 00:13:25,003 ¿Pueden creerlo? 211 00:13:25,083 --> 00:13:26,843 ¡Muy bien! 212 00:13:26,923 --> 00:13:27,843 Genial, Dan. 213 00:13:28,963 --> 00:13:29,763 Gracias. 214 00:13:38,043 --> 00:13:38,843 ¡Sí! 215 00:13:39,643 --> 00:13:40,963 Muy bien, Dan. 216 00:13:42,843 --> 00:13:43,643 Entonces… 217 00:13:44,283 --> 00:13:46,083 ¿nos vemos en el examen? 218 00:13:46,163 --> 00:13:48,963 ¿En serio crees que lo dejaré solo con las drogas? 219 00:13:49,043 --> 00:13:49,923 ¿Qué? ¿Por qué no? 220 00:13:53,043 --> 00:13:54,323 ¿Qué sugieres? 221 00:14:01,123 --> 00:14:02,563 ¿Ya puedes apagar la luz? 222 00:14:02,643 --> 00:14:03,443 No. 223 00:14:03,523 --> 00:14:04,843 ¡Amigo, es muy brillante! 224 00:14:04,923 --> 00:14:07,283 Algunos sí tenemos que estudiar para un examen. 225 00:14:08,963 --> 00:14:10,723 Kira, ven a la cama. 226 00:14:12,483 --> 00:14:14,603 Hoy fue un día estupendo. 227 00:14:15,923 --> 00:14:17,723 Moritz es un gran amigo. 228 00:14:17,803 --> 00:14:20,403 Pero Dan se portó muy extraño. 229 00:14:22,083 --> 00:14:24,843 Espero que no se enteren de que en realidad no tengo cáncer. 230 00:14:27,763 --> 00:14:29,323 Ya dejen de pelear y apaguen la luz. 231 00:14:30,243 --> 00:14:31,723 Mañana es un día importante. 232 00:14:40,443 --> 00:14:41,283 ¿Cómo va todo? 233 00:14:42,843 --> 00:14:43,883 Está por comenzar. 234 00:14:43,963 --> 00:14:45,643 Sí. Qué loco, ¿no? 235 00:14:46,163 --> 00:14:48,283 El último examen y se acabará por fin. 236 00:14:50,643 --> 00:14:53,443 Podemos decir que es el día más importante de nuestras vidas. 237 00:14:53,523 --> 00:14:54,523 Me rindo. 238 00:14:54,603 --> 00:14:55,803 Me rindo. 239 00:15:01,683 --> 00:15:04,203 "Son nuestras elecciones las que muestran quiénes somos, 240 00:15:04,283 --> 00:15:05,803 mucho más que nuestras habilidades". 241 00:15:06,643 --> 00:15:07,883 Mierda, ¿dónde lo dicen? 242 00:15:07,963 --> 00:15:10,243 Creo que no leí esa parte. ¿Vendrá en el examen? 243 00:15:11,283 --> 00:15:12,563 Es de Harry Potter. 244 00:15:13,763 --> 00:15:16,083 Es tu última oportunidad de aprobar, ¿cierto? 245 00:15:17,603 --> 00:15:18,403 También la mía. 246 00:15:22,363 --> 00:15:25,203 Pasas años conviviendo a diario con otras personas. 247 00:15:25,803 --> 00:15:27,243 Crees que las conoces… 248 00:15:28,243 --> 00:15:30,163 y cada quien toma su propio camino. 249 00:15:31,603 --> 00:15:33,683 Lo único que todos aquí tenemos en común 250 00:15:33,763 --> 00:15:36,443 es el año en que nacimos, más o menos. 251 00:15:36,523 --> 00:15:39,123 Y al final, ¿personas como tú terminan con personas como Moritz? 252 00:15:39,203 --> 00:15:41,603 Si tuviera otra elección, no lo haría. 253 00:15:42,683 --> 00:15:44,243 En fin, no es para siempre. 254 00:15:45,003 --> 00:15:46,923 Cuando pase el examen, me largaré de aquí. 255 00:15:48,243 --> 00:15:49,203 Señor Zimmerman. 256 00:15:49,683 --> 00:15:52,723 ¿Qué cree usted que pueda enseñarnos Fausto hoy en día? 257 00:15:54,083 --> 00:15:55,763 Que no podemos confiar en nadie. 258 00:15:56,923 --> 00:15:59,843 Bueno, ¿cómo iba a saber Fausto en lo que se metía? 259 00:15:59,923 --> 00:16:00,843 ¿Sabe lo que creo? 260 00:16:01,803 --> 00:16:03,763 Que debió vengarse de Mefisto por engañarlo. 261 00:16:04,523 --> 00:16:05,363 Ya. 262 00:16:06,043 --> 00:16:07,723 No creo que Fausto tuviera elección. 263 00:16:07,803 --> 00:16:10,003 Tenía que hacer el trato con Mefisto. 264 00:16:11,763 --> 00:16:14,003 Para él, todo estaba en juego. 265 00:16:15,163 --> 00:16:16,523 Una vida entera. 266 00:16:17,603 --> 00:16:19,243 ¿Qué alternativas tenía? 267 00:16:20,163 --> 00:16:22,123 Yo me concentraría en Gretchen. 268 00:16:22,603 --> 00:16:24,443 Ahí está la verdadera tragedia. 269 00:16:24,523 --> 00:16:26,203 Claro, una niña de 14 años… 270 00:16:26,283 --> 00:16:29,203 que debía enamorarse de ese viejo loco. 271 00:16:29,283 --> 00:16:31,283 Seguro. Así son los hombres blancos. 272 00:16:35,683 --> 00:16:38,283 Fausto debió esperar el momento correcto. 273 00:16:39,123 --> 00:16:41,803 El momento en que Mefisto se sintiera a salvo. 274 00:16:41,883 --> 00:16:42,803 Y decirle: 275 00:16:42,883 --> 00:16:47,003 "Mefisto, te metiste con el hombre equivocado". 276 00:16:47,083 --> 00:16:50,003 ¡Policía, quietos! 277 00:16:51,523 --> 00:16:53,843 ¡No se muevan! Aquí. 278 00:16:55,243 --> 00:16:58,003 "Al hombre que te acompaña… lo odio 279 00:16:58,083 --> 00:17:00,003 desde lo más profundo de mi alma. 280 00:17:00,563 --> 00:17:04,243 En mi vida nada me dañó más el corazón que la horrible mirada de ese hombre". 281 00:17:07,803 --> 00:17:09,003 No hagan nada estúpido. 282 00:17:16,882 --> 00:17:19,723 ¿Podemos hablar de una vez de que Goethe era antisemita? 283 00:17:19,803 --> 00:17:22,483 O por lo menos piénselo antes del próximo año, 284 00:17:22,563 --> 00:17:25,083 antes de interrogar a 40 estudiantes que alaban a Goethe 285 00:17:25,162 --> 00:17:26,683 solo por memorizar un video de YouTube 286 00:17:26,763 --> 00:17:28,563 que alaba a Goethe sin reflexionar. 287 00:17:28,642 --> 00:17:30,402 Bueno. Que tengan buen día. ¡Adiós! 288 00:17:31,723 --> 00:17:32,843 Claro, cuídate. 289 00:17:39,003 --> 00:17:42,843 NOS ESTÁ COSTANDO TRABAJO ENCONTRAR EL SITIO. 290 00:17:44,003 --> 00:17:47,003 NO PUEDES ACCEDER A ESTE SITIO 291 00:17:47,083 --> 00:17:48,163 NÚMEROS PRIMOS 292 00:17:48,243 --> 00:17:49,843 Siete mil cuatrocientos cincuenta y siete. 293 00:17:51,843 --> 00:17:54,563 Siete mil cuatrocientos setenta y siete. 294 00:17:56,123 --> 00:17:58,843 PAPÁ: HOLA, ¿CÓMO ESTUVO EL EXAMEN? 295 00:18:00,283 --> 00:18:03,163 Siete mil cuatrocientos ochenta y siete. 296 00:18:04,243 --> 00:18:07,363 Siete mil cuatrocientos ochenta y nueve. 297 00:18:07,843 --> 00:18:09,843 Actúa muy extraño últimamente. 298 00:18:10,363 --> 00:18:13,243 Bueno, ha actuado extraño desde que recuerdo. 299 00:18:13,803 --> 00:18:16,923 Pero últimamente actúa más raro de lo normal. 300 00:18:17,003 --> 00:18:18,963 Me preocupa un poco. 301 00:18:19,483 --> 00:18:20,443 ¿Y a ti? 302 00:18:21,923 --> 00:18:22,923 No, tranquila. 303 00:18:23,403 --> 00:18:24,803 Es que así son los chicos. 304 00:18:24,883 --> 00:18:27,523 ¿Igual puedes vigilarlo por mí? 305 00:18:27,603 --> 00:18:30,123 Sí, yo lo cuido. Lo prometo. 306 00:18:30,923 --> 00:18:31,723 Oigan. 307 00:18:31,803 --> 00:18:33,563 ¿Espían a Moritz? 308 00:18:33,643 --> 00:18:35,963 ¿Puedo unirme o el equipo ya está completo? 309 00:18:36,043 --> 00:18:37,363 Trama algo. 310 00:18:37,443 --> 00:18:39,323 - Sí, creo… - Déjalo así, Fritzo. 311 00:18:44,563 --> 00:18:47,643 Siete mil seiscientos veintiuno. 312 00:18:48,523 --> 00:18:49,843 HIDDEN_BOSSMAN: LISTO 313 00:18:49,923 --> 00:18:52,803 HIDDEN_BOSSMAN: NO MUCHOS TIENEN UNA SEGUNDA OPORTUNIDAD. ÚSALA. 314 00:18:55,043 --> 00:18:58,403 Siete mil seiscientos cuarenta y tres. 315 00:19:11,243 --> 00:19:13,963 ¡Por fin lo logramos, chico! Buen trabajo. 316 00:19:14,043 --> 00:19:15,803 Una parte digital, una parte análoga. 317 00:19:15,883 --> 00:19:18,323 Por fin se acabó la venta de drogas en línea. 318 00:19:19,043 --> 00:19:19,843 ¡Mierda! 319 00:19:20,323 --> 00:19:21,483 - Disculpa. - ¿Qué? 320 00:19:23,043 --> 00:19:24,083 Ay, no. 321 00:19:24,163 --> 00:19:25,843 M1000: CLARO, LO HARÉ 322 00:19:31,563 --> 00:19:33,923 MEJOR CALIDAD, ENVÍO, SEGURIDAD. 323 00:19:34,003 --> 00:19:34,883 VOLVIMOS 324 00:19:40,163 --> 00:19:43,243 VOLVIMOS, PERRAS 325 00:19:45,283 --> 00:19:47,363 Para 1.2 millones de contactos. 326 00:19:48,603 --> 00:19:49,923 Ahora, esperamos. 327 00:19:50,003 --> 00:19:51,283 Es demasiado fácil. 328 00:20:14,123 --> 00:20:15,483 ¿Qué 329 00:20:15,563 --> 00:20:16,603 carajos 330 00:20:16,683 --> 00:20:17,683 pasa? 331 00:20:22,403 --> 00:20:23,443 ¿Estás… 332 00:20:24,243 --> 00:20:25,043 loco? 333 00:20:28,443 --> 00:20:31,163 ¡Maldito psicópata! ¿Qué te pasa? 334 00:20:32,923 --> 00:20:35,163 ¿Perdiste la cabeza? 335 00:20:35,803 --> 00:20:38,003 ¡Solo fue un reflejo porque lo vio todo! 336 00:20:38,083 --> 00:20:39,523 ¿Y qué demonios esperabas? 337 00:20:39,603 --> 00:20:41,603 ¡No lo sé! Que se desmayara o algo. 338 00:20:41,683 --> 00:20:44,443 ¿Y planeabas despedazarla y enterrarla o qué? 339 00:20:44,523 --> 00:20:46,643 - Quería ganar tiempo… - ¿Con una puta arma? 340 00:20:46,723 --> 00:20:48,083 ¿Es real? 341 00:20:49,443 --> 00:20:50,563 Sí, bueno… 342 00:20:52,243 --> 00:20:54,723 Ya, escuchen. Esto luce peor de lo que es. 343 00:20:55,403 --> 00:20:58,043 No sean dramáticos. Ni siquiera está cargada. 344 00:21:00,243 --> 00:21:03,323 Ni siquiera la quería. Doro me la dio para defenderme… 345 00:21:03,403 --> 00:21:04,603 ¡Eso no importa, es un arma! 346 00:21:05,403 --> 00:21:07,603 Solo es un arma si está cargada. 347 00:21:08,123 --> 00:21:10,243 Como la pistola impresa en 3D de Lenny. 348 00:21:11,243 --> 00:21:14,003 - ¡Esa también era para defenderse! - Y eso salió muy bien. 349 00:21:14,563 --> 00:21:15,683 Voy a buscar a Fritzi. 350 00:21:16,443 --> 00:21:18,523 Cuida al psicópata. 351 00:21:25,563 --> 00:21:26,403 ¿"Psicópata"? 352 00:21:27,323 --> 00:21:29,283 ¡Fritzi! ¡Espera! 353 00:21:30,843 --> 00:21:31,643 ¿Estás bien? 354 00:21:31,723 --> 00:21:32,563 ¡Claro! 355 00:21:32,643 --> 00:21:33,843 Solo en las últimas 24 horas, 356 00:21:33,923 --> 00:21:36,363 descubrí que mis dos mejores amigas me guardan secretos, 357 00:21:36,443 --> 00:21:37,723 que reprobaré el examen 358 00:21:37,803 --> 00:21:38,763 y que los ñoños de la clase 359 00:21:38,843 --> 00:21:41,923 tienen un emporio de drogas con el chico que siempre me quise coger. 360 00:21:42,003 --> 00:21:44,643 Así que sí, es un miércoles muy normal. 361 00:21:46,723 --> 00:21:49,563 Con "ñoños"… te refieres a Lenny y Moritz, ¿cierto? 362 00:21:50,403 --> 00:21:53,123 Lo que viste es muy difícil de explicar. 363 00:21:53,203 --> 00:21:55,883 Lo hacemos por Lenny, pero terminará muy pronto. 364 00:21:59,643 --> 00:22:00,643 Ah… lo de las drogas. 365 00:22:01,803 --> 00:22:04,803 Vamos al hospital a que te revisen. 366 00:22:04,883 --> 00:22:06,603 ¿Hospital? Ajá, díselo a Moritz. 367 00:22:06,683 --> 00:22:08,243 Que lo revisen a él. 368 00:22:10,323 --> 00:22:11,203 ¿Fritzi? 369 00:22:12,083 --> 00:22:13,883 - ¿La encontraste? - Sí, claro. 370 00:22:14,443 --> 00:22:15,603 ¿Y? 371 00:22:16,483 --> 00:22:17,363 Todo está bien. 372 00:22:20,563 --> 00:22:22,603 Bueno, excepto que ahora lo sabe todo. 373 00:22:23,243 --> 00:22:24,923 - Ah, carajo. - ¿Qué? 374 00:22:26,403 --> 00:22:27,323 Bueno, creía que… 375 00:22:27,403 --> 00:22:29,283 ¿Que olvidaría todo al golpearla? 376 00:22:29,363 --> 00:22:31,083 En las películas cuando golpean… 377 00:22:31,163 --> 00:22:33,043 No ha olvidado nada. 378 00:22:33,683 --> 00:22:34,763 ¡Chicos! 379 00:22:34,843 --> 00:22:38,443 Saben lo peligroso que es que descubran qué hacemos aquí, ¿cierto? 380 00:22:38,523 --> 00:22:40,043 Eso sí es como las películas. 381 00:22:40,123 --> 00:22:43,563 En cuanto alguien lo sepa, ¡todo se irá a la mierda! 382 00:22:45,123 --> 00:22:46,083 Ella no dirá nada. 383 00:22:46,163 --> 00:22:50,403 Le ofrecí éxtasis si no habla, como compensación. 384 00:22:50,483 --> 00:22:51,403 ¿Qué? 385 00:22:55,003 --> 00:22:55,963 Bien hecho, Dan. 386 00:22:57,403 --> 00:23:00,563 Pero que sean de las azules. Son las menos populares. 387 00:23:01,683 --> 00:23:04,043 Eso salió muy bien, ¿cierto, chicos? 388 00:23:04,123 --> 00:23:07,003 Sí. Esta vez. ¿A quién le apuntarás tu arma después? 389 00:23:08,323 --> 00:23:10,883 - ¡Ni siquiera sé cómo funciona! - ¿Qué botón es? 390 00:23:12,323 --> 00:23:16,403 Lenny, ese tipo está loco y tú lo sabes. 391 00:23:18,723 --> 00:23:20,083 Sí, pero… 392 00:23:20,163 --> 00:23:22,883 Ya tenemos el éxtasis. Podemos continuar sin él. 393 00:23:24,123 --> 00:23:26,643 Dan, escucha, necesito… 394 00:23:26,723 --> 00:23:29,483 Lenny. ¿Yo o el psicópata con pistola? 395 00:23:31,603 --> 00:23:34,043 - Necesitamos a Moritz para… - ¿Yo o el psicópata? 396 00:24:08,323 --> 00:24:10,883 "Dos almas viven en mi pecho. 397 00:24:10,963 --> 00:24:13,083 Una quiere separarse de la otra. 398 00:24:13,163 --> 00:24:15,003 Otra, con su recio amor a la vida…". 399 00:24:15,723 --> 00:24:17,163 ¿Qué diablos significa? 400 00:24:20,203 --> 00:24:24,083 "Si no puedes alimentar a un equipo con dos pizzas, es muy grande". 401 00:24:24,163 --> 00:24:25,323 Eso sí que inspira. 402 00:24:25,923 --> 00:24:26,963 Jeff Bezos. 403 00:24:33,523 --> 00:24:34,483 ¿Y? 404 00:24:35,003 --> 00:24:36,523 ¿Cuántos pedidos? 405 00:24:36,603 --> 00:24:37,443 Yo digo que 4000. 406 00:24:38,283 --> 00:24:39,803 Son 23 000. 407 00:24:42,523 --> 00:24:43,363 A ver. 408 00:24:43,963 --> 00:24:44,843 ¿Listo? 409 00:24:44,923 --> 00:24:48,283 Son 23 416… hasta la última vez que revisé. 410 00:24:49,523 --> 00:24:50,843 Creí que lo haríamos juntos. 411 00:24:50,923 --> 00:24:53,003 MYDRUGS V3.52 - ESTADÍSTICAS - VENTAS TIEMPO (DÍAS) 412 00:24:53,563 --> 00:24:54,923 ¿23 mil? 413 00:24:55,003 --> 00:24:56,683 Tenemos mucho que empacar. 414 00:24:58,523 --> 00:24:59,563 ¿Tenemos que hacerlo? 415 00:25:00,043 --> 00:25:00,843 ¿De qué hablas? 416 00:25:02,843 --> 00:25:04,723 Ya tenemos el dinero. 417 00:25:04,803 --> 00:25:06,043 E igual eliminaremos la tienda. 418 00:25:06,123 --> 00:25:08,403 Ya no importa lo que piensen los demás. 419 00:25:09,363 --> 00:25:11,243 ¡No! ¿Cómo nos haría lucir eso? 420 00:25:11,323 --> 00:25:13,243 Es ilegal. 421 00:25:14,643 --> 00:25:15,643 Moritz. 422 00:25:16,283 --> 00:25:17,523 Les vendimos drogas. 423 00:25:18,083 --> 00:25:19,563 ¡Sí, pero de manera ética! 424 00:25:20,603 --> 00:25:21,723 Bueno, casi… 425 00:25:25,283 --> 00:25:27,563 Lenny, escucha, encontraré una forma de hacerlo solo. 426 00:25:27,643 --> 00:25:29,203 - Tú ve a casa a descansar. - ¿Qué? 427 00:25:30,163 --> 00:25:31,003 No. 428 00:25:31,083 --> 00:25:33,323 Claro que no. Lo haremos juntos 429 00:25:37,243 --> 00:25:39,003 Bueno, si insistes. 430 00:25:53,403 --> 00:25:54,323 TERAPIA INMUNITARIA OMEGA 431 00:25:54,403 --> 00:25:56,123 VUELOS 432 00:26:01,923 --> 00:26:03,563 XKIRA7 BLOQUEASTE A ESTE USUARIO 433 00:26:03,643 --> 00:26:05,403 NO HAY MENSAJES NUEVOS 434 00:26:17,323 --> 00:26:19,163 - Hola. - Entra. 435 00:26:19,963 --> 00:26:24,323 Nos da gusto darte la bienvenida, Lenny, al Centro Médico St. Joseph. 436 00:26:24,403 --> 00:26:26,043 - ¿Tienes alguna pregunta? - Ninguna. 437 00:26:40,963 --> 00:26:42,403 La última orden. 438 00:26:44,003 --> 00:26:45,523 - Lo hicimos. - Sí, es todo. 439 00:26:46,203 --> 00:26:47,123 MyDrugs es historia. 440 00:26:50,443 --> 00:26:53,563 En un par de años, recordaremos esto y nos reiremos mucho. 441 00:26:55,563 --> 00:26:58,043 Y venderemos la historia por un montón de dinero a Netflix. 442 00:26:58,763 --> 00:27:00,563 Aunque probablemente no sea realista. 443 00:27:00,643 --> 00:27:01,643 Sí, tal vez. 444 00:27:02,443 --> 00:27:04,363 ¿Quién creería que dos chicos de 17 años 445 00:27:04,443 --> 00:27:07,043 ganaron 900 000 euros vendiendo drogas en dos días? 446 00:27:07,883 --> 00:27:09,563 Y solo para salvar la vida de uno. 447 00:27:17,683 --> 00:27:19,683 TU FORTALEZA DE BITCOIN 448 00:27:21,643 --> 00:27:22,523 Gracias, Mo. 449 00:27:24,923 --> 00:27:27,683 O podemos usarlo para invertir en más drogas y duplicar el dinero. 450 00:27:27,763 --> 00:27:29,083 O apostaré al rojo… 451 00:27:32,403 --> 00:27:33,563 ¡Es broma! 452 00:27:39,163 --> 00:27:41,683 Crea la contraseña de la cartera virtual. 453 00:27:42,683 --> 00:27:44,763 Si fuera tú, ya no confiaría en mí. 454 00:28:09,163 --> 00:28:13,603 HACEN DROGAS EN FÁBRICA DE SODAS 455 00:28:18,123 --> 00:28:20,083 LISA: ¡AGARRARON A LA COMPAÑÍA DE SODAS! 456 00:28:24,563 --> 00:28:30,363 MORITZ: LO SÉ. TRANQUILA. ¡TENGO TODO BAJO CONTROL! 457 00:28:44,603 --> 00:28:45,643 ¡Hola! 458 00:28:46,123 --> 00:28:49,163 Perdón, no recordaba cómo aceptar una llamada. 459 00:28:49,243 --> 00:28:51,843 ¿Qué año es? ¿1999? 460 00:28:52,683 --> 00:28:54,403 Sí. Qué loco, ¿no? 461 00:28:54,883 --> 00:28:57,403 Que aún se haga esto. Hablar en tiempo real. 462 00:28:57,483 --> 00:28:58,923 Sin una tecla para borrar. 463 00:29:00,043 --> 00:29:02,483 Y tener que pensar muy bien antes de decir algo. 464 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 ¿Cómo está Fritzi? 465 00:29:07,043 --> 00:29:08,643 Con lo del examen y eso. 466 00:29:08,723 --> 00:29:11,083 Ella… ¿ha hablado contigo hoy? 467 00:29:11,683 --> 00:29:13,483 Sí. Ya volvió a relajarse. 468 00:29:14,603 --> 00:29:16,803 Creo que ya se esperaba lo del examen. 469 00:29:18,643 --> 00:29:21,203 Además, está cosiendo mi vestido para la fiesta. 470 00:29:23,963 --> 00:29:25,283 Oye… 471 00:29:26,963 --> 00:29:29,403 Recuérdame algo. ¿Qué es lo que tienes bajo control? 472 00:29:30,323 --> 00:29:31,123 ¿Qué? 473 00:29:31,203 --> 00:29:34,243 Sí, dijiste algo sobre Holanda. ¿Tienes todo bajo control? 474 00:29:34,323 --> 00:29:35,683 Ah, sí, la redada. 475 00:29:36,563 --> 00:29:37,803 Todo salió según el plan. 476 00:29:41,163 --> 00:29:42,403 ¿Qué plan? 477 00:29:43,083 --> 00:29:44,203 Mi plan. 478 00:29:48,083 --> 00:29:49,523 ¿Hola? ¿Sigues ahí? 479 00:29:49,603 --> 00:29:50,843 GRABADOR DE LLAMADAS 480 00:29:50,923 --> 00:29:52,123 Sí. 481 00:29:52,603 --> 00:29:54,363 ¿Cómo que "tu plan"? 482 00:29:54,443 --> 00:29:56,483 Maté a dos pájaros de un solo tiro. 483 00:29:57,283 --> 00:29:59,323 Por un lado, había un policía 484 00:29:59,403 --> 00:30:01,883 obsesionado con lo de MyDrugs, pero que no podía inculparnos. 485 00:30:01,963 --> 00:30:03,443 Estaba perdido. 486 00:30:03,523 --> 00:30:05,883 Así que le propuse un trato. 487 00:30:05,963 --> 00:30:06,803 Tengo una idea. 488 00:30:06,883 --> 00:30:08,763 Le ofrecí un pez más grande. 489 00:30:08,843 --> 00:30:09,963 M1000: ECHA UN VISTAZO 490 00:30:10,043 --> 00:30:11,043 Uno holandés. 491 00:30:11,123 --> 00:30:12,963 Y se olvidaría por completo de mí. 492 00:30:13,043 --> 00:30:15,883 Y me aproveché de la confusión 493 00:30:15,963 --> 00:30:18,843 para robarle un millón de euros en drogas a las holandesas. 494 00:30:18,923 --> 00:30:21,163 Para Lenny y su tratamiento. 495 00:30:21,243 --> 00:30:24,923 Y lo único que necesité para hacerlo fue una pala 496 00:30:25,003 --> 00:30:25,963 y una bolsa. 497 00:30:27,163 --> 00:30:30,243 Y algunas personas que sabíamos que comprarían drogas. 498 00:30:30,323 --> 00:30:31,723 O que las venderían. 499 00:30:32,443 --> 00:30:34,643 Y todo salió a la perfección. 500 00:30:34,723 --> 00:30:38,523 Solo debemos asegurarnos de eliminar cualquier rastro posible. 501 00:30:38,603 --> 00:30:40,843 Y que nuestros nombres no aparezcan en ningún lado. 502 00:30:40,923 --> 00:30:43,243 Y con eso me refiero a cualquier rastro. 503 00:30:44,003 --> 00:30:49,283 Por eso entregué a las mayores traficantes de Europa en bandeja de plata. 504 00:30:49,363 --> 00:30:50,363 Sí, pero… 505 00:30:50,843 --> 00:30:53,643 es cuestión de tiempo para que las holandesas los delaten. 506 00:30:53,723 --> 00:30:55,083 No lo creo. 507 00:30:55,163 --> 00:30:56,443 Lo diré así: 508 00:30:56,523 --> 00:30:59,643 las holandesas ahora son huéspedes de unos amigos de mis amigos. 509 00:31:00,603 --> 00:31:04,963 Y su hospitalidad no es algo que las holandesas puedan dar por sentado. 510 00:31:05,043 --> 00:31:09,803 Puedo asegurarte de que todos olvidarán nuestros nombres muy pronto. 511 00:31:15,003 --> 00:31:16,123 Oye, Lisa. 512 00:31:16,603 --> 00:31:19,643 Eres la única persona con la que puedo hablar de esto. 513 00:31:20,763 --> 00:31:23,003 No tengo idea de qué haría sin ti. 514 00:31:24,203 --> 00:31:25,243 Yo… 515 00:31:25,323 --> 00:31:28,923 Es bueno tener a alguien que me escuche. 516 00:31:30,163 --> 00:31:30,963 Gracias. 517 00:31:31,043 --> 00:31:31,843 DETENER LA GRABACIÓN 518 00:31:36,043 --> 00:31:36,843 ¿Mo? 519 00:31:38,483 --> 00:31:41,043 Hay algo que quiero decirte. 520 00:31:44,003 --> 00:31:45,163 ¿Tienes tiempo mañana? 521 00:31:49,403 --> 00:31:50,243 Sí. 522 00:31:52,403 --> 00:31:53,203 Es que… 523 00:31:54,523 --> 00:31:56,843 por fin encontré algo que de verdad quiero hacer. 524 00:31:58,643 --> 00:32:01,203 Me interesan las personas. Soy curiosa. 525 00:32:01,283 --> 00:32:04,163 Incluso descubrí que mi ex es un narcotraficante internacional. 526 00:32:05,403 --> 00:32:08,003 Y hay un programa de periodismo en Berlín. 527 00:32:11,243 --> 00:32:12,963 El ingreso no es nada fácil. 528 00:32:13,043 --> 00:32:14,883 Hay que enviar un reportaje propio. 529 00:32:16,803 --> 00:32:17,683 Bien. 530 00:32:18,323 --> 00:32:20,203 Suena increíble. Felicidades. 531 00:32:22,443 --> 00:32:26,243 Y nuestras reuniones tenían una razón oculta. 532 00:32:29,363 --> 00:32:30,683 No solo estaba estudiando. 533 00:32:32,483 --> 00:32:34,323 Ya lo sé. No has sido discreta. 534 00:32:35,363 --> 00:32:36,643 - ¿No? - Lisa. 535 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 Nadie te conoce mejor que yo. 536 00:32:39,683 --> 00:32:41,043 ¿Cómo no iba a notarlo? 537 00:32:41,723 --> 00:32:43,923 No sabes lo aliviada que me siento. 538 00:32:44,003 --> 00:32:46,763 Creí que enloquecerías al descubrir que te grababa. 539 00:32:46,843 --> 00:32:48,523 ¿No tenías miedo? 540 00:32:48,603 --> 00:32:50,283 Pude haber ido a la policía. 541 00:32:50,363 --> 00:32:52,923 No podías saber que era para mi solicitud. 542 00:32:53,003 --> 00:32:55,123 Pero todo es anónimo y lo eliminaré después. 543 00:32:55,203 --> 00:32:57,283 Pero, en serio, esto es genial. 544 00:32:57,363 --> 00:32:58,963 ¡Es una historia excelente! 545 00:33:02,283 --> 00:33:03,083 ¿Me grabaste? 546 00:33:06,923 --> 00:33:08,203 ¿Qué carajos? 547 00:33:08,283 --> 00:33:09,723 Creí que me querías. 548 00:33:09,803 --> 00:33:12,563 Pero solo te interesaba mi historia. 549 00:33:13,723 --> 00:33:15,643 ¡Pasé un maldito infierno por ti! 550 00:33:17,083 --> 00:33:19,483 Renuncié a todo para volver a ser el Moritz de antes. 551 00:33:19,563 --> 00:33:20,843 Tuve una oportunidad. 552 00:33:20,923 --> 00:33:22,883 Una oportunidad muy breve. 553 00:33:22,963 --> 00:33:24,483 - ¿Y tú qué hiciste? - ¿Lo hiciste por mí? 554 00:33:25,243 --> 00:33:27,203 No es cierto. Lo hiciste por ti. 555 00:33:27,283 --> 00:33:28,923 Solamente por ti. 556 00:33:29,923 --> 00:33:32,123 Así como yo escribí este artículo para mí. 557 00:33:32,203 --> 00:33:34,363 Al menos yo puedo admitirlo, ¿y tú? 558 00:33:34,843 --> 00:33:37,123 ¡Acepta tu maldita responsabilidad! 559 00:33:42,923 --> 00:33:45,923 INGRESAR A ICLOUD 560 00:33:48,963 --> 00:33:50,083 TU CONTRASEÑA ES INCORRECTA 561 00:33:51,843 --> 00:33:54,403 BUENAS TARDES, LISA. 562 00:33:57,683 --> 00:33:59,763 INGRESO A PERIODISMO GRABACIÓN DE VOZ DE MO 563 00:34:03,443 --> 00:34:04,763 NUEVA GRABACIÓN 2 564 00:34:06,563 --> 00:34:10,083 A ver, entonces está Beeke y… ¿cómo se llama la otra chica? 565 00:34:10,163 --> 00:34:11,123 Marlene. 566 00:34:11,203 --> 00:34:13,003 Pero ¿aún eres el CEO? 567 00:34:13,643 --> 00:34:14,523 Sí, lo soy. 568 00:34:14,603 --> 00:34:18,643 ¿Podemos dejar de hablar de MyDrugs y concentrarnos en estudiar? 569 00:34:18,722 --> 00:34:20,163 Todos tienen secretos. 570 00:34:20,242 --> 00:34:22,123 Pero todos fingen ser normales. 571 00:34:23,363 --> 00:34:25,202 Y, en secreto, hacen cosas 572 00:34:25,282 --> 00:34:27,643 que no quisieran que nadie más supiera. 573 00:34:31,762 --> 00:34:33,003 Oye, es una locura. 574 00:34:33,083 --> 00:34:37,883 Si hubiera hecho todo esto pero con… no sé, cajas de cereal, 575 00:34:37,963 --> 00:34:39,403 ahora sería famoso. 576 00:34:39,483 --> 00:34:41,403 Y todos sabrían mi nombre. 577 00:34:42,563 --> 00:34:43,563 Me da miedo 578 00:34:43,643 --> 00:34:46,443 que mi vida no vuelva a ser tan emocionante como el año pasado. 579 00:34:47,603 --> 00:34:50,363 Y aunque creo que nadie lo conoce mejor que yo, 580 00:34:50,443 --> 00:34:53,242 no tengo idea de si va a detenerse ahora. 581 00:35:43,843 --> 00:35:46,203 Subtítulos: Paulina López de Lara