1 00:00:07,803 --> 00:00:09,883 Josi er helt anderledes derhjemme. 2 00:00:10,643 --> 00:00:15,243 Hun er velopdragen og meget stille. Netop derfor er det så mærkeligt… 3 00:00:15,323 --> 00:00:18,283 Det forstår jeg, men det er ikke første gang, det sker. 4 00:00:18,363 --> 00:00:20,123 UKENDT HEJ HANNA, DÅRLIGE NYHEDER 5 00:00:22,963 --> 00:00:25,883 VI HAR INFO OM DINE MDMA-BESTILLINGER OG ADGANG TIL DINE KONTAKTER 6 00:00:34,683 --> 00:00:35,563 DE GODE NYHEDER… 7 00:00:36,083 --> 00:00:38,883 VI SLETTER AL INFO, HVIS DU FØLGER VORES INSTRUKSER 8 00:00:41,643 --> 00:00:43,043 DU HØRER SNART FRA OS IGEN 9 00:00:43,123 --> 00:00:44,923 Er der noget galt? 10 00:00:47,803 --> 00:00:48,843 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 11 00:00:59,443 --> 00:01:00,683 Kender I Goethes Faust? 12 00:01:00,763 --> 00:01:04,723 Hver eneste tyske gymnasieelev skal læse den, blot for at glemme den kort efter. 13 00:01:05,443 --> 00:01:10,043 Den handler om godt og ondt. Faust er en ung, kvik, begavet fyr. 14 00:01:10,123 --> 00:01:12,603 Men hans liv går ikke så godt. Han vil have mere. 15 00:01:13,523 --> 00:01:17,123 Så dukker djævlen op, og Faust sælger sin sjæl og får alt det, han vil have. 16 00:01:17,603 --> 00:01:21,163 Slut. Det tror jeg da. Jeg har aldrig læst den færdig. 17 00:01:24,323 --> 00:01:26,083 Men budskabet var: 18 00:01:26,163 --> 00:01:30,323 Nogle gange må man gøre noget ondt for at opnå noget godt. 19 00:01:37,203 --> 00:01:38,483 GJORT 20 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 GJORT 21 00:02:10,443 --> 00:02:12,003 GJORT 22 00:02:24,763 --> 00:02:25,883 GJORT 23 00:03:31,363 --> 00:03:34,523 Det er kun tomme kulhydrater. Ved du, hvor usundt det er? 24 00:03:34,603 --> 00:03:39,043 Ingen aminosyrer, mineraler, nada. Hvor er Sideshow Bob? 25 00:03:40,083 --> 00:03:43,443 Nå, han venter i bilen. Han ville holde øje med sækken. 26 00:03:43,523 --> 00:03:44,963 Du har nøglen, ikke? 27 00:03:45,643 --> 00:03:48,163 Ja, ja. Slap af. Han går ingen vegne. 28 00:03:48,683 --> 00:03:49,603 Lenny. 29 00:03:49,683 --> 00:03:51,283 Fyren er skrupskør og kriminel. 30 00:03:51,363 --> 00:03:52,283 Ja. 31 00:03:52,363 --> 00:03:53,323 TAG SMERTESTILLENDE 32 00:03:53,403 --> 00:03:56,643 Det ved jeg godt! Bedre end nogen anden. Men det var M1000. 33 00:03:57,363 --> 00:04:01,163 Og han slår M1000 ihjel med det her, for altid. Det er aftalen. 34 00:04:01,243 --> 00:04:04,683 Det gælder mit liv. Hvis det ikke virker, er det alligevel ude med mig. 35 00:04:05,883 --> 00:04:07,523 De er også usunde i længden. 36 00:04:13,523 --> 00:04:16,923 Her, Lenny. Jeg har noget til dig, der også kan hjælpe mod smerten. 37 00:04:18,043 --> 00:04:21,882 -Det minder lidt om opium, men naturligt. -Hvorfor tager det så lang tid? 38 00:04:23,523 --> 00:04:25,923 -Hvad er det? -Svampe. Mod Lennys smerter. 39 00:04:26,002 --> 00:04:27,563 Narko-svampe? 40 00:04:28,483 --> 00:04:30,163 Lenny tager ikke stoffer! 41 00:04:30,243 --> 00:04:33,483 Du bringer hele operationen i fare. Det er uansvarligt! 42 00:04:33,563 --> 00:04:36,003 Modsat dig, bekymrer jeg mig om Lennys helbred! 43 00:04:36,083 --> 00:04:37,323 Kan vi køre nu? 44 00:04:37,403 --> 00:04:40,763 -Jeg venter på mine vegan-frikandel! -Så spis dine svampe! 45 00:04:43,683 --> 00:04:45,003 Vi er nødt til at køre nu. 46 00:04:45,083 --> 00:04:46,803 Det her er ikke for sjov. 47 00:04:46,883 --> 00:04:49,603 Vi er kun nået igennem cirka 65% af planen, højst. 48 00:04:54,403 --> 00:04:55,923 Hvem har lyst til Ritalin? 49 00:04:56,003 --> 00:04:59,083 -Jeg fik det af en yngre elev. -Hvad med den mundtlige eksamen? 50 00:04:59,163 --> 00:05:01,483 Og læsningen af Faust? Alt eller intet, ikke? 51 00:05:01,563 --> 00:05:02,803 Derfor tilbyder jeg det. 52 00:05:02,883 --> 00:05:07,043 Jeg ville ikke kunne kapere ti sider fra den pædo-poet uden lidt hjælp. 53 00:05:07,123 --> 00:05:09,843 Af en antisemit at være, er Faust overraskende u-antisemitisk. 54 00:05:09,923 --> 00:05:14,043 Bare fordi vores lærere gokker den af til Faust, behøver man ikke kunne lide den. 55 00:05:14,123 --> 00:05:17,883 Kun forskellige synspunkter muliggør en kompleks forståelse. 56 00:05:17,963 --> 00:05:20,483 -Meningspluralisme. -Der kom journalistikken. 57 00:05:20,563 --> 00:05:23,203 -Se lige journalisten der. -Journalist? 58 00:05:24,163 --> 00:05:25,563 Ja, det er ikke vigtigt. 59 00:05:26,043 --> 00:05:28,803 Jeg overvejer at søge ind på journalistuddannelsen. 60 00:05:28,883 --> 00:05:32,323 -Har du ikke allerede gjort det? -Jeg er stadig ikke sikker. 61 00:05:33,083 --> 00:05:36,603 Og hvad vil du være i næste uge? Astronaut? Fodmodel? 62 00:05:36,683 --> 00:05:39,603 Hvad skal I efter studentereksamen? Har I nogle planer? 63 00:05:39,683 --> 00:05:42,123 Slet ingen plan. Jeg skal helt klart slappe af. 64 00:05:43,243 --> 00:05:44,043 Hvad med dig? 65 00:05:44,563 --> 00:05:46,203 Jeg vil studere havbiologi. 66 00:05:46,283 --> 00:05:47,083 Sejt! 67 00:05:47,923 --> 00:05:51,683 -Hvad? Siden hvornår? -Siden jeg var barn. 68 00:05:51,763 --> 00:05:54,043 -Jeg elsker havet. -Alle elsker havet. 69 00:05:54,123 --> 00:05:55,483 Det er da en god idé. 70 00:05:58,003 --> 00:06:00,163 Ved du, hvor langt der er til det nærmeste hav? 71 00:06:00,243 --> 00:06:01,763 I Kiel ligger der en skole, hvor… 72 00:06:01,843 --> 00:06:05,203 Kiel? Hvorfor har du aldrig sagt det til mig? 73 00:06:05,283 --> 00:06:08,203 "Post-gymnasiet er præ-død. Det vil jeg ikke tænke på." 74 00:06:08,283 --> 00:06:11,283 Jeg ville have spurgt, hvis jeg kendte dine elendige planer. 75 00:06:11,363 --> 00:06:16,043 Okay, så går jeg bare. Ring, når du er høj på Ritalinen, og alt er ligegyldigt igen. 76 00:06:16,123 --> 00:06:18,523 -Sådan virker Ritalin ikke! -Det ved jeg godt. 77 00:06:21,883 --> 00:06:23,483 Og det vidste du godt? 78 00:06:23,563 --> 00:06:25,443 Ja, hun nævnte det på et tidspunkt. 79 00:06:28,763 --> 00:06:32,083 -Er der andre hemmeligheder? -Nu gør du det til noget stort. 80 00:06:32,163 --> 00:06:33,283 Det sagde hun. 81 00:06:35,123 --> 00:06:37,083 Åh, det var virkelig ikke passende nu. 82 00:06:37,563 --> 00:06:38,843 Det sagde hun. 83 00:06:39,763 --> 00:06:41,763 Fordi "den ikke passede ind". Er du med? 84 00:06:51,723 --> 00:06:55,083 Er I vanvittige? Vi er på ved ud af Holland med en sæk ecstasy. 85 00:06:55,163 --> 00:06:58,323 De kan tjekke bilen. Tror I, at tysk rap hjælper? 86 00:06:58,403 --> 00:07:00,123 Som om det interesserer nogen. 87 00:07:01,163 --> 00:07:04,363 Jeg lavede en hel playliste. Et soundtrack til vores udflugt. 88 00:07:04,443 --> 00:07:07,763 "Destination", "Rotterdam", "Takeover", "Tjen en million", 89 00:07:07,843 --> 00:07:09,523 "We Are Doing It", "One Last Time"? 90 00:07:09,603 --> 00:07:13,563 -Fed playliste, det må du indrømme. -Er du hjernedød? Den er offentlig! 91 00:07:14,883 --> 00:07:15,683 Hvad? 92 00:07:15,763 --> 00:07:18,523 Ja! Og jeg kan se, at du… lytter til Justin Bieber! 93 00:07:18,603 --> 00:07:20,243 Det var én gang og for sjov! 94 00:07:21,243 --> 00:07:22,523 Hvordan laver jeg det om? 95 00:07:35,563 --> 00:07:38,483 Lort! Hvad sagde jeg? Al den ecstasy i bagagerummet! 96 00:07:38,563 --> 00:07:41,043 Fuck, fuck, fuck! 97 00:07:43,163 --> 00:07:44,603 Alle bevarer roen. 98 00:07:47,163 --> 00:07:47,963 Hej. 99 00:07:51,043 --> 00:07:52,003 Hvordan går det? 100 00:07:52,083 --> 00:07:56,443 Jeg ville spørge jer om det samme. Hvad er der med jer? 101 00:07:56,523 --> 00:07:58,043 Kommer I fra Holland? 102 00:07:58,123 --> 00:07:59,083 Øh… 103 00:08:00,083 --> 00:08:00,923 Ja. 104 00:08:01,723 --> 00:08:03,643 -Men… -Vi spiste bare frokost der! 105 00:08:03,723 --> 00:08:06,963 Nå. Så I kørte til Holland, kogekunstens højborg. 106 00:08:07,883 --> 00:08:10,843 Lækre bitterballen, poffertjes, hvad? 107 00:08:12,923 --> 00:08:14,763 Åbn bagagerummet. 108 00:08:18,083 --> 00:08:20,883 Kom nu. Eller er der noget i, som jeg ikke må se? 109 00:08:22,603 --> 00:08:24,563 -Hallo? -Jeg vil tilstå noget! 110 00:08:27,083 --> 00:08:29,723 De to købte stoffer, derfor var vi i Holland. 111 00:08:29,803 --> 00:08:32,923 De ville smugle dem ind i Tyskland. Jeg har intet med det at gøre. 112 00:08:43,403 --> 00:08:45,763 Vær nu venlig at træde til siden. 113 00:08:48,962 --> 00:08:52,443 Her. Jeg sagde, det var en skidedårlig idé. 114 00:08:53,643 --> 00:08:56,043 Lægen sagde også, at det var en skidedårlig idé. 115 00:08:56,683 --> 00:09:00,003 Men Dan sagde, at det var et slags smertestillende middel. 116 00:09:00,483 --> 00:09:02,363 Som opium, men naturligt. 117 00:09:03,203 --> 00:09:06,483 Øh… Han havde virkelig intet med det at gøre. 118 00:09:08,163 --> 00:09:09,963 Jeg påtager mig hele ansvaret. 119 00:09:10,043 --> 00:09:13,083 Jeg kan ikke tåle de smertestillende piller. 120 00:09:25,403 --> 00:09:27,283 Åh, nej! Ikke nu! 121 00:09:29,403 --> 00:09:32,203 Kigger du efter, Moritz? Jeg glemte vist den ekstra pose. 122 00:09:32,283 --> 00:09:35,763 Skidt pyt, det er forbi nu! Kommer vi i fængsel? 123 00:09:35,843 --> 00:09:39,283 -Lenny, du må ikke give op! -Jeg ville bare glemme den skide smerte. 124 00:09:40,123 --> 00:09:43,763 Og ja, også på grund af den euforiserende effekt. Jeg ville… 125 00:09:46,123 --> 00:09:47,563 Jeg ville bare én gang… 126 00:09:49,643 --> 00:09:51,723 føle noget, der mindede om lykke. 127 00:10:06,483 --> 00:10:08,083 Sikken taber! 128 00:10:08,163 --> 00:10:10,923 "Min nevø har også kræft. Han er på din alder." 129 00:10:11,003 --> 00:10:14,163 Han kan give ham svampene. De burde lindre smerten. 130 00:10:14,243 --> 00:10:15,643 VIL DU SLETTE DENNE PLAYLISTE? 131 00:10:16,163 --> 00:10:16,963 GJORT 132 00:10:17,043 --> 00:10:19,683 Smukt. Så går alt efter planen igen. 133 00:10:23,963 --> 00:10:27,243 Hej, folkens! Det er Marie igen. Jeg har et nyt trick til jer. 134 00:10:27,843 --> 00:10:29,763 Hej, folkens! Det er Marie igen. 135 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 Hej, folkens! Det er Marie igen. 136 00:10:33,123 --> 00:10:34,723 Det er så cool! 137 00:10:35,803 --> 00:10:40,803 Man kan trække tråden her gennem et sugerør… så tager man bare båndet… 138 00:10:40,883 --> 00:10:42,843 DAN: HVAD LAVER NARKOHUNDEN HER? 139 00:10:42,923 --> 00:10:44,563 …og trækker det gennem hætten. 140 00:10:47,243 --> 00:10:49,283 OG HVORFOR HAR DEN KUN 3 BEN? 141 00:10:50,883 --> 00:10:54,283 SLAP AF. SUSI KAN IKKE LUGTE NOGET. ALT ER EMBALLERET STERILT. 142 00:10:54,363 --> 00:10:56,123 LENNY: MEN DET SKAL PAKKES OM! 143 00:10:56,203 --> 00:10:58,443 MORITZ: JAAAA. LIGE ET ØJEBLIK! 144 00:10:59,283 --> 00:11:00,083 Færdig. 145 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 Nå, hvad kan jeg hjælpe jer med? 146 00:11:04,043 --> 00:11:05,363 Det er til et nyt projekt. 147 00:11:05,443 --> 00:11:08,483 Vi vil bruge garagen til at filme katte-videoer. Til YouTube. 148 00:11:08,563 --> 00:11:10,243 Så Susi kan ikke være her. 149 00:11:11,083 --> 00:11:15,763 Du vil have, at jeg… holder Susi væk fra garagen, så I… 150 00:11:17,123 --> 00:11:18,443 kan filme katte-videoer? 151 00:11:24,563 --> 00:11:25,763 Fint, det kan jeg godt. 152 00:11:26,483 --> 00:11:31,283 Men det koster noget. Leje af studiet, 100 euro, tabt arbejdsfortjeneste, 200 euro, 153 00:11:31,363 --> 00:11:34,523 og 100 euro mere til Susi, som ikke må komme i garagen. 154 00:11:35,163 --> 00:11:38,043 Hun elsker denne garage. Jeg aner ikke hvorfor. 155 00:11:40,643 --> 00:11:42,763 Fint, det er en aftale. 156 00:11:43,403 --> 00:11:45,083 Kom, Susi! Ud med dig. 157 00:11:45,603 --> 00:11:48,283 Filmholdet er ved at slippe katten ud af sækken. 158 00:11:56,523 --> 00:11:58,683 Godt, lad os få det sorteret. 159 00:12:06,443 --> 00:12:08,683 "For at se om jeg med Åndens kraft og mund, 160 00:12:08,763 --> 00:12:10,963 kan have alle hemmeligheder ved hånden." 161 00:12:11,043 --> 00:12:12,083 FAUST: EN TRAGEDIE 162 00:12:16,483 --> 00:12:19,883 JOSEPH: PIGER… UNDSKYLD! JEG VIDSTE IKKE, DET VAR EN HEMMELIGHED 163 00:12:19,963 --> 00:12:22,403 JEG NÆVNTE I DET MINDSTE IKKE DET MED MORITZ 164 00:12:26,403 --> 00:12:30,243 Fritzi, hvor er din shampoo? Nå… der er den! 165 00:12:30,843 --> 00:12:33,083 Jeg dør af alderdom, før vi får solgt det hele. 166 00:12:34,163 --> 00:12:36,443 Hollænderne vil have nået at dræbe os til den tid. 167 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 Det troede jeg, du havde ordnet. 168 00:12:40,803 --> 00:12:41,883 Fuck. 169 00:12:42,403 --> 00:12:45,563 -Det glemte jeg alt om midt i kaosset. -Jeg vidste, der var noget! 170 00:12:45,643 --> 00:12:48,603 I synes måske, det er morsomt, men jeg er de 33 procent af os, 171 00:12:48,683 --> 00:12:51,483 som ikke har mistet sin livslyst, eller skal dø af kræft. 172 00:12:54,763 --> 00:12:56,843 Jeg har stadig planer med mit liv. 173 00:12:59,643 --> 00:13:01,003 Konkrete planer. 174 00:13:06,723 --> 00:13:11,363 Jeg blev optaget. På Iserlohn Universitet. Marketingsuddannelsen. 175 00:13:12,723 --> 00:13:14,483 Mine karakterer er ikke gode nok, 176 00:13:14,563 --> 00:13:17,843 men jeg overtalte dem totalt med Skype-samtalen. 177 00:13:19,523 --> 00:13:23,243 Nu skal jeg bare bestå studentereksamen. Og så er jeg inde. 178 00:13:24,123 --> 00:13:26,843 -Er det ikke vildt? -Fedt! Virkelig! 179 00:13:26,923 --> 00:13:27,843 Fedt, Dan. 180 00:13:28,963 --> 00:13:29,763 Tak. 181 00:13:38,043 --> 00:13:38,843 Ja. 182 00:13:39,643 --> 00:13:40,963 Fedt, Dan. 183 00:13:42,683 --> 00:13:43,683 Nå. 184 00:13:44,283 --> 00:13:46,083 Ses vi til eksamen? 185 00:13:46,163 --> 00:13:48,963 Tror du, jeg lader ham være alene med stofferne? 186 00:13:49,043 --> 00:13:50,523 Hvad? Hvorfor ikke? 187 00:13:53,043 --> 00:13:54,523 Og hvad foreslår du, at vi gør? 188 00:14:01,123 --> 00:14:02,723 Kan du ikke slukke lyset nu? 189 00:14:02,803 --> 00:14:04,763 -Nej. -Det er virkelig skarpt! 190 00:14:04,843 --> 00:14:07,323 Nogle af os må faktisk studere før sådan en eksamen. 191 00:14:08,963 --> 00:14:10,723 Kom nu i seng, Kira. 192 00:14:12,483 --> 00:14:14,603 Det var en rigtig dejlig dag i dag. 193 00:14:15,923 --> 00:14:17,723 Moritz var en god ven. 194 00:14:17,803 --> 00:14:20,403 Men Dan var i et besynderligt humør. 195 00:14:22,083 --> 00:14:25,003 Jeg håber, at de aldrig vil opdage, at jeg ikke har kræft. 196 00:14:27,763 --> 00:14:31,723 Hold op med at skændes og sluk lyset. Det er en stor dag i morgen. 197 00:14:40,443 --> 00:14:43,883 -Hvordan ser det ud? -Det starter om lidt. 198 00:14:43,963 --> 00:14:45,643 Ja. Det er vildt, ikke? 199 00:14:46,163 --> 00:14:48,283 Det er sidste eksamen, og så er det slut. 200 00:14:50,643 --> 00:14:53,443 Man kan næsten sige, at det er mit livs vigtigste dag. 201 00:14:53,523 --> 00:14:54,523 Jeg giver op. 202 00:14:54,603 --> 00:14:55,803 Jeg… giver op. 203 00:15:01,683 --> 00:15:04,203 "Det er vores valg, der virkelig viser, hvem vi er, 204 00:15:04,283 --> 00:15:05,803 meget mere end vores evner." 205 00:15:06,643 --> 00:15:10,203 Fuck. Hvor står det? Det har jeg aldrig hørt før. Er det med til eksamen? 206 00:15:11,323 --> 00:15:12,563 Det er fra Harry Potter. 207 00:15:13,763 --> 00:15:16,083 For dig er det alt eller intet i dag, ikke? 208 00:15:17,603 --> 00:15:18,403 Også for mig. 209 00:15:22,363 --> 00:15:25,283 Man tilbringer så mange år sammen, næsten hver eneste dag. 210 00:15:25,843 --> 00:15:27,403 Man tror, man kender hinanden. 211 00:15:28,243 --> 00:15:30,763 Men pludselig går alle deres egne veje. 212 00:15:31,603 --> 00:15:36,443 Det eneste, der forbinder os, er det år, vi er født, plus-minus et år. 213 00:15:36,523 --> 00:15:39,123 Og så omgås personer som dig med Moritz? 214 00:15:39,203 --> 00:15:42,203 Tro mig, det ville jeg ikke gøre, hvis jeg havde et valg. 215 00:15:42,723 --> 00:15:46,803 Men fint, det er ikke for evigt. Først bliver jeg student, og så er jeg skredet. 216 00:15:48,243 --> 00:15:49,203 Hr. Zimmermann. 217 00:15:49,683 --> 00:15:52,723 Hvad tror De, vi stadig kan lære af Faust i dag? 218 00:15:54,123 --> 00:15:55,763 At man ikke kan stole på nogen. 219 00:15:56,923 --> 00:15:59,843 Hvordan skulle Faust have vidst, hvad han rodede sig ud i? 220 00:15:59,923 --> 00:16:03,603 Ved I, hvad jeg tror? Han skulle have straffet Mefisto for hans svig. 221 00:16:04,523 --> 00:16:05,363 Af sted! 222 00:16:06,043 --> 00:16:10,003 Jeg tror ikke, Faust havde noget valg. Han måtte lave handlen med Mefisto. 223 00:16:11,763 --> 00:16:14,003 For ham stod alt på spil. 224 00:16:15,163 --> 00:16:16,523 Et helt menneskeliv. 225 00:16:17,603 --> 00:16:19,243 Hvad var alternativet? 226 00:16:20,163 --> 00:16:22,523 Jeg vil faktisk meget hellere tale om Gretchen. 227 00:16:22,603 --> 00:16:24,443 Det er den ægte tragedie. 228 00:16:24,523 --> 00:16:26,203 Selvfølgelig skal en pige på 14 229 00:16:26,283 --> 00:16:29,203 forelske sig i det gamle svin. 230 00:16:29,283 --> 00:16:31,283 Ja, det er typisk gamle, hvide mænd. 231 00:16:35,683 --> 00:16:38,283 Faust burde have ventet på det rette øjeblik. 232 00:16:39,123 --> 00:16:41,803 Et øjeblik hvor Mefisto føler sig sikker. 233 00:16:41,883 --> 00:16:42,803 Og så vise ham det: 234 00:16:42,883 --> 00:16:47,003 "Mefisto, du har generet den forkerte mand." 235 00:16:47,083 --> 00:16:50,003 Det er politiet! Stå stille! 236 00:16:51,523 --> 00:16:53,843 Ingen rører sig! Her. 237 00:16:55,243 --> 00:17:00,003 "Ham, der går med dig, din ven, hader jeg dybt nede i min inderste sjæl. 238 00:17:00,563 --> 00:17:04,243 I hele mit liv har intet givet mit hjerte sådan et stik af afsky." 239 00:17:07,803 --> 00:17:09,122 Gør ikke noget dumt. 240 00:17:16,882 --> 00:17:19,723 Kan vi snakke om, at Goethe var antisemit? 241 00:17:19,803 --> 00:17:22,483 Eller ja, prøv at tænke over det før næste år, 242 00:17:22,563 --> 00:17:25,083 når over 40 elever ukritisk hylder Goethe 243 00:17:25,162 --> 00:17:28,563 ved at lære en YouTube-video, hvor nogen ukritisk hylder Goethe, udenad. 244 00:17:28,642 --> 00:17:30,402 Nå, hav en god dag. Ciao! 245 00:17:31,723 --> 00:17:32,843 Ja, hav det godt. 246 00:17:39,003 --> 00:17:42,843 HMM. VI HAR SVÆRT VED AT FINDE SIDEN. 247 00:17:44,003 --> 00:17:47,003 SIDEN KAN IKKE VISES 248 00:17:47,083 --> 00:17:48,163 PRIMTAL ASMR 249 00:17:48,243 --> 00:17:49,843 7.457 250 00:17:51,843 --> 00:17:54,563 7.477 251 00:17:56,123 --> 00:17:58,843 FAR: HEJSA, HVORDAN GIK EKSAMEN? 252 00:18:00,283 --> 00:18:03,163 7.487 253 00:18:04,243 --> 00:18:07,363 7.489 254 00:18:07,843 --> 00:18:10,243 Han har opført sig så mærkeligt på det seneste. 255 00:18:10,323 --> 00:18:13,843 Eller, han har opført sig mærkeligt i al den tid, jeg har kendt ham. 256 00:18:13,923 --> 00:18:16,923 Men lige nu er han endnu mærkeligere end normalt. 257 00:18:17,003 --> 00:18:20,163 Jeg er lidt bekymret. Hvad med dig? 258 00:18:21,923 --> 00:18:24,803 Det skal du ikke være. Det er bare… drenge, du ved. 259 00:18:24,883 --> 00:18:27,523 Kan du holde øje med ham for mig, når jeg ikke er der? 260 00:18:27,603 --> 00:18:30,123 Ja, det skal jeg nok. Det lover jeg. 261 00:18:30,923 --> 00:18:31,723 Hej! 262 00:18:31,803 --> 00:18:33,563 Udspionerer I Moritz? 263 00:18:33,643 --> 00:18:35,963 Må jeg være med? Eller er banden stor nok? 264 00:18:36,043 --> 00:18:38,043 -Han har gang i noget. -Ja, jeg tror… 265 00:18:38,123 --> 00:18:39,323 Drop det, Fritzo. 266 00:18:44,563 --> 00:18:47,643 7.621 267 00:18:48,523 --> 00:18:49,843 HIDDEN BOSSMAN: GJORT 268 00:18:49,923 --> 00:18:52,803 IKKE MANGE FÅR EN CHANCE TIL. BRUG DEN! 269 00:18:55,043 --> 00:18:58,403 7.643 270 00:19:11,243 --> 00:19:13,963 Vi gjorde det, knægt. Godt gået. 271 00:19:14,043 --> 00:19:15,803 Lidt digitalt, lidt analogt. 272 00:19:15,883 --> 00:19:18,323 Og nu er det slut med stoffer på internettet. 273 00:19:19,043 --> 00:19:19,843 Fuck! 274 00:19:20,323 --> 00:19:21,483 -Undskyld mig. -Hvad? 275 00:19:23,123 --> 00:19:24,083 Årh, mand. 276 00:19:24,163 --> 00:19:25,843 M1000: DET SKAL JEG NOK ;) 277 00:19:31,563 --> 00:19:33,923 DEN BEDSTE KVALITET. DEN BEDSTE LEVERING & SIKKERHED. 278 00:19:34,003 --> 00:19:34,883 VI ER TILBAGE 279 00:19:40,163 --> 00:19:43,243 VI ER TILBAGE, BITCHES 280 00:19:45,283 --> 00:19:47,363 Ud til 1,2 millioner kontakter. 281 00:19:48,603 --> 00:19:49,923 Nu skal vi bare vente. 282 00:19:50,003 --> 00:19:51,283 Det er næsten for let. 283 00:20:14,123 --> 00:20:15,483 Hvad… 284 00:20:15,563 --> 00:20:16,603 i… 285 00:20:16,683 --> 00:20:17,683 helvede? 286 00:20:22,403 --> 00:20:23,443 Ej, hvad… 287 00:20:24,243 --> 00:20:25,043 Er du sindssyg? 288 00:20:28,443 --> 00:20:31,083 Din skide psykopat! Hvad fanden er der galt med dig? 289 00:20:33,043 --> 00:20:35,163 Er du blevet vanvittig? 290 00:20:35,803 --> 00:20:38,003 Det var en refleks! Hun så det hele! 291 00:20:38,083 --> 00:20:39,523 Og hvad havde du forventet? 292 00:20:39,603 --> 00:20:41,603 Jeg troede, hun ville besvime. 293 00:20:41,683 --> 00:20:44,323 Så du kunne hakke hende i stykker og begrave hende? 294 00:20:44,403 --> 00:20:47,923 -Jeg ville vinde tid. -Med en forpulet pistol? Er den rigtig? 295 00:20:49,443 --> 00:20:50,563 Ja, det er… 296 00:20:52,243 --> 00:20:54,723 Hør nu her. Det ser værre ud, end det er. 297 00:20:55,403 --> 00:20:58,043 Vi overdramatiserer det. Den er ikke engang ladt! 298 00:21:00,323 --> 00:21:01,923 Jeg ville ikke engang have den. 299 00:21:02,003 --> 00:21:05,203 -Doro gav mig den som selvforsvar… -Det er et våben! 300 00:21:05,283 --> 00:21:07,603 Nuvel, den er kun et våben, når den er ladt. 301 00:21:08,123 --> 00:21:10,243 Som Lennys våben fra 3D-printeren. 302 00:21:11,243 --> 00:21:14,083 -Den var også til selvforsvar! -Det fungerede jo så godt. 303 00:21:14,563 --> 00:21:18,523 Jeg finder Fritzi. Og du holder øje med psykopaten. 304 00:21:25,563 --> 00:21:26,403 "Psykopaten". 305 00:21:27,323 --> 00:21:29,283 Fritzi! Vent! 306 00:21:30,843 --> 00:21:32,563 -Er du okay? -Ja, selvfølgelig! 307 00:21:32,643 --> 00:21:36,403 I det seneste døgn har jeg opdaget, at mine bedste venner har hemmeligheder, 308 00:21:36,483 --> 00:21:38,803 at jeg ikke bliver student, og at klassens fjolser 309 00:21:38,883 --> 00:21:41,923 driver et narkoimperium med ham, jeg altid har været varm på. 310 00:21:42,003 --> 00:21:44,643 Så ja, det har faktisk været en ret typisk onsdag. 311 00:21:46,723 --> 00:21:49,363 Med "fjolser" mener du Lenny og Moritz, ikke? 312 00:21:50,403 --> 00:21:54,123 Det, du lige så, er virkelig svært at forklare. Vi gør det for Lennys skyld. 313 00:21:54,203 --> 00:21:55,883 Det er snart slut alligevel. 314 00:21:59,163 --> 00:22:00,443 Altså med stofferne. 315 00:22:01,803 --> 00:22:04,803 Kom. Vi tager først på hospitalet med dig. 316 00:22:04,883 --> 00:22:08,363 Hospitalet? Det var Moritz, mand. Få dem til at undersøge ham i stedet. 317 00:22:10,323 --> 00:22:11,203 Øh, Fritzi!? 318 00:22:12,083 --> 00:22:13,883 -Fandt du hende? -Ja, det gjorde jeg. 319 00:22:14,483 --> 00:22:15,483 Og? 320 00:22:16,483 --> 00:22:17,363 Alt er i orden. 321 00:22:20,603 --> 00:22:22,243 Bortset fra at hun ved alt! 322 00:22:23,323 --> 00:22:24,923 -Årh, for pokker. -Hvad er der? 323 00:22:26,443 --> 00:22:29,283 -Jeg troede… -At hun ville glemme alt efter slaget? 324 00:22:29,363 --> 00:22:32,803 -Ja, ligesom i film, når de… -Hun har ikke glemt noget. 325 00:22:33,683 --> 00:22:34,763 Folkens! 326 00:22:34,843 --> 00:22:38,443 Er I klar over, hvor farligt det, hvis nogen opdager det her? 327 00:22:38,523 --> 00:22:40,043 Det er ligesom i film. 328 00:22:40,123 --> 00:22:43,323 Når først en person udefra ved noget, går alting i vasken. 329 00:22:45,163 --> 00:22:46,083 Hun sladrer ikke. 330 00:22:46,163 --> 00:22:49,603 Jeg lovede hende en pose MDMA, hvis hun holdt mund, som kompensation. 331 00:22:50,483 --> 00:22:51,403 Hvad gjorde du? 332 00:22:55,003 --> 00:22:55,963 Godt gået, Dan. 333 00:22:57,403 --> 00:23:00,323 Men kun et par af de blå. De er alligevel de mindst populære. 334 00:23:01,683 --> 00:23:04,043 Pyha, det endte jo godt, ikke også, drenge? 335 00:23:04,123 --> 00:23:05,403 Jo, denne gang. 336 00:23:05,483 --> 00:23:09,243 -Men hvem vil du så prøve dit våben på? -Jeg ved ikke engang, hvordan den virker. 337 00:23:09,323 --> 00:23:10,883 Hvilken knap trykker man på? 338 00:23:12,323 --> 00:23:16,403 Lenny, han er totalt skør, og det ved du! Hvad mere skal der ske? 339 00:23:18,723 --> 00:23:20,083 Ja, men… 340 00:23:20,163 --> 00:23:22,883 Vi har MDMA'en, vi kan gøre det uden ham. 341 00:23:24,123 --> 00:23:26,643 Hør her, Dan. Jeg har… 342 00:23:26,723 --> 00:23:29,483 Lenny. Mig eller psykopaten med pistolen? 343 00:23:31,563 --> 00:23:34,043 -Vi har brug for Moritz til… -Mig eller psykopaten? 344 00:24:08,323 --> 00:24:10,883 "Ak, tvende sjæle huses i mit bryst. 345 00:24:10,963 --> 00:24:15,003 og ej de vandre vil af samme bane. Den ene klamrer sig i sanserus…" 346 00:24:15,723 --> 00:24:17,043 Hvad betyder det? 347 00:24:20,203 --> 00:24:24,083 "Hvis man ikke kan mætte et team med to pizzaer, er det for stort." 348 00:24:24,163 --> 00:24:25,323 Se, det er et citat. 349 00:24:25,923 --> 00:24:26,963 Jeff Bezos. 350 00:24:33,523 --> 00:24:34,483 Hvad så? 351 00:24:35,003 --> 00:24:36,523 Hvor mange bestillinger? 352 00:24:36,603 --> 00:24:37,443 Jeg siger 4.000. 353 00:24:38,443 --> 00:24:39,803 Der er 23.000. 354 00:24:42,523 --> 00:24:43,363 Okay… 355 00:24:43,963 --> 00:24:44,843 Parat? 356 00:24:44,923 --> 00:24:50,843 -Der er 23.416. Det var, da jeg gik. -Jeg ville tjekke det sammen. 357 00:24:50,923 --> 00:24:53,003 MYDRUGS V3.52 - STATISTIK - SALG TID (DAGE) 358 00:24:53,563 --> 00:24:56,683 23.000? Nu skal vi have dem alle pakket og sendt ud. 359 00:24:58,523 --> 00:25:00,923 -Skal vi virkelig det? -Hvad mener du? 360 00:25:02,843 --> 00:25:06,043 Vi har jo allerede pengene. Vi tager shoppen offline. 361 00:25:06,123 --> 00:25:08,403 Så det er ligegyldigt, hvad folk mener om os. 362 00:25:09,363 --> 00:25:13,243 Ikke tale om! Hvordan ville det se ud? Det ville være kriminelt. 363 00:25:14,643 --> 00:25:15,643 Moritz. 364 00:25:16,283 --> 00:25:19,563 -Vi sælger stoffer. -Ja, men på en etisk korrekt måde. 365 00:25:20,603 --> 00:25:21,723 Så etisk som muligt. 366 00:25:25,283 --> 00:25:28,403 Hør, jeg skal nok klare mig alene. Gå du bare hjem og hvil dig. 367 00:25:28,483 --> 00:25:29,283 Hvad? 368 00:25:30,203 --> 00:25:33,323 Nej. Absolut ikke. Vi gør det sammen. 369 00:25:37,243 --> 00:25:39,003 Fint. Hvis du insisterer. 370 00:25:53,403 --> 00:25:54,323 IMMUNTERAPI OMEGA 371 00:25:54,403 --> 00:25:56,123 FLYAFGANGE 372 00:26:01,923 --> 00:26:03,563 XKIRA7 DU BLOKEREDE DENNE BRUGER 373 00:26:03,643 --> 00:26:05,403 INGEN NYE BESKEDER 374 00:26:17,323 --> 00:26:19,163 -Hej. -Kom ind. 375 00:26:19,963 --> 00:26:24,323 Vi er så glade for at byde dig velkommen her på St. Joseph Medical Center, Lenny. 376 00:26:24,403 --> 00:26:26,043 -Har du nogen spørgsmål? -Nej. 377 00:26:40,963 --> 00:26:42,403 Den sidste bestilling. 378 00:26:44,003 --> 00:26:47,123 -Vi gjorde det. -Det var det. MyDrugs er fortid. 379 00:26:50,443 --> 00:26:53,563 Om nogle år vil vi se tilbage på det hele og grine røven i laser. 380 00:26:55,483 --> 00:26:58,203 Og så sælger vi historien til Netflix for en formue. 381 00:26:58,283 --> 00:27:00,563 Men den ville nok være alt for urealistisk. 382 00:27:00,643 --> 00:27:04,363 Ja, formentlig. Hvem ville tro, at to gymnasieelever 383 00:27:04,443 --> 00:27:07,043 har tjent over 900.000 euro på stoffer på to dage. 384 00:27:07,883 --> 00:27:09,563 Bare for at redde en af deres liv. 385 00:27:17,683 --> 00:27:19,683 DIT BITCOIN-FORT 386 00:27:21,643 --> 00:27:22,523 Tak, Mo. 387 00:27:24,883 --> 00:27:27,923 Eller jeg køber nye stoffer med dem og fordobler fortjenesten. 388 00:27:28,003 --> 00:27:29,363 Eller satser det hele på rød. 389 00:27:32,403 --> 00:27:33,323 Det var for sjov. 390 00:27:39,163 --> 00:27:41,483 Du burde oprette passwordet på vores wallet. 391 00:27:42,683 --> 00:27:44,563 Stol ikke på mig. 392 00:28:09,163 --> 00:28:13,603 NARKORAZZIA PÅ SODAVANDSFABRIK 393 00:28:18,123 --> 00:28:20,083 LISA: SODAVANDSFIRMAET BLEV KNALDET! 394 00:28:24,563 --> 00:28:30,363 MORITZ: DET VED JEG. BARE ROLIG. JEG HAR ALT UNDER KONTROL! 395 00:28:44,603 --> 00:28:45,643 Hejsa! 396 00:28:46,123 --> 00:28:49,163 Undskyld, jeg havde glemt, hvordan man tager telefonen. 397 00:28:49,243 --> 00:28:51,843 Hvilket år er det? 1999? 398 00:28:52,683 --> 00:28:54,203 Ja. Det er vanvittigt, ikke? 399 00:28:54,883 --> 00:28:57,443 At folk stadig gør den slags? Ringer i realtid? 400 00:28:57,523 --> 00:28:58,923 Uden nogen slettetast. 401 00:29:00,043 --> 00:29:02,403 Man må tænke over det, man vil sige, i forvejen. 402 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 Øh… hvordan går det med Fritzi? 403 00:29:07,043 --> 00:29:08,643 Med gymnasiet og alt det det? 404 00:29:08,723 --> 00:29:11,083 Har hun… Altså, har du talt med hende igen? 405 00:29:11,683 --> 00:29:16,603 Ja, hun er faldet til ro igen. Hun havde ligesom forventet det med eksamenen. 406 00:29:18,643 --> 00:29:21,323 Og i dag begyndte hun at sy min kjole til afskedsballet. 407 00:29:23,963 --> 00:29:25,003 Så… 408 00:29:26,963 --> 00:29:29,403 Gentag det, hvad har du under kontrol? 409 00:29:30,323 --> 00:29:31,123 Hvad? 410 00:29:31,203 --> 00:29:34,243 Du nævnte Holland. Var alt under kontrol? 411 00:29:34,323 --> 00:29:37,803 Nå ja, razziaen. Ja. Alt går efter planen. 412 00:29:41,163 --> 00:29:42,323 Hvilken plan? 413 00:29:43,083 --> 00:29:44,203 Min plan. 414 00:29:48,083 --> 00:29:49,523 Hallo? Er du der stadig? 415 00:29:49,603 --> 00:29:50,843 OPTAG TELEFONSAMTALE 416 00:29:50,923 --> 00:29:52,123 Ja. 417 00:29:52,603 --> 00:29:54,363 Hvad mener du med "din plan"? 418 00:29:54,443 --> 00:29:56,483 Jeg slog to fluer med ét smæk. 419 00:29:57,283 --> 00:29:59,323 For det første var der ham politimanden, 420 00:29:59,403 --> 00:30:01,883 som var efter MyDrugs men ikke havde noget på os. 421 00:30:01,963 --> 00:30:03,443 Han var totalt lost. 422 00:30:03,523 --> 00:30:05,883 Så jeg foreslog en aftale. 423 00:30:05,963 --> 00:30:06,803 Jeg har en idé. 424 00:30:06,883 --> 00:30:08,763 Jeg giver ham en meget større fisk… 425 00:30:08,843 --> 00:30:09,963 M1000: SE LIGE HER 426 00:30:10,043 --> 00:30:12,963 …hollænderne. Til gengæld glemmer han alt om mig. 427 00:30:13,043 --> 00:30:15,883 Og jeg kunne bruge al postyret som en chance 428 00:30:15,963 --> 00:30:18,843 for at stjæle stoffer til en værdi af 1.000.000 euro. 429 00:30:18,923 --> 00:30:21,163 Til Lenny og hans behandling. 430 00:30:21,243 --> 00:30:24,923 Jeg skulle bare skaffe en foldbar skovl 431 00:30:25,003 --> 00:30:25,963 og en sæk. 432 00:30:27,163 --> 00:30:30,243 Og et par personer, som vi vidste, køber stoffer på nettet . 433 00:30:30,323 --> 00:30:31,723 Eller sælger. 434 00:30:32,443 --> 00:30:34,643 Det virkede overraskende godt. 435 00:30:34,723 --> 00:30:38,523 Nu skal vi bare sørge for at slette alle spor. 436 00:30:38,603 --> 00:30:40,843 Så vores navne aldrig vil dukke op igen. 437 00:30:40,923 --> 00:30:43,243 Og med det mener jeg virkelig alle spor. 438 00:30:44,003 --> 00:30:49,283 Og således serverede jeg ham Europas største narkokartel på et sølvfad. 439 00:30:49,363 --> 00:30:53,723 Ja, men… Det er kun et spørgsmål om tid, før hollænderne forråder dig. 440 00:30:53,803 --> 00:30:56,443 Det tror jeg ikke. Lad os sige det på denne måde. 441 00:30:56,523 --> 00:30:59,643 Hollænderne er nu gæster hos gode venner af gode venner. 442 00:31:00,603 --> 00:31:04,963 Og deres gæstfrihed er ikke noget, hollænderne kan tage for givet. 443 00:31:05,043 --> 00:31:09,803 Så det er ordnet, at de meget hurtigt vil glemme vores navne. 444 00:31:15,083 --> 00:31:16,123 Du, Lisa. 445 00:31:16,603 --> 00:31:19,363 Du er den eneste, jeg kan tale med om det her. 446 00:31:20,843 --> 00:31:23,003 Jeg ved ikke, hvad jeg ville gøre uden dig. 447 00:31:24,203 --> 00:31:25,243 Jeg… 448 00:31:25,323 --> 00:31:28,923 Det er bare så godt at have en, der lytter. 449 00:31:30,163 --> 00:31:30,963 Tak. 450 00:31:31,043 --> 00:31:31,843 STOP OPTAGELSE 451 00:31:36,043 --> 00:31:36,843 Mo? 452 00:31:38,483 --> 00:31:41,043 Jeg skal tale med dig om noget. 453 00:31:43,963 --> 00:31:45,163 Har du tid i morgen? 454 00:31:49,403 --> 00:31:50,243 Ja. 455 00:31:52,403 --> 00:31:53,203 Altså… 456 00:31:54,523 --> 00:31:56,923 Jeg har endelig fundet noget, jeg virkelig vil. 457 00:31:58,643 --> 00:32:01,163 Jeg interesserer mig for folk, jeg er nysgerrig… 458 00:32:01,243 --> 00:32:04,163 Jeg fandt ud af, at min eks er en international narkobaron. 459 00:32:05,403 --> 00:32:08,603 Og der er den her journalistuddannelse i Berlin. 460 00:32:11,243 --> 00:32:14,883 Ansøgningsproceduren er ikke let. Man skal indsende et originalt essay. 461 00:32:16,803 --> 00:32:20,203 Javel. Det lyder fedt, jeg er glad på dine vegne. 462 00:32:22,563 --> 00:32:26,243 Der har været en anden grund til vores møder den sidste tid. 463 00:32:29,363 --> 00:32:34,323 -Det var ikke kun for at studere. -Du gik ikke ligefrem stille med dørene. 464 00:32:35,363 --> 00:32:36,643 -Seriøst? -Lisa. 465 00:32:37,123 --> 00:32:41,083 Jeg kender dig bedre end nogen anden. Troede du ikke, jeg opdagede det? 466 00:32:41,763 --> 00:32:45,203 Du aner ikke, hvilken lettelse det er. Jeg troede, du ville flippe ud, 467 00:32:45,283 --> 00:32:48,523 når du opdagede, at jeg optog alt. Var du ikke bange? 468 00:32:48,603 --> 00:32:50,283 Jeg kunne være gået til politiet. 469 00:32:50,363 --> 00:32:52,843 Du kunne ikke vide, at det var til ansøgningen. 470 00:32:52,923 --> 00:32:55,283 Det hele er anonymt. Jeg sletter det bagefter. 471 00:32:55,363 --> 00:32:58,963 Men jeg må sige, at det allerede er så godt. Det er en fed historie! 472 00:33:02,243 --> 00:33:03,083 Optog du mig? 473 00:33:06,963 --> 00:33:09,723 Hvad fanden? Jeg troede, du var interesseret i mig. 474 00:33:09,803 --> 00:33:12,403 Men du var bare ude efter min historie hele tiden. 475 00:33:13,723 --> 00:33:15,523 Jeg gik igennem helvede for dig! 476 00:33:17,083 --> 00:33:20,843 Jeg opgav alt for at blive den gamle Moritz igen. Det var min chance. 477 00:33:20,923 --> 00:33:22,883 Det var det. I et kort øjeblik. 478 00:33:22,963 --> 00:33:25,083 -Og hvad gør du? -Gjorde du det for mig? 479 00:33:25,163 --> 00:33:27,203 Fis. Du gjorde det for dig selv. 480 00:33:27,283 --> 00:33:28,923 Kun for dig selv. 481 00:33:29,923 --> 00:33:32,123 Ligesom at jeg skrev artiklen for mig selv! 482 00:33:32,203 --> 00:33:34,283 Men jeg kan indrømme det. Kan du det? 483 00:33:34,843 --> 00:33:37,083 Tag dog ansvar, for fanden! 484 00:33:42,923 --> 00:33:45,923 LOG IND PÅ iCLOUD 485 00:33:48,963 --> 00:33:50,083 FORKERT PASSWORD 486 00:33:51,843 --> 00:33:54,403 GODAFTEN, LISA. 487 00:33:57,683 --> 00:33:59,763 ANSØGNING JOURNALISTUDDANNELSE OPTAGELSER MO 488 00:34:03,443 --> 00:34:04,763 NY OPTAGELSE 2 489 00:34:06,563 --> 00:34:10,083 Okay, og så er der Beeke, og hvad hedder den anden? 490 00:34:10,163 --> 00:34:11,123 Marlene. 491 00:34:11,203 --> 00:34:13,003 Men du er stadig direktør? 492 00:34:13,643 --> 00:34:14,523 Ja, det er jeg! 493 00:34:14,603 --> 00:34:18,643 Kan vi holde op med at tale om MyDrugs og koncentrere os om studierne? 494 00:34:18,722 --> 00:34:20,163 Alle har hemmeligheder. 495 00:34:20,242 --> 00:34:22,123 Men alle lader som om, de er normale. 496 00:34:23,363 --> 00:34:27,643 Og i hemmelighed gør de ting, som de ikke vil have, andre får at vide. 497 00:34:31,762 --> 00:34:33,003 Det er jo vanvittigt. 498 00:34:33,083 --> 00:34:37,883 Hvis jeg havde gjort det samme med, hvad ved jeg… mysli, 499 00:34:37,963 --> 00:34:39,403 ville jeg være berømt nu. 500 00:34:39,483 --> 00:34:43,483 Og alle og enhver ville kende mit navn. Af og til frygter jeg, 501 00:34:43,563 --> 00:34:46,643 at mit liv aldrig bliver så spændende, som det har været i det her år. 502 00:34:47,603 --> 00:34:50,363 Og selvom jeg nok er den, der kender ham bedst, 503 00:34:50,443 --> 00:34:53,242 ved jeg ikke, om han virkelig vil stoppe med det. 504 00:35:43,843 --> 00:35:46,203 Tekster af: Sheila N. Hasahya