1 00:00:07,803 --> 00:00:09,883 Doma je Josi jiná. 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,643 Je moc hodná a tichoučká. 3 00:00:13,723 --> 00:00:15,243 Proto nám přijde tak zvláštní… 4 00:00:15,323 --> 00:00:18,283 To chápu, ale nestalo se to poprvé. 5 00:00:18,363 --> 00:00:20,123 NEZNÁMÉ ČÍSLO AHOJ HANNO, ŠPATNÉ ZPRÁVY 6 00:00:23,163 --> 00:00:24,523 VÍME, ŽE SIS OBJEDNALA MDMA, 7 00:00:24,603 --> 00:00:25,883 A MÁME VŠECHNY TVÉ KONTAKTY. 8 00:00:34,683 --> 00:00:35,563 DOBRÉ ZPRÁVY… 9 00:00:36,083 --> 00:00:38,883 VEŠKERÉ INFORMACE SMAŽEME, KDYŽ NÁS POSLECHNEŠ. 10 00:00:41,643 --> 00:00:43,043 BRZY SE TI OZVEME. 11 00:00:43,123 --> 00:00:44,923 Stalo se něco? 12 00:00:47,803 --> 00:00:48,843 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 13 00:00:59,483 --> 00:01:00,643 Znáte Goethova Fausta? 14 00:01:00,723 --> 00:01:02,363 V Německu to četl na střední každý 15 00:01:02,443 --> 00:01:04,283 a po maturitě to okamžitě zapomněl. 16 00:01:05,363 --> 00:01:06,843 Je to o dobru a zlu. 17 00:01:07,403 --> 00:01:10,043 Faust je mladý, chytrý, nadaný muž. 18 00:01:10,123 --> 00:01:12,603 V životě se mu ale nedaří. Chce víc. 19 00:01:13,523 --> 00:01:14,643 A ukáže se ďábel, 20 00:01:14,723 --> 00:01:17,043 kterému zaprodá duši výměnou za všechno, co chtěl. 21 00:01:17,603 --> 00:01:18,403 Konec. 22 00:01:19,123 --> 00:01:21,163 Tedy, myslím. Nedočetl jsem to. 23 00:01:24,323 --> 00:01:26,083 Poselství ale zní: 24 00:01:26,163 --> 00:01:28,563 Občas holt musíme udělat něco zlého, 25 00:01:28,643 --> 00:01:30,323 abychom dosáhli něčeho dobrého. 26 00:01:37,203 --> 00:01:38,483 HOTOVO 27 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 HOTOVO 28 00:02:10,443 --> 00:02:12,003 HOTOVO 29 00:02:24,763 --> 00:02:25,883 HOTOVO 30 00:03:31,363 --> 00:03:34,523 Jsou to úplně prázdné kalorie. Víš, jak je to nezdravé? 31 00:03:34,603 --> 00:03:37,523 Žádné bílkoviny, minerály, nada. 32 00:03:37,603 --> 00:03:39,043 Kde je vůbec Levák Bob? 33 00:03:40,083 --> 00:03:43,443 Ten je v autě. Chtěl hlídat ten pytel. 34 00:03:43,523 --> 00:03:44,963 Ale klíče máš ty, ne? 35 00:03:45,643 --> 00:03:46,603 Jo, mám. 36 00:03:46,683 --> 00:03:48,163 Klid, on nezdrhne. 37 00:03:48,683 --> 00:03:49,603 Lenny. 38 00:03:49,683 --> 00:03:51,283 Ten týpek je magor a zločinec. 39 00:03:51,363 --> 00:03:52,443 Jo. 40 00:03:52,523 --> 00:03:53,323 PRÁŠKY NA BOLEST 41 00:03:53,403 --> 00:03:56,643 Já vím, líp než kdo jiný, ale to byl M1000. 42 00:03:57,363 --> 00:03:59,843 A on tímhle M1000 nadobro pohřbívá. 43 00:04:00,323 --> 00:04:01,163 Taková je dohoda. 44 00:04:01,243 --> 00:04:02,923 Dane, tady jde o můj život. 45 00:04:03,003 --> 00:04:04,683 Nezabere to a stejně je po mně. 46 00:04:05,883 --> 00:04:07,523 Ty jsou taky dlouhodobě nezdravé. 47 00:04:13,523 --> 00:04:15,163 Lenny, něco pro tebe mám. 48 00:04:15,243 --> 00:04:16,923 Taky to pomáhá od bolesti. 49 00:04:18,043 --> 00:04:20,363 Je to jako opium, ale přírodní. 50 00:04:20,443 --> 00:04:21,882 Co vám tak trvá? 51 00:04:23,523 --> 00:04:25,923 - Co to je? - Houby. Pro Lennyho, na bolest. 52 00:04:26,002 --> 00:04:27,563 Jako drogové houby? 53 00:04:28,483 --> 00:04:30,163 Lenny drogy nebere. 54 00:04:30,243 --> 00:04:33,483 Ohrožuješ celou operaci. To je nezodpovědné. 55 00:04:33,563 --> 00:04:36,003 Mně na rozdíl od tebe záleží na Lennyho zdraví! 56 00:04:36,083 --> 00:04:37,323 Můžeme jet? 57 00:04:37,403 --> 00:04:40,763 - Moje veganské frikandely ještě nejsou! - Tak se najez hub! 58 00:04:43,683 --> 00:04:45,003 Musíme jet. 59 00:04:45,083 --> 00:04:46,803 Nejsme tu za zábavou. 60 00:04:46,883 --> 00:04:49,603 Plán máme splněný maximálně na 65 %. 61 00:04:54,403 --> 00:04:55,923 Kdo si dá ritalin? 62 00:04:56,003 --> 00:04:59,043 - Mám to od toho kluka, kterýho doučuju. - A co ta ústní zkouška? 63 00:04:59,123 --> 00:05:01,523 A čtení Fausta? Všechno, nebo nic, pamatuješ? 64 00:05:01,603 --> 00:05:02,763 Proto ti to nabízím. 65 00:05:02,843 --> 00:05:07,083 Bez toho bych z té pedofilní básničky nedočetla ani deset stran. 66 00:05:07,163 --> 00:05:09,723 Na antisemitu je Faust překvapivě neantisemitský. 67 00:05:09,803 --> 00:05:11,683 Jen proto, že učitelé nad Faustem honí, 68 00:05:11,763 --> 00:05:14,043 se ještě nemusí líbit nám. 69 00:05:14,123 --> 00:05:17,883 Komplexní porozumění je naopak možné jen díky rozrůznění názorů. 70 00:05:17,963 --> 00:05:20,483 - Názorový pluralismus. - Ale, slečna novinářka. 71 00:05:20,563 --> 00:05:21,843 A jaká. 72 00:05:22,323 --> 00:05:23,203 Novinářka? 73 00:05:24,163 --> 00:05:25,563 Jo, to je jedno. 74 00:05:26,043 --> 00:05:28,843 Zvažuju přihlášku na žurnalistiku. 75 00:05:28,923 --> 00:05:29,963 Ještě jsi ji nepodala? 76 00:05:31,203 --> 00:05:32,403 Nejsem si jistá. 77 00:05:33,083 --> 00:05:36,603 A co budeš chtít být příště? Kosmonautka? Modelka přes chodidla? 78 00:05:36,683 --> 00:05:39,603 Co vy dvě děláte po maturitě? Máte plány? 79 00:05:39,683 --> 00:05:41,843 Vůbec žádný. Chvíli si rozhodně odfrknout. 80 00:05:43,243 --> 00:05:44,043 A ty? 81 00:05:44,563 --> 00:05:46,203 Já chci studovat mořskou biologii. 82 00:05:46,283 --> 00:05:47,083 To je dobrý. 83 00:05:47,923 --> 00:05:48,763 Co? 84 00:05:49,283 --> 00:05:50,483 Odkdy? 85 00:05:50,563 --> 00:05:52,483 Od dětství. Oceán zbožňuju. 86 00:05:52,563 --> 00:05:55,363 - To každej. - Mně to přijde jako dobrý nápad. 87 00:05:58,043 --> 00:06:00,163 Víš, kde je nejbližší oceán? 88 00:06:00,243 --> 00:06:02,683 - V Kielu mají obor, kde… - Kielu? 89 00:06:03,603 --> 00:06:05,203 A proč jsi mi o tom doteď neřekla? 90 00:06:05,283 --> 00:06:08,243 „Období po škole je období před smrtí, nechci na to ani myslet.“ 91 00:06:08,323 --> 00:06:11,163 Kdybych věděla, jak na hovno máš plány, řešila bych to s tebou. 92 00:06:11,243 --> 00:06:13,203 Fajn, tak já půjdu. 93 00:06:13,283 --> 00:06:16,043 Zavolej mi, až ti zabere ritalin a bude ti všechno jedno. 94 00:06:16,123 --> 00:06:18,523 - Tak ritalin funguje! - Jo, já vím! 95 00:06:21,883 --> 00:06:23,483 Tys to věděla? 96 00:06:23,563 --> 00:06:25,443 Jo, někdy se o tom zmínila. 97 00:06:28,763 --> 00:06:29,723 Další tajemství? 98 00:06:29,803 --> 00:06:32,083 Fritzi, děláš z toho velkou věc. 99 00:06:32,163 --> 00:06:33,283 To říkají kluci holkám. 100 00:06:35,123 --> 00:06:37,083 Tak to se ti fakt nepovedlo. 101 00:06:37,563 --> 00:06:38,843 A to říkají holky klukům. 102 00:06:39,843 --> 00:06:41,763 Jako že se jim „to“ nepovedlo. Chápeš? 103 00:06:50,883 --> 00:06:51,643 MORITZŮV TELEFON 104 00:06:51,723 --> 00:06:52,683 Zbláznil ses? 105 00:06:52,763 --> 00:06:55,083 Odjíždíme z Nizozemska s pytlem extáze. 106 00:06:55,163 --> 00:06:58,283 Můžou nás kontrolovat. Myslíš, že nám pomůže řvoucí rap? 107 00:06:58,363 --> 00:07:00,123 Jako by to někoho zajímalo. 108 00:07:01,163 --> 00:07:04,363 Udělal jsem nám celý playlist. Pár pecek na výlet. 109 00:07:04,443 --> 00:07:07,163 „Destinace“, „Rotterdam“, „MDMA“, „Převzetí“, 110 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 „Vydělej mega“, „Zvládneme to“, „Naposledy“? 111 00:07:09,603 --> 00:07:11,203 Boží playlist, to uznej. 112 00:07:11,283 --> 00:07:13,563 Máš v hlavě mozek? Vždyť je veřejný. 113 00:07:14,883 --> 00:07:17,323 - Co? - Jo a vidím, že jsi… 114 00:07:17,403 --> 00:07:20,243 - poslouchal Justina Biebera. - Jen jednou ze srandy! 115 00:07:21,243 --> 00:07:22,323 Kde se to vypíná? 116 00:07:35,563 --> 00:07:38,483 - Kurva! Já vám to říkal! - Máme plnej kufr extáze! 117 00:07:38,563 --> 00:07:41,043 Kurva! 118 00:07:43,123 --> 00:07:44,603 Buďte všichni v klidu. 119 00:07:47,163 --> 00:07:47,963 Dobrý den. 120 00:07:50,963 --> 00:07:53,243 - Všechno dobrý? - Na to se chci zeptat já. 121 00:07:54,963 --> 00:07:56,443 Co to s vámi je? 122 00:07:56,523 --> 00:07:58,043 Jedete z Nizozemska? 123 00:07:58,123 --> 00:07:59,083 Ehm… 124 00:08:00,083 --> 00:08:00,923 Ano. 125 00:08:01,683 --> 00:08:03,523 - Ale… - Zajeli jsme tam jen na oběd! 126 00:08:03,603 --> 00:08:07,123 Aha, takže jste si zajeli na vyhlášenou nizozemskou kuchyni. 127 00:08:07,883 --> 00:08:10,843 Dobroučké bitterballen a poffertjes, jo? 128 00:08:12,923 --> 00:08:14,763 Otevřete mi kufr. 129 00:08:18,083 --> 00:08:21,003 Honem! Nebo tam máte něco, co bych neměl vidět? 130 00:08:22,123 --> 00:08:23,243 Haló? 131 00:08:23,323 --> 00:08:24,643 Musím se k něčemu přiznat. 132 00:08:27,083 --> 00:08:30,003 Kluci koupili drogy, proto jsme jeli do Nizozemska. 133 00:08:30,083 --> 00:08:31,603 Propašovat je do Německa. 134 00:08:31,683 --> 00:08:32,923 Nemám s tím nic společného. 135 00:08:43,403 --> 00:08:45,763 Tak teď prosím ustupte. 136 00:08:48,962 --> 00:08:50,123 Tady. 137 00:08:50,803 --> 00:08:52,443 Říkal jsem jim, že je to blbý nápad. 138 00:08:53,483 --> 00:08:56,043 Říkal to i doktor, že je to blbý nápad. 139 00:08:56,683 --> 00:09:00,003 Dan ale říkal, že to ulevuje od bolesti. 140 00:09:00,483 --> 00:09:02,363 Jako přírodní opium. 141 00:09:03,203 --> 00:09:04,043 Ehm… 142 00:09:04,763 --> 00:09:06,403 Vážně s tím neměl nic společného. 143 00:09:08,043 --> 00:09:11,083 Beru za to plnou odpovědnost. Byl to celé můj nápad. 144 00:09:11,163 --> 00:09:13,083 Po prášcích na bolest je mi špatně. 145 00:09:25,323 --> 00:09:27,483 Ale ne. Ne teď. 146 00:09:29,403 --> 00:09:31,763 Moritzi, podíváš se? Asi nemám náhradní pytlík. 147 00:09:32,283 --> 00:09:35,763 To je jedno, je po všem! Zavřete nás? 148 00:09:35,843 --> 00:09:37,683 Lenny, nevzdávej se! 149 00:09:37,763 --> 00:09:39,283 Chtěl jsem si ulevit od bolesti. 150 00:09:40,123 --> 00:09:42,523 Přiznávám, i pro ten omamný účinek. 151 00:09:43,163 --> 00:09:44,323 Chtěl jsem… 152 00:09:46,123 --> 00:09:47,563 Já prostě chtěl jen jednou… 153 00:09:49,643 --> 00:09:51,723 naposledy pocítit něco jako radost. 154 00:10:06,483 --> 00:10:08,083 To byl trapák! 155 00:10:08,163 --> 00:10:10,923 „Synovec má taky rakovinu. Je stejně starý jako ty.“ 156 00:10:11,003 --> 00:10:14,163 Může mu dát ty houby, když ulevují od bolesti. 157 00:10:14,243 --> 00:10:15,643 SMAZAT TENTO PLAYLIST? 158 00:10:15,723 --> 00:10:16,963 HOTOVO 159 00:10:17,043 --> 00:10:19,683 Bezva. Tak jde zase všechno podle plánu. 160 00:10:23,963 --> 00:10:27,243 Ahoj všichni, tady zase Marie. Mám pro vás nový trik. 161 00:10:27,843 --> 00:10:29,763 Ahoj všichni, tady zase Marie. 162 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 Ahoj všichni, tady zase Marie. 163 00:10:33,123 --> 00:10:34,723 Je to fakt super. 164 00:10:35,803 --> 00:10:39,323 Tuhle stužku můžete takhle protáhnout brčkem… 165 00:10:40,003 --> 00:10:40,803 a pak ji vzít… 166 00:10:40,883 --> 00:10:42,843 DAN: CO TAM DĚLÁ TEN POLICEJNÍ PES? 167 00:10:42,923 --> 00:10:44,563 …a protáhnout ji takhle kapucí. 168 00:10:47,243 --> 00:10:49,283 A PROČ MÁ JENOM TŘI NOHY? 169 00:10:50,883 --> 00:10:54,283 KLID, SUSI NIC NEUCÍTÍ, VŠECHNO JE STERILNĚ BALENÝ. 170 00:10:54,363 --> 00:10:56,123 LENNY: BUDEME TO ALE MUSET PŘEBALIT! 171 00:10:56,203 --> 00:10:58,443 MORITZ: JO, VŽDYŤ CHVÍLI VYDRŽ. 172 00:10:59,283 --> 00:11:00,083 Hotovo. 173 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 Tak jak vám můžu pomoct, co? 174 00:11:04,043 --> 00:11:05,363 Máme jeden nový projekt. 175 00:11:05,443 --> 00:11:08,483 Chceme tady natáčet videa o kočkách na YouTube. 176 00:11:08,563 --> 00:11:09,643 Susi musí teda jinam. 177 00:11:11,043 --> 00:11:14,643 Chceš, abych Susi vzala pryč z garáže, 178 00:11:14,723 --> 00:11:16,203 abys tady mohl… 179 00:11:17,123 --> 00:11:18,443 natáčet videa o kočkách? 180 00:11:24,563 --> 00:11:25,763 Jasně, žádnej problém. 181 00:11:26,483 --> 00:11:28,323 Zadarmo to ale samozřejmě nebude. 182 00:11:28,403 --> 00:11:31,283 Pronájem studia 100 eur, ušlý zisk 200 eur 183 00:11:31,363 --> 00:11:34,563 a další stovku za to, že sem nebude moct jít Susi. 184 00:11:35,163 --> 00:11:36,803 Miluje to tady. 185 00:11:36,883 --> 00:11:38,043 Netuším proč. 186 00:11:40,643 --> 00:11:42,883 Fajn, dohodnuto. 187 00:11:43,403 --> 00:11:45,083 Pojď, Susi, jdeme. 188 00:11:45,603 --> 00:11:48,283 Páni filmaři vypustí kočky z pytle. 189 00:11:56,523 --> 00:11:58,683 Tak jo, jde se přebalovat. 190 00:12:06,443 --> 00:12:08,683 „Zjistit, zda skrz ducha moc a rty 191 00:12:08,763 --> 00:12:11,003 mohou všechna tajemství seznat mé prsty.“ 192 00:12:11,083 --> 00:12:12,043 FAUST: TRAGÉDIE 193 00:12:16,483 --> 00:12:19,883 JOSEPH: HOLKY, PROMIŇTE, JÁ NEVĚDĚL, ŽE JE TO TAJEMSTVÍ 194 00:12:19,963 --> 00:12:22,403 JEŠTĚ ŽE JSEM ASPOŇ NEŘEKL TO O MORITZOVI 195 00:12:26,403 --> 00:12:30,243 Fritzi, kde máš šampon? Jo aha, tady! 196 00:12:31,043 --> 00:12:33,083 Než tohle všechno prodáme, umřu stářím. 197 00:12:34,163 --> 00:12:36,443 To teda ne. Do tý doby nás zabijou Holanďani. 198 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 Já myslel, že to jsi vyřešil. 199 00:12:40,803 --> 00:12:41,883 Kurva. 200 00:12:42,403 --> 00:12:44,923 - Já na to zapomněl. - Já věděl, že se něco podělá. 201 00:12:45,003 --> 00:12:46,883 Hele, vy se možná smějete, 202 00:12:46,963 --> 00:12:48,603 ale já tvořím těch 33 % z nás, 203 00:12:48,683 --> 00:12:51,523 co neztratili vůli žít ani neumírají na rakovinu. 204 00:12:54,763 --> 00:12:56,243 Já mám ještě životní plány. 205 00:12:59,603 --> 00:13:01,003 Naprosto konkrétní. 206 00:13:06,723 --> 00:13:07,803 Přijali mě. 207 00:13:08,843 --> 00:13:11,363 Na univerzitu Iserlohn. Na ten marketing. 208 00:13:12,643 --> 00:13:14,363 Jasně, známky na to nemám, 209 00:13:14,443 --> 00:13:17,843 ale fakt se mi povedl pohovor na Skypu. 210 00:13:19,523 --> 00:13:20,923 Teď mi stačí odmaturovat. 211 00:13:22,083 --> 00:13:23,243 A jsem přijatej. 212 00:13:24,123 --> 00:13:25,003 Chápete to? 213 00:13:25,083 --> 00:13:26,843 Hezký. Fakt. 214 00:13:26,923 --> 00:13:27,843 Hezky, Dane. 215 00:13:28,963 --> 00:13:29,763 Díky. 216 00:13:38,043 --> 00:13:38,843 Jo. 217 00:13:39,643 --> 00:13:40,963 Hezky, Dane. 218 00:13:42,683 --> 00:13:43,643 No. 219 00:13:44,283 --> 00:13:46,083 Tak se uvidíme na zkoušce? 220 00:13:46,163 --> 00:13:48,963 To jako myslíš, že ho s těma drogama nechám samotnýho? 221 00:13:49,043 --> 00:13:49,923 Proč by jako ne? 222 00:13:53,043 --> 00:13:54,323 Tak co navrhuješ? 223 00:14:01,123 --> 00:14:02,563 Můžeš už zhasnout? 224 00:14:02,643 --> 00:14:03,443 Ne. 225 00:14:03,523 --> 00:14:04,843 Svítí to až moc, ty vole. 226 00:14:04,923 --> 00:14:07,283 Někteří z nás se na takový testy musí holt učit. 227 00:14:08,963 --> 00:14:10,723 Kiro, pojď už spát. 228 00:14:12,483 --> 00:14:14,603 Dneska byl super den. 229 00:14:15,923 --> 00:14:17,723 Moritz se choval jako správný kamarád. 230 00:14:17,803 --> 00:14:20,403 Dan byl ale divný. 231 00:14:22,083 --> 00:14:24,843 Snad nikdy nezjistí, že žádnou rakovinu nemám. 232 00:14:27,763 --> 00:14:29,323 Přestaňte se hádat a zhasni. 233 00:14:30,243 --> 00:14:31,723 Zítra je velký den. 234 00:14:40,443 --> 00:14:41,283 Jak to vypadá? 235 00:14:42,843 --> 00:14:43,883 Brzy to začne. 236 00:14:43,963 --> 00:14:45,643 Jo. Šílené, co? 237 00:14:46,163 --> 00:14:48,283 Poslední zkouška a je to fakt za námi. 238 00:14:50,643 --> 00:14:53,443 Dalo by se říct, že to je nejdůležitější den v životě. 239 00:14:53,523 --> 00:14:54,523 Já se vzdávám. 240 00:14:54,603 --> 00:14:55,803 Já… se vzdávám. 241 00:15:01,683 --> 00:15:04,203 „O tom, jací skutečně jsme, vypovídají naše volby, 242 00:15:04,283 --> 00:15:05,803 a ne naše schopnosti.“ 243 00:15:06,643 --> 00:15:07,883 Kurva. Kde to je? 244 00:15:07,963 --> 00:15:10,243 To jsem nikdy neslyšel. Bude to v tom testu? 245 00:15:11,283 --> 00:15:12,563 To je z Harryho Pottera. 246 00:15:13,763 --> 00:15:16,083 Tobě na tom dnešku taky visí všechno, co? 247 00:15:17,603 --> 00:15:18,403 Mně taky. 248 00:15:22,363 --> 00:15:25,203 Tolik let jste spolu trávili skoro každý den. 249 00:15:25,803 --> 00:15:27,243 Tak máš pocit, že se znáte. 250 00:15:28,243 --> 00:15:30,163 Ale pak jde každý svojí cestou. 251 00:15:31,603 --> 00:15:33,683 Podle mě nás spojuje jen to, 252 00:15:33,763 --> 00:15:36,443 kdy jsme se zhruba narodili. 253 00:15:36,523 --> 00:15:39,123 A potom se kluk jako ty baví s Moritzem? 254 00:15:39,203 --> 00:15:41,603 Věř mi, že kdybych nemusel, tak se s ním nebavím. 255 00:15:42,683 --> 00:15:44,243 Ale co. Není to navždycky. 256 00:15:45,003 --> 00:15:46,923 Odmaturuju a padám odtud. 257 00:15:48,243 --> 00:15:49,203 Pane Zimmermanne, 258 00:15:49,683 --> 00:15:52,723 co si podle vašeho názoru můžeme dnes vzít z Fausta? 259 00:15:54,083 --> 00:15:55,763 Že nelze věřit nikomu. 260 00:15:56,923 --> 00:15:59,843 Jak mohl Faust vědět, do čeho se to řítí? 261 00:15:59,923 --> 00:16:00,843 Víte, co si myslím? 262 00:16:01,803 --> 00:16:03,763 Měl se Mefistovi za ten podvod pomstít. 263 00:16:04,523 --> 00:16:05,363 Jdeme. 264 00:16:06,043 --> 00:16:07,723 Podle mě Faust neměl na výběr. 265 00:16:07,803 --> 00:16:10,003 On s Mefistem obchodovat musel. 266 00:16:11,763 --> 00:16:14,003 Šlo mu totiž o všechno. 267 00:16:15,163 --> 00:16:16,523 O lidský život jako takový. 268 00:16:17,603 --> 00:16:19,243 Co mu zbývalo? 269 00:16:20,163 --> 00:16:22,123 Já bych mnohem radši mluvil o Markétce. 270 00:16:22,603 --> 00:16:24,443 To je teprve tragédie. 271 00:16:24,523 --> 00:16:26,203 Jasně, tak 14letá holka 272 00:16:26,283 --> 00:16:29,203 se má zamilovat do toho starého hajzla. 273 00:16:29,283 --> 00:16:31,283 Jo, to je starý bílý muž pro tebe. 274 00:16:35,683 --> 00:16:38,283 Faust měl počkat na správnou chvíli. 275 00:16:39,123 --> 00:16:41,803 Na chvíli, kdy bude mít Mefisto pocit, že je v bezpečí. 276 00:16:41,883 --> 00:16:42,803 A pak mu ukázat: 277 00:16:42,883 --> 00:16:47,003 „Rozházel sis to, s kým jsi neměl, Mefisto.“ 278 00:16:47,083 --> 00:16:50,003 Policie! Ani hnout! 279 00:16:51,523 --> 00:16:53,843 Ani hnout! Tady! 280 00:16:55,243 --> 00:16:58,003 „Muže, jenž s tebou kráčí, přítele tvého, 281 00:16:58,083 --> 00:17:00,003 z nejhlubší hloubi duše nenávidím jeho. 282 00:17:00,563 --> 00:17:04,243 Za celičký život mé srdce nikdá nic tak nesužovalo pohrdáním.“ 283 00:17:07,803 --> 00:17:09,003 Žádné hlouposti. 284 00:17:16,882 --> 00:17:19,723 Můžeme si projednou říct, jaký byl Goethe antisemita? 285 00:17:19,803 --> 00:17:22,483 Možná si to zkuste uvědomit příští rok, 286 00:17:22,563 --> 00:17:25,083 až bude Goetha nekriticky obdivovat dalších 40 studentů, 287 00:17:25,162 --> 00:17:26,683 kteří zkoukli video z YouTube, 288 00:17:26,763 --> 00:17:28,563 kde ho nekriticky obdivuje někdo jiný. 289 00:17:28,642 --> 00:17:30,402 No, tak hezký den. Nashle. 290 00:17:31,723 --> 00:17:32,843 Ano, i vám. 291 00:17:39,003 --> 00:17:42,843 HMM. TUTO STRÁNKU SE NÁM NEDAŘÍ NAJÍT. 292 00:17:44,003 --> 00:17:47,003 K STRÁNCE SE NELZE PŘIPOJIT 293 00:17:47,083 --> 00:17:48,163 PRVOČÍSLA ASMR 294 00:17:48,243 --> 00:17:49,843 7 457 295 00:17:51,843 --> 00:17:54,563 7 477 296 00:17:56,123 --> 00:17:58,843 TÁTA: AHOJ, KÁMO, JAKÁ BYLA ZKOUŠKA? 297 00:18:00,283 --> 00:18:03,163 7 487 298 00:18:04,243 --> 00:18:07,363 7 489 299 00:18:07,843 --> 00:18:09,843 Poslední dobou je hrozně divný. 300 00:18:10,363 --> 00:18:13,243 Vlastně je divný, co ho znám, 301 00:18:13,803 --> 00:18:16,923 ale poslední dobou je ještě divnější. 302 00:18:17,003 --> 00:18:18,963 Dělám si trochu starosti. 303 00:18:19,483 --> 00:18:20,443 A ty? 304 00:18:21,923 --> 00:18:22,923 Ne, neboj. 305 00:18:23,403 --> 00:18:24,803 To jsou… holt kluci, víš? 306 00:18:24,883 --> 00:18:27,523 Dohlídneš ale na něj, když s ním nejsem? 307 00:18:27,603 --> 00:18:30,123 Jo, dohlídnu, slibuju. 308 00:18:30,923 --> 00:18:31,723 Ahoj. 309 00:18:31,803 --> 00:18:33,563 Špehujete Moritze? 310 00:18:33,643 --> 00:18:35,963 Můžu se přidat, nebo už v klubu nemáte místo? 311 00:18:36,043 --> 00:18:37,363 Něco chystá. 312 00:18:37,443 --> 00:18:39,323 - Jo, podle mě… - Nech to být, Fritzo. 313 00:18:44,563 --> 00:18:47,643 7 621 314 00:18:48,523 --> 00:18:49,843 TAJNÝ ŠÉF: HOTOVO. 315 00:18:49,923 --> 00:18:52,803 VĚTŠINA LIDÍ DRUHOU ŠANCI NEDOSTANE. VYUŽIJ JI! 316 00:18:55,043 --> 00:18:58,403 7 643 317 00:19:11,243 --> 00:19:13,963 Tak jsme to zvládli, chlapče. Dobrá práce. 318 00:19:14,043 --> 00:19:15,803 Trochu digitál, trochu analog. 319 00:19:15,883 --> 00:19:18,323 A tím prodávání drog na netu končí. 320 00:19:19,043 --> 00:19:19,843 Sakra. 321 00:19:20,323 --> 00:19:21,483 - Promiň. - Co? 322 00:19:23,043 --> 00:19:24,083 Ježíši. 323 00:19:24,163 --> 00:19:25,843 M1000: TO ROZHODNĚ UDĚLÁM ;) 324 00:19:31,563 --> 00:19:33,923 JSME NEJLEPŠÍ. 325 00:19:34,003 --> 00:19:34,883 A JSME ZPÁTKY 326 00:19:40,163 --> 00:19:43,243 JSME ZPÁTKY, ŠTĚTKY NAŠE 327 00:19:45,283 --> 00:19:47,363 Krásných 1,2 milionu kontaktů. 328 00:19:48,603 --> 00:19:49,923 Teď stačí počkat. 329 00:19:50,003 --> 00:19:51,283 Bylo to skoro až moc snadné. 330 00:20:14,123 --> 00:20:15,483 Co 331 00:20:15,563 --> 00:20:16,603 to 332 00:20:16,683 --> 00:20:17,683 kurva je? 333 00:20:22,403 --> 00:20:23,443 Co sakra…? 334 00:20:24,243 --> 00:20:25,043 Zbláznil ses? 335 00:20:28,443 --> 00:20:31,163 Ty posranej magore! Jsi úplně blbej, nebo co? 336 00:20:32,923 --> 00:20:35,163 Zbláznil ses? 337 00:20:35,803 --> 00:20:38,003 Byl to reflex! Vždyť všechno viděla! 338 00:20:38,083 --> 00:20:39,523 A cos čekal? 339 00:20:39,603 --> 00:20:41,603 Já nevím, asi že omdlí. 340 00:20:41,683 --> 00:20:44,443 A pak bys ji nakouskoval a zakopal nebo co? 341 00:20:44,523 --> 00:20:46,643 - Sháněl jsem nám čas. - Pistolí, kurva? 342 00:20:46,723 --> 00:20:48,083 Je pravá? 343 00:20:49,443 --> 00:20:50,563 Jo, je… 344 00:20:52,243 --> 00:20:54,723 Hele, poslouchejte, zdá se to horší, než to je. 345 00:20:55,403 --> 00:20:58,043 Děláme z komára velblouda. Není ani nabitá. 346 00:21:00,243 --> 00:21:03,323 Ani jsem ji nechtěl. Doro mi ji dal na sebeobranu… 347 00:21:03,403 --> 00:21:04,603 Je to kurva zbraň! 348 00:21:05,403 --> 00:21:07,603 Zbraň je to, jen když je nabitá. 349 00:21:08,123 --> 00:21:10,243 Jako Lennyho zbraň z 3D tiskárny. 350 00:21:11,243 --> 00:21:14,003 - Která byla taky na sebeobranu. - A jak to skvěle vyšlo. 351 00:21:14,563 --> 00:21:15,683 Jdu najít Fritzi. 352 00:21:16,443 --> 00:21:18,523 A ty toho psychouše hlídej. 353 00:21:25,563 --> 00:21:26,403 „Psychouše“. 354 00:21:27,323 --> 00:21:29,283 Fritzi! Počkej. 355 00:21:30,843 --> 00:21:31,643 Jsi v pořádku? 356 00:21:31,723 --> 00:21:32,563 Jasně. 357 00:21:32,643 --> 00:21:33,843 Za posledních 24 hodin 358 00:21:33,923 --> 00:21:36,363 jsem zjistila, že nejlepší kámošky mi něco tají, 359 00:21:36,443 --> 00:21:37,723 propadnu z matury 360 00:21:37,803 --> 00:21:38,763 a třídní blbečci 361 00:21:38,843 --> 00:21:41,923 provozují drogový impérium s klukem, kterýho odjakživa chci. 362 00:21:42,003 --> 00:21:44,643 Takže jo, úplně klasická středa. 363 00:21:46,723 --> 00:21:49,563 Těmi „blbečky“ myslíš Lennyho a Moritze, že jo? 364 00:21:50,403 --> 00:21:53,123 Hele, to, co jsi teď viděla, se fakt těžko vysvětluje. 365 00:21:53,203 --> 00:21:55,883 Děláme to pro Lennyho, ale brzy bude po všem. 366 00:21:59,643 --> 00:22:00,643 Jako s těma drogama. 367 00:22:01,803 --> 00:22:04,803 Pojď, napřed tě vezmeme do nemocnice. 368 00:22:04,883 --> 00:22:06,603 Nemocnice? Prosím tě, byl to Moritz. 369 00:22:06,683 --> 00:22:08,243 Měli by prohlédnout spíš jeho. 370 00:22:10,323 --> 00:22:11,203 Fritzi? 371 00:22:12,083 --> 00:22:13,883 - Našel jsi ji? - Jo, našel. 372 00:22:14,443 --> 00:22:15,603 A? 373 00:22:16,483 --> 00:22:17,363 Všechno v pohodě. 374 00:22:20,563 --> 00:22:22,603 Až na tu drobnost, že teď všechno ví. 375 00:22:23,243 --> 00:22:24,923 - Sakra. - Co je? 376 00:22:26,403 --> 00:22:27,323 No, já myslel… 377 00:22:27,403 --> 00:22:29,283 Že to po té ráně zapomene? 378 00:22:29,363 --> 00:22:31,083 Jo, ve filmech občas… 379 00:22:31,163 --> 00:22:33,043 Nezapomněla nic. 380 00:22:33,683 --> 00:22:34,763 Lidi! 381 00:22:34,843 --> 00:22:38,443 Uvědomujete si, jak je nebezpečný, když se o tomhle někdo dozví? 382 00:22:38,523 --> 00:22:40,043 To se děje ve filmech. 383 00:22:40,123 --> 00:22:43,563 Jak se něco dozví jeden člověk zvenčí, jde to všechno do háje. 384 00:22:45,123 --> 00:22:46,083 Ona nic neřekne. 385 00:22:46,163 --> 00:22:50,403 Slíbil jsem jí pytlík MDMA, když bude držet pusu. 386 00:22:50,483 --> 00:22:51,403 Cože jsi? 387 00:22:55,003 --> 00:22:55,963 Dobrá práce, Dane. 388 00:22:57,403 --> 00:23:00,563 Ale jen pár modrých. Ty jsou stejně nejmíň oblíbené. 389 00:23:01,683 --> 00:23:04,043 Tak to vyšlo, kluci, ne? 390 00:23:04,123 --> 00:23:07,003 Jo, protentokrát, ale na koho vytáhneš tu bambitku příště? 391 00:23:08,323 --> 00:23:10,883 - Ani nevím, jak funguje. - Jaký se na ní mačká tlačítko? 392 00:23:12,323 --> 00:23:16,403 Lenny, ten kluk je magor. Co ještě potřebuješ víc? 393 00:23:18,723 --> 00:23:20,083 Jo, ale… 394 00:23:20,163 --> 00:23:22,883 MDMA máme, můžeme to dokončit bez něj. 395 00:23:24,123 --> 00:23:26,643 Dane, poslouchej, já potřebuju… 396 00:23:26,723 --> 00:23:29,483 Lenny. Já, nebo tenhle psychopat se zbraní? 397 00:23:31,603 --> 00:23:34,043 - Na ten plán Moritze potřebujeme… - Já, nebo magor? 398 00:24:08,323 --> 00:24:10,883 „Dvě duše mi, běda, dlí v hrudi, 399 00:24:10,963 --> 00:24:13,083 jedna bez druhé chce se ujmout vlády. 400 00:24:13,163 --> 00:24:15,003 A ta s silnou lásky touhou…“ 401 00:24:15,723 --> 00:24:17,163 Co to vůbec znamená? 402 00:24:20,203 --> 00:24:24,083 „Když se váš tým nenají ze dvou pizz, je moc velký.“ 403 00:24:24,163 --> 00:24:25,323 To je panečku citát. 404 00:24:25,923 --> 00:24:26,963 Jeff Bezos. 405 00:24:33,523 --> 00:24:34,483 Tak co? 406 00:24:35,003 --> 00:24:36,523 Kolik máme objednávek? 407 00:24:36,603 --> 00:24:37,443 Asi tak 4 000. 408 00:24:38,283 --> 00:24:39,803 Je to 23 000. 409 00:24:42,523 --> 00:24:43,363 Tak jo. 410 00:24:43,963 --> 00:24:44,843 Připraven? 411 00:24:44,923 --> 00:24:48,283 Bylo to 23 416, když jsem teda odcházel. 412 00:24:49,523 --> 00:24:50,843 Chtěl jsem kouknout společně. 413 00:24:50,923 --> 00:24:53,003 MYDRUGS V3.52 – STATISTIKA – PRODEJE ČAS (DNY) 414 00:24:53,563 --> 00:24:54,923 Dvacet tři tisíc? 415 00:24:55,003 --> 00:24:56,683 Musíme to všechno zabalit a poslat. 416 00:24:58,523 --> 00:24:59,563 A musíme? 417 00:25:00,043 --> 00:25:00,843 Jak jako? 418 00:25:02,843 --> 00:25:04,723 No, ty peníze už máme. 419 00:25:04,803 --> 00:25:06,043 Ten e-shop stáhneme, 420 00:25:06,123 --> 00:25:08,403 tak je jedno, co si o nás kdo řekne. 421 00:25:09,363 --> 00:25:11,243 To neexistuje. Jak by to vypadalo? 422 00:25:11,323 --> 00:25:13,243 To by byl zločin. 423 00:25:14,643 --> 00:25:15,643 Moritzi. 424 00:25:16,283 --> 00:25:17,523 Prodáváme drogy. 425 00:25:18,083 --> 00:25:19,563 Jo, ale prodáváme je čestně. 426 00:25:20,603 --> 00:25:21,723 Nejlíp, jak to jde. 427 00:25:25,283 --> 00:25:27,563 Hele, Lenny, já to nějak zvládnu sám. 428 00:25:27,643 --> 00:25:29,203 - Běž si odpočinout. - Co? 429 00:25:30,163 --> 00:25:31,003 Ne. 430 00:25:31,083 --> 00:25:33,323 To rozhodně ne. Uděláme to společně. 431 00:25:37,243 --> 00:25:39,003 Dobře, když na tom trváš. 432 00:25:53,403 --> 00:25:54,323 IMUNOTERAPIE OMEGA 433 00:25:54,403 --> 00:25:56,123 LETY 434 00:26:01,923 --> 00:26:03,563 XKIRA7 UŽIVATEL JE BLOKOVÁN. 435 00:26:03,643 --> 00:26:05,403 ŽÁDNÉ NOVÉ ZPRÁVY 436 00:26:17,323 --> 00:26:19,163 - Ahoj. - Pojď dál. 437 00:26:19,963 --> 00:26:24,323 Lenny, moc rádi vás mezi námi vítáme ve Zdravotním zařízení sv. Josefa. 438 00:26:24,403 --> 00:26:26,043 - Máte nějaké dotazy? - Ne, žádné. 439 00:26:40,963 --> 00:26:42,403 Poslední objednávka. 440 00:26:44,003 --> 00:26:45,523 - Zvládli jsme to. - A je to. 441 00:26:46,203 --> 00:26:47,123 MyDrugs je minulost. 442 00:26:50,443 --> 00:26:53,563 Za pár let si na tohle všechno vzpomeneme a budeme se tomu řehtat. 443 00:26:55,563 --> 00:26:58,043 A ten příběh prodáme za totální balík Netflixu. 444 00:26:58,763 --> 00:27:00,563 Asi by to ale bylo až moc nereálné. 445 00:27:00,643 --> 00:27:01,643 To asi jo. 446 00:27:02,443 --> 00:27:04,363 Kdo by uvěřil, že dva maturanti 447 00:27:04,443 --> 00:27:07,043 si za dva dny vydělali drogama přes 900 000 eur. 448 00:27:07,883 --> 00:27:09,563 Jen aby jednomu zachránili život. 449 00:27:17,683 --> 00:27:19,683 VAŠE BITCOINOVÁ PEVNOST 450 00:27:21,643 --> 00:27:22,523 Díky, Mo. 451 00:27:24,923 --> 00:27:27,683 Nebo za to koupím další drogy a ty peníze zdvojnásobím. 452 00:27:27,763 --> 00:27:29,083 Nebo je vsadím. 453 00:27:32,403 --> 00:27:33,563 To byl vtip. 454 00:27:39,163 --> 00:27:41,683 Nastav na tu peněženku nějaké heslo. 455 00:27:42,683 --> 00:27:44,763 Já už bych mi na tvém místě nevěřil. 456 00:28:09,163 --> 00:28:13,603 DROGOVÝ ZÁTAH V TOVÁRNĚ NA LIMONÁDU 457 00:28:18,123 --> 00:28:20,083 LISA: NA TU FIRMU S LIMONÁDOU UDĚLALI ZÁTAH! 458 00:28:24,563 --> 00:28:30,363 MORITZ: JÁ VÍM. NEBOJ, MÁM TO CELÉ POD KONTROLOU! 459 00:28:44,603 --> 00:28:45,643 Čau. 460 00:28:46,123 --> 00:28:49,163 Promiň, nemohl jsem si vzpomenout, jak se zvedá telefon. 461 00:28:49,243 --> 00:28:51,843 Jaký že je rok? 1999? 462 00:28:52,683 --> 00:28:54,403 Jo. Šílený, co? 463 00:28:54,883 --> 00:28:57,403 Že tohle lidi ještě dělají. Telefonát v reálném čase? 464 00:28:57,483 --> 00:28:58,923 Bez tlačítka na smazání? 465 00:29:00,043 --> 00:29:02,483 Musíš si rozmyslet, co řekneš, než to řekneš. 466 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 Jak se má Fritzi? 467 00:29:07,043 --> 00:29:08,643 Jako kvůli matuře a tak. 468 00:29:08,723 --> 00:29:11,083 Už… Teda, mluvila jsi s ní ještě? 469 00:29:11,683 --> 00:29:13,483 Jo, už se zas zklidnila. 470 00:29:14,603 --> 00:29:16,803 Čekala, že to s tou maturou dopadne takhle. 471 00:29:18,643 --> 00:29:21,203 Navíc mi dneska začala šít šaty na maturák. 472 00:29:23,963 --> 00:29:25,283 Takže… 473 00:29:26,963 --> 00:29:29,403 Řekni mi, co že to máš tedy pod kontrolou. 474 00:29:30,323 --> 00:29:31,123 Co? 475 00:29:31,203 --> 00:29:34,243 To jsi říkal o Holandsku. To všechno máš pod kontrolou? 476 00:29:34,323 --> 00:29:35,683 Jo, ten zátah. Jo. 477 00:29:36,563 --> 00:29:37,803 Vše jde podle plánu. 478 00:29:41,163 --> 00:29:42,403 Jakého plánu? 479 00:29:43,083 --> 00:29:44,203 Mého plánu. 480 00:29:48,083 --> 00:29:49,523 Haló? Jsi tam? 481 00:29:49,603 --> 00:29:50,843 NAHRÁVÁNÍ HOVORU 482 00:29:50,923 --> 00:29:52,123 Jo. 483 00:29:52,603 --> 00:29:54,363 Jaký to máš plán? 484 00:29:54,443 --> 00:29:56,483 Zabil jsem dvě mouchy jednou ranou. 485 00:29:57,283 --> 00:29:59,323 Zaprvé tu byl policajt, 486 00:29:59,403 --> 00:30:01,883 co šel po MyDrugs, ale neměl na nás nic. 487 00:30:01,963 --> 00:30:03,443 Byl úplně ztracený. 488 00:30:03,523 --> 00:30:05,883 Tak jsem mu navrhl dohodu. 489 00:30:05,963 --> 00:30:06,803 Mám nápad. 490 00:30:06,883 --> 00:30:08,763 Dovedu ho k mnohem větší rybě. 491 00:30:08,843 --> 00:30:09,963 M1000: PODÍVEJTE SE SEM 492 00:30:10,043 --> 00:30:11,043 K Holanďanům. 493 00:30:11,123 --> 00:30:12,963 A on na mě na oplátku zapomene. 494 00:30:13,043 --> 00:30:15,883 Ten rozruch kolem jsem navíc mohl využít jako příležitost, 495 00:30:15,963 --> 00:30:18,843 jak Holanďanům ukrást drogy za 1 000 000 eur. 496 00:30:18,923 --> 00:30:21,163 Na Lennyho léčbu. 497 00:30:21,243 --> 00:30:24,923 Stačila mi k tomu skládací lopata 498 00:30:25,003 --> 00:30:25,963 a plastový pytel. 499 00:30:27,163 --> 00:30:30,243 A pár lidí, o kterých víme, že na netu kupují drogy. 500 00:30:30,323 --> 00:30:31,723 Nebo prodávají. 501 00:30:32,443 --> 00:30:34,643 Povedlo se to až překvapivě dobře. 502 00:30:34,723 --> 00:30:38,523 Teď už musíme jen pečlivě zahladit stopy. 503 00:30:38,603 --> 00:30:40,843 Aby se naše jména už nikdy nikde neobjevila. 504 00:30:40,923 --> 00:30:43,243 A tím myslím opravdu úplně všechny stopy. 505 00:30:44,003 --> 00:30:49,283 Takže jsem mu na stříbrném podnose naservíroval největší evropský kartel. 506 00:30:49,363 --> 00:30:50,363 Jo, ale… 507 00:30:50,843 --> 00:30:53,643 Je jen otázka času, kdy tě Holanďani napráší. 508 00:30:53,723 --> 00:30:55,083 To právě není. 509 00:30:55,163 --> 00:30:56,443 Řeknu to takhle: 510 00:30:56,523 --> 00:30:59,643 Holanďani jsou teď na návštěvě dobrých přátel mých dobrých přátel. 511 00:31:00,603 --> 00:31:04,963 A jejich pohostinnosti by si Holanďani měli vážit. 512 00:31:05,043 --> 00:31:09,803 Postarali jsme se o to, aby naše jména rychle zapomněli. 513 00:31:15,003 --> 00:31:16,123 Hele, Liso. 514 00:31:16,603 --> 00:31:19,643 Víš, že jsi jediná, s kým o tomhle můžu mluvit. 515 00:31:20,763 --> 00:31:23,003 Nevím, co bych si bez tebe počal. 516 00:31:24,203 --> 00:31:25,243 Já… 517 00:31:25,323 --> 00:31:28,923 Je prostě fajn mít někoho, kdo tě vyslechne. 518 00:31:30,163 --> 00:31:30,963 Děkuju. 519 00:31:31,043 --> 00:31:31,923 ZASTAVIT NAHRÁVÁNÍ 520 00:31:36,043 --> 00:31:36,843 Mo? 521 00:31:38,483 --> 00:31:41,043 Potřebuju s tebou něco probrat. 522 00:31:44,003 --> 00:31:45,163 Nemáš zítra čas? 523 00:31:49,403 --> 00:31:50,243 Jo. 524 00:31:52,403 --> 00:31:53,203 Takže… 525 00:31:54,523 --> 00:31:56,843 Konečně jsem zjistila, co chci dělat. 526 00:31:58,643 --> 00:32:01,203 Baví mě lidi, jsem zvědavá… 527 00:32:01,283 --> 00:32:04,163 Zjistila jsem, že můj bývalý je mezinárodní drogový magnát. 528 00:32:05,403 --> 00:32:08,003 A v Berlíně se dá studovat žurnalistika. 529 00:32:11,243 --> 00:32:12,963 Přijímačky jsou dost náročné. 530 00:32:13,043 --> 00:32:14,883 Musíš mít vlastní originální esej. 531 00:32:16,803 --> 00:32:17,683 Dobře. 532 00:32:18,323 --> 00:32:20,203 To zní skvěle, mám za tebe radost. 533 00:32:22,443 --> 00:32:26,243 Scházela jsem se s tebou v poslední době z jednoho důvodu. 534 00:32:29,363 --> 00:32:30,683 Nešlo mi o učení. 535 00:32:32,483 --> 00:32:34,323 Jo, to bylo docela jasný. 536 00:32:35,363 --> 00:32:36,643 - Fakt? - Liso. 537 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 Já tě znám líp než kdokoli jiný. 538 00:32:39,683 --> 00:32:41,043 Myslela sis, že si nevšimnu? 539 00:32:41,723 --> 00:32:43,923 Netušíš, jaká je to úleva. 540 00:32:44,003 --> 00:32:46,763 Myslela jsem, že začneš jančit, až zjistíš, že tě nahrávám. 541 00:32:46,843 --> 00:32:48,523 To ses nebál? 542 00:32:48,603 --> 00:32:50,283 Mohla jsem jít na policii. 543 00:32:50,363 --> 00:32:52,923 Nemohl jsi tušit, že je to kvůli té přihlášce. 544 00:32:53,003 --> 00:32:55,123 Je to úplně anonymní a všechno to pak smažu. 545 00:32:55,203 --> 00:32:57,283 Ale musím říct, že už teď je to super. 546 00:32:57,363 --> 00:32:58,963 Je to tak zajímavý příběh. 547 00:33:02,283 --> 00:33:03,083 Tys mě nahrávala? 548 00:33:06,923 --> 00:33:08,203 To si děláš prdel? 549 00:33:08,283 --> 00:33:09,723 Já myslel, že mě chceš. 550 00:33:09,803 --> 00:33:12,563 Celou dobu jsi ale chtěla jen můj příběh. 551 00:33:13,723 --> 00:33:15,643 Prošel jsem si kvůli tobě peklem! 552 00:33:17,083 --> 00:33:19,483 Všeho jsem se vzdal, abych byl starý dobrý Moritz. 553 00:33:19,563 --> 00:33:20,843 Měl jsem šanci. 554 00:33:20,923 --> 00:33:22,883 Byla tam. Na malou chvíli. 555 00:33:22,963 --> 00:33:24,483 - Co uděláš? - Dělals to pro mě? 556 00:33:25,243 --> 00:33:27,203 To je kravina. Dělals to pro sebe. 557 00:33:27,283 --> 00:33:28,923 Jenom pro sebe. 558 00:33:29,923 --> 00:33:32,123 Jako já napsala ten článek, taky pro sebe. 559 00:33:32,203 --> 00:33:34,363 Ale já si to aspoň dokážu přiznat. Co ty? 560 00:33:34,843 --> 00:33:37,123 Přestaň se konečně vyvlíkat ze zodpovědnosti! 561 00:33:42,923 --> 00:33:45,923 PŘIHLÁSIT SE NA ICLOUD 562 00:33:48,963 --> 00:33:50,083 HESLO JE NEPLATNÉ. 563 00:33:51,843 --> 00:33:54,403 DOBRÝ VEČER, LISO. 564 00:33:57,683 --> 00:33:59,763 PŘIHLÁŠKA NA ŽURNALISTIKU HLASOVÉ NAHRÁVKY MO 565 00:34:03,443 --> 00:34:04,763 NOVÁ NAHRÁVKA 2 566 00:34:06,563 --> 00:34:10,083 Jasně, takže pak je tam Beeke. A jak se jmenuje ta druhá? 567 00:34:10,163 --> 00:34:11,123 Marlene. 568 00:34:11,203 --> 00:34:13,003 CEO jsi ale pořád ty, ne? 569 00:34:13,643 --> 00:34:14,523 Jasně že jo. 570 00:34:14,603 --> 00:34:18,643 Můžeme přestat řešit MyDrugs a učit se? 571 00:34:18,722 --> 00:34:20,163 Všichni mají nějaké tajemství. 572 00:34:20,242 --> 00:34:22,123 Ale předstírají, že jsou normální. 573 00:34:23,363 --> 00:34:25,202 A tajně dělají věci, 574 00:34:25,282 --> 00:34:27,643 o kterých nechtějí, aby se vědělo. 575 00:34:31,762 --> 00:34:33,003 Je to šílené. 576 00:34:33,083 --> 00:34:37,883 Kdybych udělal totéž třeba s… cereáliema, 577 00:34:37,963 --> 00:34:39,403 byl bych teď slavný. 578 00:34:39,483 --> 00:34:41,403 A všichni by mě znali jménem. 579 00:34:42,563 --> 00:34:43,563 Občas mám strach, 580 00:34:43,643 --> 00:34:46,443 že už nikdy nebudu mít tak zajímavý život jako loni. 581 00:34:47,603 --> 00:34:50,363 Ačkoli ho nejspíš znám nejlíp ze všech, 582 00:34:50,443 --> 00:34:53,242 nejsem si jistá, jestli s tím přestane. 583 00:35:43,843 --> 00:35:46,203 Překlad titulků: Anna Petráková