1 00:00:07,803 --> 00:00:09,883 ‏"جوزي" تكون مختلفة في المنزل. 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,643 ‏إنها مهذبة وهادئة جدًا. 3 00:00:13,723 --> 00:00:15,243 ‏لهذا السبب أمر غريب جدًا… 4 00:00:15,323 --> 00:00:18,283 ‏أفهم هذا، ولكن هذه ليست أول مرة. 5 00:00:18,363 --> 00:00:20,123 ‏"مجهول: مرحبًا يا (هانا)، خبر سيىء" 6 00:00:22,403 --> 00:00:24,563 ‏"لدينا معلومات عن أقراص الـ(إكستاسي) ‏التي طلبتها" 7 00:00:24,643 --> 00:00:25,883 ‏"ونحن مطّلعون على جهات اتصالك" 8 00:00:34,683 --> 00:00:35,563 ‏"خبر سار" 9 00:00:36,083 --> 00:00:38,883 ‏"كل هذه المعلومات ستُمحى ‏إن اتبعت تعليماتنا" 10 00:00:41,643 --> 00:00:43,043 ‏"سنتصل بك قريبًا" 11 00:00:43,123 --> 00:00:44,923 ‏هل حدث شيء ما؟ 12 00:00:47,803 --> 00:00:48,843 ‏مسلسلات NETFLIX الأصلية 13 00:00:59,283 --> 00:01:00,723 ‏أتعرفون مسرحية "فاوست" لـ"غوته"؟ 14 00:01:00,803 --> 00:01:02,363 ‏كل طالب ألماني في الثانوي قرأها، 15 00:01:02,443 --> 00:01:04,283 ‏فقط لينساها بعد انتهاء الدراسة. 16 00:01:05,363 --> 00:01:06,843 ‏إنها تتكلم عن الخير والشر. 17 00:01:07,403 --> 00:01:10,043 ‏"فاوست" هو شاب ذكي وموهوب. 18 00:01:10,123 --> 00:01:12,603 ‏ولكن حياته لا تسير بشكل جيد. يريد المزيد. 19 00:01:13,523 --> 00:01:14,643 ‏عندئذ يظهر الشر، 20 00:01:14,723 --> 00:01:17,043 ‏فيبيع روحه مقابل كل الأشياء التي يريدها. 21 00:01:17,603 --> 00:01:18,403 ‏النهاية. 22 00:01:19,123 --> 00:01:21,163 ‏أظن ذلك. لم أنهها قط. 23 00:01:24,323 --> 00:01:26,083 ‏ولكن الرسالة كانت، 24 00:01:26,163 --> 00:01:28,563 ‏أحيانًا عليك أن تقوم بعمل شرير 25 00:01:28,643 --> 00:01:30,323 ‏كي تحقق خيرًا. 26 00:01:37,203 --> 00:01:38,483 ‏"تم" 27 00:01:49,883 --> 00:01:50,923 ‏"تم" 28 00:02:10,443 --> 00:02:12,003 ‏"تم" 29 00:02:24,763 --> 00:02:25,883 ‏"تم" 30 00:03:31,363 --> 00:03:34,523 ‏هذه مجرد نشويات خاوية من الغذاء. ‏هل تعلم كم هي ضارة بالصحة؟ 31 00:03:34,603 --> 00:03:37,523 ‏ليس فيها أحماض أمينية ولا أملاح ‏ولا أيّ شيء. 32 00:03:37,603 --> 00:03:39,043 ‏أين "سايدشو بوب" على أيّة حال؟ 33 00:03:40,083 --> 00:03:43,443 ‏إنه ينتظر في السيارة. ‏أراد أن يبقى هناك لمراقبة الكيس. 34 00:03:43,523 --> 00:03:44,963 ‏المفتاح معك، أليس كذلك؟ 35 00:03:45,643 --> 00:03:46,603 ‏أجل، إنه معي. 36 00:03:46,683 --> 00:03:48,163 ‏اهدأ. لن يهرب. 37 00:03:48,683 --> 00:03:49,603 ‏"ليني". 38 00:03:49,683 --> 00:03:51,283 ‏هذا الفتى مجنون ومجرم. 39 00:03:51,363 --> 00:03:52,443 ‏أجل. 40 00:03:52,523 --> 00:03:53,323 ‏"تناول المسكنات" 41 00:03:53,403 --> 00:03:56,643 ‏أعلم! أكثر من أيّ شخص. ‏ولكن هذا كان "إم 1000". 42 00:03:57,363 --> 00:03:59,843 ‏وهو يقتل "إم 1000" بما يفعله الآن، ‏إلى الأبد. 43 00:04:00,323 --> 00:04:01,163 ‏هذا هو الاتفاق. 44 00:04:01,243 --> 00:04:02,923 ‏اسمع يا "دان"، هذا الأمر يتعلق بحياتي. 45 00:04:03,003 --> 00:04:04,683 ‏إن لم يفلح، فسينتهي أمري في جميع الأحوال. 46 00:04:05,883 --> 00:04:07,523 ‏هذه أيضًا ضارة بالصحة ‏على المدى الطويل. 47 00:04:13,523 --> 00:04:15,163 ‏"ليني"، انظر، معي شيء لك 48 00:04:15,243 --> 00:04:16,923 ‏وقد يخفف آلامك أيضًا. 49 00:04:18,043 --> 00:04:20,363 ‏إنه يشبه الأفيون بعض الشيء، ‏إلا أنه من الطبيعة. 50 00:04:20,443 --> 00:04:21,882 ‏لماذا تأخرتما هكذا؟ ماذا؟ 51 00:04:23,523 --> 00:04:25,923 ‏- ما هذا؟ ‏- فطر. لتسكين آلام "ليني". 52 00:04:26,002 --> 00:04:27,563 ‏فطر مخدّر؟ 53 00:04:28,483 --> 00:04:30,163 ‏"ليني" لا يتعاطى المخدرات! 54 00:04:30,243 --> 00:04:33,483 ‏أنت تعرّض عمليتنا كلها للخطر. ‏هذا تصرف غير مسؤول! 55 00:04:33,563 --> 00:04:36,003 ‏على عكسك، صحة "ليني" تهمني! 56 00:04:36,083 --> 00:04:37,323 ‏أيمكننا أن نذهب؟ 57 00:04:37,403 --> 00:04:40,763 ‏- نقانقي النباتية لم تجهز بعد! ‏- فلتأكل فطرك إذًا! 58 00:04:43,683 --> 00:04:45,003 ‏يجب أن نذهب الآن. 59 00:04:45,083 --> 00:04:46,803 ‏نحن لا نفعل هذا من باب التسلية. 60 00:04:46,883 --> 00:04:49,603 ‏لقد أنهينا 65 بالمئة فقط من الخطة، ‏على الأكثر. 61 00:04:54,403 --> 00:04:55,923 ‏من يريد قرص "ريتالين"؟ 62 00:04:56,003 --> 00:04:59,043 ‏- أخذتها من الفتى الذي أعطيه دروسًا خاصة. ‏- ماذا عن الاختبار الشفهي؟ 63 00:04:59,123 --> 00:05:01,523 ‏وقراءة مسرحية "فاوست"؟ ‏كل شيء أو لا شيء، أتذكرين؟ 64 00:05:01,603 --> 00:05:02,763 ‏لهذا السبب عرضت هذا عليك. 65 00:05:02,843 --> 00:05:07,003 ‏بدون هذا، لن أتمكن من الصمود 10 صفحات ‏من مسرحية هذا الشاعر المتحرش بالأطفال. 66 00:05:07,083 --> 00:05:09,763 ‏بصفته معاديًا للسامية، فإن "فاوست" ‏غير معاد للسامية على نحو مدهش. 67 00:05:09,843 --> 00:05:11,683 ‏إن كان أستاذنا يستمني على مسرحية "فاوست" 68 00:05:11,763 --> 00:05:14,043 ‏فهذا لا يعني أنك مضطر لأن تحبها. 69 00:05:14,123 --> 00:05:17,883 ‏في الواقع، اختلاف وجهات النظر فقط ‏هو الذي يجعل الفهم المعقد ممكنًا. 70 00:05:17,963 --> 00:05:20,483 ‏- تعددية الرأي. ‏- يا للروعة، الميول الصحفية بدأت تظهر. 71 00:05:20,563 --> 00:05:21,843 ‏انظري إلى الصحفية. 72 00:05:22,323 --> 00:05:23,203 ‏صحفية؟ 73 00:05:24,163 --> 00:05:25,563 ‏أجل، لا يهم. 74 00:05:26,043 --> 00:05:28,843 ‏أنا أفكر في الالتحاق ببرنامج صحافة. 75 00:05:28,923 --> 00:05:29,963 ‏ظننت أنك فعلت بالفعل. 76 00:05:31,203 --> 00:05:32,403 ‏ما زلت غير واثقة. 77 00:05:33,083 --> 00:05:36,603 ‏وماذا ستريدين أن تكوني الأسبوع القادم؟ ‏رائدة فضاء؟ عارضة قدمين؟ 78 00:05:36,683 --> 00:05:39,603 ‏ماذا ستفعلان بعد التخرج؟ هل لديكما خطط؟ 79 00:05:39,683 --> 00:05:41,963 ‏ليست لديّ خطة على الإطلاق. ‏سأستريح لبعض الوقت، هذا مؤكد. 80 00:05:43,243 --> 00:05:44,043 ‏وأنت؟ 81 00:05:44,563 --> 00:05:46,203 ‏أريد دراسة الأحياء المائية. 82 00:05:46,283 --> 00:05:47,083 ‏رائع! 83 00:05:47,923 --> 00:05:48,763 ‏ماذا؟ 84 00:05:49,283 --> 00:05:50,483 ‏منذ متى؟ 85 00:05:50,563 --> 00:05:52,483 ‏منذ كنت طفلة! لطالما أحببت المحيط. 86 00:05:52,563 --> 00:05:55,363 ‏- الجميع يحبون المحيط. ‏- ما زلت أرى أنها فكرة جيدة. 87 00:05:58,043 --> 00:06:00,163 ‏أتعلمين كم يبعد أقرب محيط؟ 88 00:06:00,243 --> 00:06:02,683 ‏- في جامعة "كيل"، يوجد برنامج… ‏- "كيل"؟ 89 00:06:03,603 --> 00:06:05,203 ‏لماذا لم تخبريني من قبل؟ 90 00:06:05,283 --> 00:06:08,243 ‏"فترة ما بعد المدرسة هي فترة ما قبل الموت، ‏لا أريد التفكير فيها." 91 00:06:08,323 --> 00:06:11,163 ‏لو كنت أعلم أن خططك بغيضة هكذا لسألتك. 92 00:06:11,243 --> 00:06:13,203 ‏حسنًا، سأذهب فحسب. 93 00:06:13,283 --> 00:06:16,043 ‏اتصلي بي حين يبدأ مفعول الـ"ريتالين" ‏ولا يعود شيء يهمك. 94 00:06:16,123 --> 00:06:18,523 ‏- هذا ليس ما يفعله الـ"ريتالين"! ‏- أجل، أعلم. 95 00:06:21,883 --> 00:06:23,483 ‏وأنت كنت تعلمين بهذا الأمر؟ 96 00:06:23,563 --> 00:06:25,443 ‏أجل، لقد ذكرته في وقت ما. 97 00:06:28,763 --> 00:06:29,723 ‏هل توجد أسرار أخرى؟ 98 00:06:29,803 --> 00:06:32,083 ‏"فريتزي"، أنت تعطين هذه المسألة ‏أكبر من حجمها. 99 00:06:32,163 --> 00:06:33,283 ‏هذا ما قالته. 100 00:06:35,123 --> 00:06:37,083 ‏يا إلهي، هذا حقًا لم يكن في محله. 101 00:06:37,563 --> 00:06:38,843 ‏هذا ما قالته. 102 00:06:39,843 --> 00:06:41,763 ‏لأنه "لم يكن في محله". هل فهمت المقصود؟ 103 00:06:50,883 --> 00:06:51,963 ‏"(آي فون) (موريتز) متصل" 104 00:06:52,043 --> 00:06:52,843 ‏هل أنت مجنون؟ 105 00:06:52,923 --> 00:06:55,083 ‏نحن نغادر "هولندا" ‏ومعنا كيس من أقراص الـ"إكستاسي". 106 00:06:55,163 --> 00:06:58,283 ‏قد يفتشون سيارتنا. أتظن أن الاستماع ‏للـ"راب" الألماني بصوت مرتفع سيساعد؟ 107 00:06:58,363 --> 00:07:00,123 ‏وكأن هناك من يبالي. 108 00:07:01,163 --> 00:07:04,363 ‏لقد صنعت لنا قائمة أغان كاملة. ‏موسيقى تصويرية لرحلتنا البرية الصغيرة. 109 00:07:04,443 --> 00:07:07,163 ‏"الوجهة"، "روتردام"، "إكستاسي"، "استيلاء"، 110 00:07:07,243 --> 00:07:09,523 ‏"جني المليون"، "سنفعلها"، "مرة أخيرة". 111 00:07:09,603 --> 00:07:11,203 ‏قائمة أغان رائعة، لا بد أن تعترف. 112 00:07:11,283 --> 00:07:13,563 ‏هل أنت غبي؟ إنها مفتوحة للعامة! 113 00:07:14,883 --> 00:07:17,323 ‏- ماذا؟ ‏- أجل! وأستطيع أن أرى أنك 114 00:07:17,403 --> 00:07:20,243 ‏- تستمع إلى "جاستن بيبر"! ‏– استمعت إليه مرة واحدة على سبيل المزاح! 115 00:07:21,243 --> 00:07:22,323 ‏من أين أستطيع أن ألغي هذا؟ 116 00:07:35,563 --> 00:07:38,483 ‏تبًا! قلت لك! معنا كمية هائلة ‏من الـ"إكستاسي" في الصندوق! 117 00:07:38,563 --> 00:07:41,043 ‏تبًا، تبًا، تبًا! 118 00:07:43,123 --> 00:07:44,603 ‏فلنحتفظ كلنا بهدوئنا. 119 00:07:47,163 --> 00:07:47,963 ‏مرحبًا. 120 00:07:50,963 --> 00:07:53,243 ‏- هل كل شيء على ما يُرام؟ ‏- كنت أريد أن أسألك السؤال ذاته. 121 00:07:54,963 --> 00:07:56,443 ‏ماذا بكم؟ 122 00:07:56,523 --> 00:07:58,043 ‏هل أنتم قادمون من "هولندا"؟ 123 00:07:58,123 --> 00:07:59,083 ‏في الواقع… 124 00:08:00,083 --> 00:08:00,923 ‏أجل. 125 00:08:01,683 --> 00:08:03,523 ‏- ولكن… ‏- ذهبنا إلى هناك لتناول الغداء فحسب! 126 00:08:03,603 --> 00:08:07,123 ‏إذًا فقد ذهبتم بالسيارة ‏إلى معقل الطهو "هولندا". 127 00:08:07,883 --> 00:08:10,843 ‏لتناول كرات الـ"بيتربالين" ‏وفطائر الـ"بوفيرتيس" الشهية، أليس كذلك؟ 128 00:08:12,923 --> 00:08:14,763 ‏افتح الصندوق. 129 00:08:18,083 --> 00:08:21,003 ‏أسرع. أم أن فيه شيئًا لا تريدونني أن أراه؟ 130 00:08:22,123 --> 00:08:23,243 ‏مرحبًا؟ 131 00:08:23,323 --> 00:08:24,643 ‏لديّ اعتراف! 132 00:08:27,083 --> 00:08:30,003 ‏لقد اشترى هذان الفتيان المخدرات، ‏لهذا السبب كنا في "هولندا". 133 00:08:30,083 --> 00:08:31,603 ‏من أجل تهريبها إلى "ألمانيا". 134 00:08:31,683 --> 00:08:32,923 ‏لا علاقة لي بالأمر! 135 00:08:43,403 --> 00:08:45,763 ‏إذًا، تنحّ جانبًا الآن من فضلك. 136 00:08:48,962 --> 00:08:50,123 ‏ها هي ذي. 137 00:08:50,803 --> 00:08:52,443 ‏قلت لهما إنها فكرة سيئة. 138 00:08:53,483 --> 00:08:56,043 ‏والطبيب أيضًا. ‏هو أيضًا قال إنها فكرة سيئة. 139 00:08:56,683 --> 00:09:00,003 ‏ولكن "دان" قال إنه مسكن من نوع ما. 140 00:09:00,483 --> 00:09:02,363 ‏مثل الأفيون، ولكن من الطبيعة. 141 00:09:03,203 --> 00:09:04,043 ‏حسنًا… 142 00:09:04,763 --> 00:09:06,403 ‏لم تكن له علاقة بالأمر حقًا. 143 00:09:08,043 --> 00:09:11,083 ‏أنا أتحمّل المسؤولية كاملة. ‏كانت فكرتي تمامًا. 144 00:09:11,163 --> 00:09:13,083 ‏لأنني لا أتحمّل الأقراص المسكنة. 145 00:09:25,323 --> 00:09:27,483 ‏كلا! ليس الآن! 146 00:09:29,403 --> 00:09:31,843 ‏"موريتز"، أيمكنك أن تتفقّد؟ ‏أظن أنني نسيت الكيس الاحتياطي. 147 00:09:32,283 --> 00:09:35,763 ‏لا يهم، لقد بللت كل شيء الآن! ‏هل سندخل السجن؟ 148 00:09:35,843 --> 00:09:37,683 ‏"ليني"! لا يمكنك أن تستسلم! 149 00:09:37,763 --> 00:09:39,283 ‏كنت أريد فقط أن أنسى هذا الألم اللعين. 150 00:09:40,123 --> 00:09:42,523 ‏وسأعترف، كنت أريد مفعول الانتشاء أيضًا. 151 00:09:43,163 --> 00:09:44,323 ‏كنت أريد… 152 00:09:46,123 --> 00:09:47,563 ‏ربّاه، كنت أريد ولو مرة… 153 00:09:49,643 --> 00:09:51,723 ‏أن أشعر بشيء يشبه الفرح ولو مرة أخيرة. 154 00:10:06,483 --> 00:10:08,083 ‏يا له من فاشل! 155 00:10:08,163 --> 00:10:10,923 ‏"ابن أخي مصاب بالسرطان أيضًا. ‏إنه في مثل سنك!" 156 00:10:11,003 --> 00:10:14,163 ‏يستطيع أن يعطيه الفطر. ‏من المفترض أنه يسكن الألم. 157 00:10:14,243 --> 00:10:15,643 ‏"محو قائمة الأغاني هذه؟" 158 00:10:16,163 --> 00:10:16,963 ‏"تم" 159 00:10:17,043 --> 00:10:19,683 ‏جيد. إذًا فإن كل شيء يسير وفقًا للخطة ‏من جديد. 160 00:10:23,963 --> 00:10:27,243 ‏مرحبًا بالجميع، أنا "ماري" مرة أخرى! ‏عندي حيلة جديدة لكم. 161 00:10:27,843 --> 00:10:29,763 ‏مرحبًا بالجميع، أنا "ماري" مرة أخرى! 162 00:10:30,363 --> 00:10:32,163 ‏مرحبًا بالجميع، أنا "ماري" مرة أخرى… 163 00:10:33,123 --> 00:10:34,723 ‏هذا رائع حقًا! 164 00:10:35,803 --> 00:10:39,323 ‏يمكنكم أن تجذبوا هذا الخيط بواسطة شاروقة 165 00:10:39,763 --> 00:10:40,803 ‏ثم تأخذون هذا الشريط… 166 00:10:40,883 --> 00:10:42,843 ‏"(دان): يا للهول! ماذا يفعل ‏كلب المخدرات هنا؟" 167 00:10:42,923 --> 00:10:44,563 ‏وتمرّرونه في غطاء رأس الكنزة. 168 00:10:47,243 --> 00:10:49,283 ‏"ولماذا لديه 3 سيقان فقط؟" 169 00:10:50,883 --> 00:10:54,283 ‏"اهدأ. لن تستطيع (سوزي) أن تشم أيّ شيء. ‏كل شيء مغلف في أكياس معقمة." 170 00:10:54,363 --> 00:10:56,123 ‏"(ليني): لكن علينا ‏أن نقسّم الكمية بوقت ما!" 171 00:10:56,203 --> 00:10:58,443 ‏"(موريتز): أجل. انتظرا لحظة فحسب!" 172 00:10:59,283 --> 00:11:00,083 ‏انتهيت. 173 00:11:00,163 --> 00:11:02,963 ‏إذًا. كيف لي بخدمتكما؟ 174 00:11:04,043 --> 00:11:05,363 ‏هذا من أجل مشروع جديد. 175 00:11:05,443 --> 00:11:08,483 ‏نريد استخدام المرأب لتصوير ‏أفلام قطط. من أجل "يوتيوب". 176 00:11:08,563 --> 00:11:09,643 ‏لا يمكن أن تظل "سوزي" هنا. 177 00:11:11,043 --> 00:11:14,643 ‏أتريدني أن أبعد "سوزي" عن المرأب، 178 00:11:14,723 --> 00:11:16,203 ‏كي تتمكن 179 00:11:17,123 --> 00:11:18,443 ‏من تصوير أفلام قطط؟ 180 00:11:24,563 --> 00:11:25,763 ‏بالتأكيد، أستطيع عمل هذا. 181 00:11:26,483 --> 00:11:28,323 ‏ولكن ليس مجانًا بالطبع. 182 00:11:28,403 --> 00:11:31,283 ‏إيجار الاستديو 100 يورو، ‏وتعويض الخسائر 200 يورو، 183 00:11:31,363 --> 00:11:34,563 ‏و100 يورو أخرى لتعويض "سوزي" ‏عن منعها من دخول المرأب. 184 00:11:35,163 --> 00:11:36,803 ‏إنها تحب هذا المرأب. 185 00:11:36,883 --> 00:11:38,043 ‏لا أعلم لماذا. 186 00:11:40,643 --> 00:11:42,883 ‏حسنًا، اتفقنا. 187 00:11:43,403 --> 00:11:45,083 ‏تعالي يا "سوزي"! اخرجي. 188 00:11:45,603 --> 00:11:48,283 ‏طاقم التصوير على وشك إخراج القطة من الكيس. 189 00:11:56,523 --> 00:11:58,683 ‏حسنًا إذًا. فلنبدأ في الفرز. 190 00:12:06,443 --> 00:12:08,683 ‏"كي أرى إن كنت، ‏من خلال قدراتي الروحية وشفتيّ" 191 00:12:08,763 --> 00:12:10,883 ‏"أملك كل الأسرار في متناولي." 192 00:12:10,963 --> 00:12:12,243 ‏"(فاوست): مأساة، الجزء الأول" 193 00:12:16,483 --> 00:12:19,883 ‏"(جوزيف): أيتها الفتيات، آسف! ‏لم أكن أعلم أن هذا سر" 194 00:12:19,963 --> 00:12:22,403 ‏"على الأقل لم أذكر مسألة (موريتز)" 195 00:12:26,403 --> 00:12:30,243 ‏"فريتزي"، أين غسول شعرك؟ ها هو ذا! 196 00:12:31,043 --> 00:12:33,083 ‏سأموت بفعل الشيخوخة ‏قبل أن نبيع الكمية كلها. 197 00:12:34,163 --> 00:12:36,443 ‏مستحيل. ‏سيكون الهولنديون قد قتلونا قبل ذلك. 198 00:12:36,523 --> 00:12:38,683 ‏ظننت أنك حللت هذه المشكلة! 199 00:12:40,803 --> 00:12:41,883 ‏تبًا. 200 00:12:42,403 --> 00:12:44,923 ‏- في وسط كل هذه الفوضى، نسيت! ‏- كنت أعلم أن هناك شيئًا! 201 00:12:45,003 --> 00:12:46,883 ‏قد تجدان هذا مضحكًا، 202 00:12:46,963 --> 00:12:48,603 ‏ولكنني واحد من الـ33 بالمئة من الناس 203 00:12:48,683 --> 00:12:51,523 ‏الذين لم يفقدوا رغبتهم في الحياة ‏أو سيموتون بالسرطان بجميع الأحوال. 204 00:12:54,763 --> 00:12:56,243 ‏ما زالت لديّ خطط لحياتي. 205 00:12:59,603 --> 00:13:01,003 ‏خطط فعلية. 206 00:13:06,723 --> 00:13:07,803 ‏لقد قُبلت! 207 00:13:08,843 --> 00:13:11,363 ‏في جامعة "إزرلون". برنامج التسويق. 208 00:13:12,643 --> 00:13:14,363 ‏أعلم أن درجاتي ليست جيدة بما يكفي، 209 00:13:14,443 --> 00:13:17,843 ‏ولكنني نجحت حقًا في إقناعهم ‏في مقابلة "سكايب". 210 00:13:19,443 --> 00:13:20,923 ‏الآن عليّ اجتياز اختبار التخرج فحسب. 211 00:13:22,083 --> 00:13:23,243 ‏وعندئذ سأدخل الجامعة. 212 00:13:24,123 --> 00:13:25,003 ‏أتصدقان هذا؟ 213 00:13:25,083 --> 00:13:26,843 ‏رائع! حقًا! 214 00:13:26,923 --> 00:13:27,843 ‏رائع يا "دان". 215 00:13:28,963 --> 00:13:29,763 ‏شكرًا. 216 00:13:38,043 --> 00:13:38,843 ‏أجل! 217 00:13:39,643 --> 00:13:40,963 ‏رائع يا "دان". 218 00:13:42,843 --> 00:13:43,643 ‏إذًا. 219 00:13:44,283 --> 00:13:46,083 ‏هل سأراكما يوم الاختبار إذًا؟ 220 00:13:46,163 --> 00:13:48,963 ‏أتظن أنني سأتركه وحده مع المخدرات؟ 221 00:13:49,043 --> 00:13:49,923 ‏ماذا؟ لم لا؟ 222 00:13:53,043 --> 00:13:54,323 ‏وماذا تقترح أن نفعل؟ 223 00:14:01,123 --> 00:14:02,563 ‏أيمكنك أن تطفىء الضوء الآن؟ 224 00:14:02,643 --> 00:14:03,443 ‏كلا. 225 00:14:03,523 --> 00:14:04,843 ‏بربّك، إنه ساطع جدًا! 226 00:14:04,923 --> 00:14:07,283 ‏على بعضنا أن يدرسوا فعليًا ‏من أجل اختبارات كهذه. 227 00:14:08,963 --> 00:14:10,723 ‏"كيرا"، تعالي إلى الفراش. 228 00:14:12,483 --> 00:14:14,603 ‏اليوم كان لطيفًا جدًا. 229 00:14:15,923 --> 00:14:17,723 ‏"موريتز" كان صديقًا مخلصًا. 230 00:14:17,803 --> 00:14:20,403 ‏ولكن "دان" كان في حالة مزاجية غريبة. 231 00:14:22,083 --> 00:14:24,843 ‏آمل ألا يكتشفا أبدًا أنني ‏لست مصابًا بالسرطان حقًا. 232 00:14:27,763 --> 00:14:29,323 ‏كفّا عن الشجار وأطفئا الضوء! 233 00:14:30,243 --> 00:14:31,723 ‏غدًا يوم مهم. 234 00:14:40,443 --> 00:14:41,283 ‏كيف الحال؟ 235 00:14:42,843 --> 00:14:43,883 ‏إنه على وشك البدء. 236 00:14:43,963 --> 00:14:45,643 ‏أجل. أمر جنوني، أليس كذلك؟ 237 00:14:46,163 --> 00:14:48,283 ‏هذا آخر اختبار، ‏وبعدها ينتهي الأمر إلى الأبد. 238 00:14:50,643 --> 00:14:53,443 ‏أكاد أشعر أنه أهم يوم في حياتي. 239 00:14:53,523 --> 00:14:54,523 ‏أستسلم. 240 00:14:54,603 --> 00:14:55,803 ‏أستسلم. 241 00:15:01,683 --> 00:15:04,203 ‏"اختياراتنا هي التي تبين حقيقتنا" 242 00:15:04,283 --> 00:15:05,803 ‏"أكثر بكثير من قدراتنا." 243 00:15:06,643 --> 00:15:07,883 ‏تبًا. أين هذا؟ 244 00:15:07,963 --> 00:15:10,243 ‏لم أسمع هذه العبارة من قبل. ‏هل سترد في الاختبار؟ 245 00:15:11,283 --> 00:15:12,563 ‏إنها من فيلم "هاري بوتر"! 246 00:15:13,763 --> 00:15:16,083 ‏أنت أيضًا تريد كل شيء أو لا شيء اليوم، ‏أليس كذلك؟ 247 00:15:17,603 --> 00:15:18,403 ‏أنا أيضًا. 248 00:15:22,363 --> 00:15:25,203 ‏نحن نقضي أعوامًا كثيرة معًا ‏كل يوم تقريبًا. 249 00:15:25,803 --> 00:15:27,243 ‏نظن أننا نعرف بعضنا. 250 00:15:28,243 --> 00:15:30,163 ‏ولكن بعد ذلك، يذهب كل منا ويفعل ‏ما يريده لنفسه. 251 00:15:31,603 --> 00:15:33,683 ‏أعني أن الشيء الوحيد الذي يربط بيننا 252 00:15:33,763 --> 00:15:36,443 ‏هو أننا وُلدنا في نفس العام، ‏أو ربما بفارق عام قبله أو بعده. 253 00:15:36,523 --> 00:15:39,123 ‏هل هذا مبرر لأن يختلط أشخاص مثلك ‏بأشخاص مثل "موريتز"؟ 254 00:15:39,203 --> 00:15:41,603 ‏صدقيني، لو كنت أملك خيارًا لما فعلت. 255 00:15:42,683 --> 00:15:44,243 ‏بربّك. لن يدوم هذا إلى الأبد. 256 00:15:45,003 --> 00:15:47,243 ‏يجب أن أجتاز اختبار التخرج أولًا، ‏وبعد ذلك سأخرج من هنا. 257 00:15:48,243 --> 00:15:49,203 ‏سيد "زيمرمان". 258 00:15:49,683 --> 00:15:52,723 ‏برأيك، ما الذي ما زلنا نستطيع تعلّمه ‏من "فاوست" اليوم؟ 259 00:15:54,083 --> 00:15:55,763 ‏أنك لا تستطيع الوثوق بأحد. 260 00:15:56,923 --> 00:15:59,843 ‏أعني، كيف كان لـ"فاوست" أن يعرف ‏ما الذي ورط نفسه فيه؟ 261 00:15:59,923 --> 00:16:00,843 ‏أتعلمون ماذا أرى؟ 262 00:16:01,803 --> 00:16:03,763 ‏كان يجب أن ينتقم من "ميفيستو" على خداعه. 263 00:16:04,523 --> 00:16:05,363 ‏هيا. 264 00:16:06,043 --> 00:16:07,723 ‏لا أظن أن "فاوست" كان لديه خيار. 265 00:16:07,803 --> 00:16:10,003 ‏كان عليه أن يقوم بالمقايضة ‏مع "ميفيستو". 266 00:16:11,763 --> 00:16:14,003 ‏بالنسبة له، كل شيء كان على المحك. 267 00:16:15,163 --> 00:16:16,523 ‏حياة إنسان كاملة. 268 00:16:17,603 --> 00:16:19,243 ‏أيّ حل بديل كان يملك؟ 269 00:16:20,163 --> 00:16:22,203 ‏في الحقيقة، أفضل أكثر بكثير ‏أن أتحدث عن "غريتشن". 270 00:16:22,603 --> 00:16:24,443 ‏هنا تكمن المأساة الحقيقية. 271 00:16:24,523 --> 00:16:26,203 ‏بالطبع، فتاة عمرها 14 عامًا 272 00:16:26,283 --> 00:16:29,203 ‏كان يجب أن تقع في حب هذا الوغد العجوز. 273 00:16:29,283 --> 00:16:31,283 ‏أجل، هذه طريقة تفكير الرجال البيض المسنين. 274 00:16:35,683 --> 00:16:38,283 ‏كان على "فاوست" أن ينتظر اللحظة المناسبة. 275 00:16:39,123 --> 00:16:41,803 ‏لحظة يشعر فيها "ميفيستو" بالأمان. 276 00:16:41,883 --> 00:16:42,803 ‏كي يريه عندئذ: 277 00:16:42,883 --> 00:16:47,003 ‏"(ميفيستو)، لقد عبثت مع الرجل ‏غير المناسب." 278 00:16:47,083 --> 00:16:50,003 ‏الشرطة! لا تتحركوا! 279 00:16:51,523 --> 00:16:53,843 ‏لا تتحركوا! هنا. 280 00:16:55,243 --> 00:16:58,003 ‏"الرجل الذي يصاحبك، رفيقك، 281 00:16:58,083 --> 00:17:00,003 ‏من داخل أعماق روحي أبغضه. 282 00:17:00,563 --> 00:17:04,243 ‏في حياتي كلها، لم يثر شيئاً في قلبي ‏مثل هذه الكراهية الموجعة." 283 00:17:07,803 --> 00:17:09,003 ‏لا ترتكبوا أيّة حماقة. 284 00:17:16,882 --> 00:17:19,723 ‏أيمكننا أن نتحدث ولو مرة ‏عن كون "غوته" معاديًا للسامية؟ 285 00:17:19,803 --> 00:17:22,483 ‏أو ربما يمكنكم أن تفكروا في هذا ‏قبل العام القادم 286 00:17:22,563 --> 00:17:24,963 ‏حين يشيد 40 طالبًا آخرون بـ"غوته" ‏دون تفكير 287 00:17:25,043 --> 00:17:26,963 ‏لأنهم حفظوا عن ظهر قلب ‏مقطعًا مصورًا على "يوتيوب" 288 00:17:27,043 --> 00:17:28,563 ‏فيه يخص شخص يشيد بـ"غوته" دون تفكير. 289 00:17:28,642 --> 00:17:30,402 ‏حسنًا. طاب يومكم. إلى اللقاء! 290 00:17:31,723 --> 00:17:32,843 ‏أجل، اعتني بنفسك. 291 00:17:39,003 --> 00:17:42,843 ‏"مهلًا. نواجه مشكلة ‏في العثور على هذا الموقع." 292 00:17:42,923 --> 00:17:43,923 ‏"موقع (ماي دراغز)" 293 00:17:44,003 --> 00:17:46,963 ‏"الوصول إلى الموقع متعذر" 294 00:17:47,043 --> 00:17:48,363 ‏"الأعداد الأولية (إيه إس إم آر)" 295 00:17:48,443 --> 00:17:49,843 ‏7457. 296 00:17:51,843 --> 00:17:54,563 ‏7477. 297 00:17:56,123 --> 00:17:58,843 ‏"أبي: مرحبًا يا صديقي، كيف كان الاختبار؟" 298 00:18:00,283 --> 00:18:03,163 ‏7487. 299 00:18:04,243 --> 00:18:07,363 ‏7489. 300 00:18:07,843 --> 00:18:09,843 ‏تصرفاته غريبة جدًا في الآونة الأخيرة. 301 00:18:10,363 --> 00:18:13,243 ‏أعني أن تصرفاته غريبة منذ عرفته. 302 00:18:13,803 --> 00:18:16,923 ‏ولكن الآن، تصرفاته أكثر غرابة من العادة. 303 00:18:17,003 --> 00:18:18,963 ‏أنا قلقة بعض الشيء. 304 00:18:19,483 --> 00:18:20,443 ‏وأنت؟ 305 00:18:21,923 --> 00:18:22,923 ‏كلا، لا تقلقي. 306 00:18:23,403 --> 00:18:24,803 ‏هذه طبيعة الصبية فحسب كما تعلمين! 307 00:18:24,883 --> 00:18:27,523 ‏أيمكنك أن تستمري في مراقبته ‏حين لا أكون موجودة؟ 308 00:18:27,603 --> 00:18:30,123 ‏أجل، سأفعل. أعدك. 309 00:18:30,923 --> 00:18:31,723 ‏مرحبًا! 310 00:18:31,803 --> 00:18:33,563 ‏أتتجسّسان على "موريتز"؟ 311 00:18:33,643 --> 00:18:35,963 ‏أيمكنني الانضمام إليكما؟ ‏أم أن عصابتكما اكتملت بالفعل؟ 312 00:18:36,043 --> 00:18:37,363 ‏إنه يدبر شيئًا. 313 00:18:37,443 --> 00:18:39,323 ‏- أجل، أظن… ‏- دعي الأمر يا "فريتزو". 314 00:18:44,563 --> 00:18:47,643 ‏7621. 315 00:18:48,523 --> 00:18:49,843 ‏"(هيدن بوسمان): تم" 316 00:18:49,923 --> 00:18:52,803 ‏"لا يحظى الكثيرون بفرصة ثانية. اغتنمها!" 317 00:18:55,043 --> 00:18:58,403 ‏7643. 318 00:19:11,243 --> 00:19:13,963 ‏ربّاه، لقد نجحنا يا فتى. أحسنت. 319 00:19:14,043 --> 00:19:15,803 ‏القليل من الرقمية، والقليل من التناظرية. 320 00:19:15,883 --> 00:19:18,323 ‏وينتهي أمر المخدرات على الإنترنت. 321 00:19:19,043 --> 00:19:19,843 ‏تبًا! 322 00:19:20,323 --> 00:19:21,483 ‏- عفوًا. ‏- ماذا؟ 323 00:19:23,043 --> 00:19:24,083 ‏ربّاه. 324 00:19:24,163 --> 00:19:25,843 ‏"(إم 1000): بالطبع، سأفعل" 325 00:19:31,563 --> 00:19:33,923 ‏"أفضل جودة. ‏أفضل خدمة توصيل. أفضل أمان." 326 00:19:34,003 --> 00:19:34,883 ‏"لقد عدنا" 327 00:19:40,163 --> 00:19:43,243 ‏"لقد عدنا أيها السفلة" 328 00:19:45,283 --> 00:19:47,363 ‏تم إبلاغ 1،2 مليون جهة اتصال. 329 00:19:48,603 --> 00:19:49,923 ‏الآن علينا أن ننتظر فحسب. 330 00:19:50,003 --> 00:19:51,283 ‏يكاد هذا يكون أسهل من اللازم. 331 00:20:14,123 --> 00:20:15,483 ‏ما… 332 00:20:15,563 --> 00:20:16,603 ‏هذا… 333 00:20:16,683 --> 00:20:17,683 ‏بحق السماء؟ 334 00:20:22,403 --> 00:20:23,443 ‏ماذا… 335 00:20:24,243 --> 00:20:25,043 ‏هل أنت مجنون؟ 336 00:20:28,443 --> 00:20:31,163 ‏أيها المختل اللعين! ما خطبك بحق السماء؟ 337 00:20:32,923 --> 00:20:35,163 ‏هل فقدت عقلك؟ 338 00:20:35,803 --> 00:20:38,003 ‏كانت هذه ردة فعل لا إرادية! ‏لقد رأت كل شيء! 339 00:20:38,083 --> 00:20:39,523 ‏وما الذي كنت تتوقعه؟ 340 00:20:39,603 --> 00:20:41,603 ‏لا أدري، ظننت أنها ستغيب عن الوعي! 341 00:20:41,683 --> 00:20:44,443 ‏عندئذ كنت ستقطّعها وتدفنها أم ماذا؟ 342 00:20:44,523 --> 00:20:46,643 ‏- كنت أكسب لنا الوقت! ‏- بمسدس لعين؟ 343 00:20:46,723 --> 00:20:48,083 ‏هل هو حقيقي؟ 344 00:20:49,443 --> 00:20:50,563 ‏أجل. 345 00:20:52,243 --> 00:20:54,723 ‏اسمعا. الموقف يبدو أسوأ من حقيقته. 346 00:20:55,403 --> 00:20:58,043 ‏نحن نعطي هذا الأمر أكبر من حجمه. ‏ليس محشوًا حتى! 347 00:21:00,243 --> 00:21:03,323 ‏لم أكن أريده أصلًا! ‏"دورو" أعطاه لي للدفاع عن النفس… 348 00:21:03,403 --> 00:21:04,603 ‏هذا لا يهم! إنه سلاح! 349 00:21:05,403 --> 00:21:07,603 ‏إنه سلاح فقط حين يكون محشوًا. 350 00:21:08,123 --> 00:21:10,363 ‏مثل سلاح "ليني" الذي أخرجه ‏من الطابعة ثلاثية الأبعاد. 351 00:21:11,243 --> 00:21:14,003 ‏- والذي كان أيضًا للدفاع عن النفس! ‏- وقد سار ذلك بشكل ممتاز. 352 00:21:14,563 --> 00:21:15,683 ‏سأبحث عن "فريتزي". 353 00:21:16,443 --> 00:21:18,523 ‏ولتراقب أنت هذا المختل! 354 00:21:25,563 --> 00:21:26,403 ‏"مختل". 355 00:21:27,323 --> 00:21:29,283 ‏"فريتزي"! انتظري! 356 00:21:30,843 --> 00:21:31,643 ‏هل أنت بخير؟ 357 00:21:31,723 --> 00:21:32,563 ‏بالطبع! 358 00:21:32,643 --> 00:21:33,843 ‏في الـ24 ساعة الماضية، 359 00:21:33,923 --> 00:21:36,323 ‏اكتشفت أن أعز أصدقائي يخفون عني الأسرار، 360 00:21:36,403 --> 00:21:37,603 ‏وأنني سأرسب في اختبار التخرج 361 00:21:37,683 --> 00:21:38,963 ‏وأن أكثر طالبين أخرقين بالدفعة 362 00:21:39,043 --> 00:21:41,923 ‏يديران إمبراطورية مخدرات ‏مع الفتى الذي لطالما أردت الارتباط به. 363 00:21:42,003 --> 00:21:44,643 ‏لذا أجل، إنه يوم أربعاء عادي جدًا ‏في الواقع. 364 00:21:46,723 --> 00:21:49,563 ‏بالـ"أخرقين" تعنين "ليني" و"موريتز"، صحيح؟ 365 00:21:50,403 --> 00:21:53,123 ‏اسمعي، ما رأيته للتو أمر يصعب شرحه جدًا. 366 00:21:53,203 --> 00:21:55,883 ‏نحن نفعل هذا من أجل "ليني". ‏ولكن المسألة ستنتهي قريبًا على أيّة حال. 367 00:21:59,643 --> 00:22:00,643 ‏أعني مسألة المخدرات. 368 00:22:01,803 --> 00:22:04,803 ‏تعالي. أولًا، فلنأخذك إلى المستشفى. 369 00:22:04,883 --> 00:22:06,603 ‏المستشفى؟ "موريتز" هو الذي فعل هذا. 370 00:22:06,683 --> 00:22:08,243 ‏أولى بك أن تجعلهم يفحصونه هو. 371 00:22:10,323 --> 00:22:11,203 ‏"فريتزي"! 372 00:22:12,083 --> 00:22:13,883 ‏- هل وجدتها؟ ‏- أجل. 373 00:22:14,443 --> 00:22:15,603 ‏وبعد؟ 374 00:22:16,483 --> 00:22:17,363 ‏كل شيء على ما يُرام. 375 00:22:20,563 --> 00:22:22,603 ‏فيما عدا أنها صارت الآن تعرف كل شيء! 376 00:22:23,243 --> 00:22:24,923 ‏- تبًا. ‏- ماذا؟ 377 00:22:26,403 --> 00:22:27,323 ‏في الوقع، ظننت… 378 00:22:27,403 --> 00:22:29,283 ‏أنها نسيت كل شيء حين ضربتها؟ 379 00:22:29,363 --> 00:22:31,083 ‏أحيانًا في الأفلام، حين… 380 00:22:31,163 --> 00:22:33,043 ‏لم تنس. 381 00:22:33,683 --> 00:22:34,763 ‏بربّكما! 382 00:22:34,843 --> 00:22:38,443 ‏أتدركان كم سيكون الموقف خطيرًا ‏إن عرف أيّ شخص بهذا؟ 383 00:22:38,523 --> 00:22:40,043 ‏هذا ما يحدث في الأفلام. 384 00:22:40,123 --> 00:22:43,563 ‏بمجرد أن يعرف شخص لا شأن له شيئًا ما، ‏يفسد كل شيء. 385 00:22:45,123 --> 00:22:46,083 ‏لن تقول أيّ شيء. 386 00:22:46,163 --> 00:22:50,403 ‏وعدتها بكيس أقراص "إكستاسي" ‏كتعويض لها مقابل سكوتها. 387 00:22:50,483 --> 00:22:51,403 ‏ماذا فعلت؟ 388 00:22:55,003 --> 00:22:55,963 ‏أحسنت يا "دان". 389 00:22:57,403 --> 00:23:00,563 ‏ولكن أعطها بضعة من الأقراص الزرقاء فقط. ‏إنها الأقل رواجًا على أيّة حال. 390 00:23:01,683 --> 00:23:04,043 ‏سار هذا بشكل جيد، أليس كذلك أيها الفتيان؟ 391 00:23:04,123 --> 00:23:07,003 ‏بلى، هذه المرة. ولكن من الشخص التالي ‏الذي ستجرب عليه مسدسك؟ 392 00:23:08,323 --> 00:23:10,883 ‏- لا أعلم حتى كيف يعمل. ‏- أيّ زر تضغط أصلًا؟ 393 00:23:12,323 --> 00:23:16,403 ‏"ليني"، هذا الفتى مجنون وأنت تعلم! ‏ماذا تريد أكثر من ذلك؟ 394 00:23:18,723 --> 00:23:20,083 ‏أجل، ولكن… 395 00:23:20,163 --> 00:23:22,883 ‏لقد حصلنا على أقراص الـ"إكستاسي"، ‏نستطيع إنهاء هذا بدونه! 396 00:23:24,123 --> 00:23:26,643 ‏"دان"، اسمع. أنا بحاجة… 397 00:23:26,723 --> 00:23:29,483 ‏"ليني". أنا أم المختل صاحب المسدس؟ 398 00:23:31,603 --> 00:23:34,043 ‏- نحن بحاجة إلى "موريتز" من أجل الخطة… ‏- أنا أم المختل؟ 399 00:24:08,323 --> 00:24:10,883 ‏"روحان، للأسف، تسكنان صدري 400 00:24:10,963 --> 00:24:13,083 ‏كل منهما تسعى لأن تهيمن دون الأخرى. 401 00:24:13,163 --> 00:24:15,003 ‏الروح صاحبة رغبات الحب القوية…" 402 00:24:15,723 --> 00:24:17,163 ‏ما معنى هذا بحق السماء؟ 403 00:24:20,203 --> 00:24:24,083 ‏"إن لم تستطع إطعام فريق بفطيرتي بيتزا، ‏فهذا يعني أنه أكبر من اللازم." 404 00:24:24,163 --> 00:24:25,323 ‏هذا اقتباس جيد. 405 00:24:25,923 --> 00:24:26,963 ‏"جيف بيزوس". 406 00:24:33,523 --> 00:24:34,483 ‏إذًا؟ 407 00:24:35,003 --> 00:24:36,523 ‏كم طلبية؟ 408 00:24:36,603 --> 00:24:37,443 ‏في تقديري، 4000. 409 00:24:38,283 --> 00:24:39,803 ‏بل 23،000. 410 00:24:42,523 --> 00:24:43,363 ‏حسنًا. 411 00:24:43,963 --> 00:24:44,843 ‏مستعد؟ 412 00:24:44,923 --> 00:24:48,283 ‏إنها 23،416 طلبية. ‏على الأقل منذ خرجت. 413 00:24:49,523 --> 00:24:50,843 ‏ظننت أننا سنتفقّد هذا معًا. 414 00:24:50,923 --> 00:24:53,003 ‏"(ماي دراغز)، 3،52، ‏إحصائيات، مبيعات، ساعة، يوم" 415 00:24:53,563 --> 00:24:54,923 ‏23،000؟ 416 00:24:55,003 --> 00:24:56,683 ‏الآن علينا أن نغلفها ونشحنها كلها. 417 00:24:58,523 --> 00:24:59,563 ‏هل نحن مضطران لهذا حقًا؟ 418 00:25:00,043 --> 00:25:00,843 ‏ماذا تعني؟ 419 00:25:02,843 --> 00:25:04,723 ‏أعني أن النقود معنا بالفعل. 420 00:25:04,803 --> 00:25:06,043 ‏سنغلق موقع التسوق. 421 00:25:06,123 --> 00:25:08,403 ‏لذا لا يهم رأي الناس فينا. 422 00:25:09,363 --> 00:25:11,243 ‏مستحيل! كيف سيبدو هذا؟ 423 00:25:11,323 --> 00:25:13,243 ‏سيكون إجرامًا! 424 00:25:14,643 --> 00:25:15,643 ‏"موريتز". 425 00:25:16,283 --> 00:25:17,523 ‏نحن نبيع المخدرات. 426 00:25:18,083 --> 00:25:19,563 ‏أجل، ولكننا نبيعها بشكل أخلاقي! 427 00:25:20,603 --> 00:25:21,723 ‏أكثر قدر ممكن من الأخلاقية. 428 00:25:25,283 --> 00:25:27,563 ‏اسمع يا "ليني"، أستطيع تدبر الأمر وحدي ‏بطريقة ما. 429 00:25:27,643 --> 00:25:29,203 ‏- فلتسترح قليلًا في المنزل. ‏- ماذا؟ 430 00:25:30,163 --> 00:25:31,003 ‏كلا. 431 00:25:31,083 --> 00:25:33,323 ‏كلا، قطعًا لا. سنفعل هذا معًا. 432 00:25:37,243 --> 00:25:39,003 ‏حسنًا. إن كنت مصرًا. 433 00:25:53,163 --> 00:25:54,323 ‏"علاج المناعة (أوميغا)" 434 00:25:54,403 --> 00:25:56,123 ‏"الرحلات" 435 00:26:01,923 --> 00:26:03,563 ‏"(إكس كيرا 7)، لقد حظرت هذا المستخدم" 436 00:26:03,643 --> 00:26:05,403 ‏"لا رسائل جديدة" 437 00:26:17,323 --> 00:26:19,163 ‏- مرحبًا. ‏- تفضّل. 438 00:26:19,963 --> 00:26:24,323 ‏نحن سعداء جدًا بالترحيب بك هنا يا "لينا"، ‏في مركز "سانت جوزيف" الطبي. 439 00:26:24,403 --> 00:26:26,043 ‏- هل لديك أيّة أسئلة؟ ‏- لا أسئلة. 440 00:26:40,963 --> 00:26:42,403 ‏الطلبية الأخيرة. 441 00:26:44,003 --> 00:26:45,523 ‏- لقد نجحنا. ‏- انتهى الأمر إذًا. 442 00:26:46,123 --> 00:26:47,123 ‏موقع "ماي دراغز" انتهى. 443 00:26:50,443 --> 00:26:53,563 ‏بعد بضعة أعوام، ‏سنسترجع كل هذا ونضحك كثيرًا. 444 00:26:55,563 --> 00:26:58,043 ‏ثم سنبيع القصة مقابل أموال طائلة ‏لـ"نتفليكس". 445 00:26:58,763 --> 00:27:00,643 ‏ولكن الأرجح أنها ستكون خيالية ‏أكثر من اللازم. 446 00:27:00,723 --> 00:27:01,643 ‏أجل، على الأرجح. 447 00:27:02,323 --> 00:27:04,483 ‏من سيصدق أن طالبين بالعام ‏الأخير من المدرسة الثانوية 448 00:27:04,563 --> 00:27:07,043 ‏جنيا أكثر من 900،000 يورو من المخدرات ‏في يومين؟ 449 00:27:07,883 --> 00:27:09,563 ‏فقط لإنقاذ حياة أحدهما. 450 00:27:17,683 --> 00:27:19,683 ‏"قلعة الـ(بتكوين) الخاصة بك" 451 00:27:21,643 --> 00:27:22,523 ‏شكرًا يا "مو". 452 00:27:24,923 --> 00:27:27,683 ‏أو يمكنني أن أشتري مخدرات جديدة بها ‏وأضاعف نقودنا. 453 00:27:27,763 --> 00:27:29,083 ‏أو أن أراهن بها كلها على الأحمر. 454 00:27:32,403 --> 00:27:33,563 ‏أنا أمزح. 455 00:27:39,163 --> 00:27:41,683 ‏يجب أن تختار أنت كلمة مرور حافظة النقود. 456 00:27:42,683 --> 00:27:44,763 ‏لو كنت مكانك، لما وثقت بي مرة أخرى. 457 00:28:09,163 --> 00:28:13,603 ‏"ضبط كمية مخدرات في مصنع مياه غازية" 458 00:28:18,123 --> 00:28:20,083 ‏"(ليزا): لقد تمت مداهمة ‏شركة المياه الغازية!" 459 00:28:24,563 --> 00:28:30,363 ‏"(موريتز): أعلم. لا تقلقي. ‏كل شيء تحت السيطرة!" 460 00:28:44,603 --> 00:28:45,643 ‏مرحبًا! 461 00:28:46,123 --> 00:28:49,163 ‏آسف، كنت عاجزًا عن تذكر كيفية الرد ‏على اتصال هاتفي. 462 00:28:49,243 --> 00:28:51,843 ‏في أيّ عام نحن؟ 1999؟ 463 00:28:52,683 --> 00:28:54,403 ‏أجل. إنه جنون، أليس كذلك؟ 464 00:28:54,883 --> 00:28:57,403 ‏أن الناس ما زالوا يفعلون هذا؟ ‏اتصالات هاتفية بالزمن الحقيقي؟ 465 00:28:57,483 --> 00:28:58,923 ‏بدون أيّ أزرار محو. 466 00:29:00,043 --> 00:29:02,483 ‏عليك أن تفكر فيما ستقوله قبل أن تقوله. 467 00:29:04,203 --> 00:29:06,403 ‏كيف حال "فريتزي"؟ 468 00:29:07,043 --> 00:29:08,643 ‏أعني فيما يخص اختبار التخرج؟ 469 00:29:08,723 --> 00:29:11,083 ‏هل… أعني هل تحدّث معها مرة أخرى؟ 470 00:29:11,683 --> 00:29:13,483 ‏أجل، لقد هدأت من جديد. 471 00:29:14,603 --> 00:29:16,803 ‏كانت تتوقع ما حدث ‏في اختبار التخرج نوعًا ما. 472 00:29:18,643 --> 00:29:21,443 ‏بالإضافة إلى أنها بدأت في تفصيل الثوب ‏الذي سأحضر به حفل التخرج اليوم. 473 00:29:23,963 --> 00:29:25,283 ‏إذًا… 474 00:29:26,963 --> 00:29:29,403 ‏أخبرني مرة أخرى، ما الذي تحت سيطرتك؟ 475 00:29:30,323 --> 00:29:31,123 ‏ماذا؟ 476 00:29:31,203 --> 00:29:34,243 ‏قلت للتو عن "هولندا" ‏إن كل شيء تحت السيطرة. 477 00:29:34,323 --> 00:29:35,683 ‏المداهمة. أجل. 478 00:29:36,563 --> 00:29:37,803 ‏كل شيء يسير وفقًا للخطة. 479 00:29:41,163 --> 00:29:42,403 ‏أيّة خطة؟ 480 00:29:43,083 --> 00:29:44,203 ‏خطتي. 481 00:29:48,083 --> 00:29:49,523 ‏مرحبًا؟ أما زلت على الخط؟ 482 00:29:49,603 --> 00:29:50,843 ‏"مسجل الاتصالات" 483 00:29:50,923 --> 00:29:52,123 ‏أجل. 484 00:29:52,603 --> 00:29:54,363 ‏ماذا تعني بخطتك؟ 485 00:29:54,443 --> 00:29:56,483 ‏لقد صدت عصفورين بحجر واحد. 486 00:29:57,283 --> 00:29:59,323 ‏أولاً، كان هناك شرطيّ 487 00:29:59,403 --> 00:30:01,883 ‏يلاحق موقع "ماي دراغز" ‏ولكنه لم يمسك بشيء ضدنا. 488 00:30:01,963 --> 00:30:03,443 ‏ضاع تمامًا. 489 00:30:03,523 --> 00:30:05,883 ‏لذا عرضت عليه صفقة. 490 00:30:05,963 --> 00:30:06,803 ‏لديّ فكرة. 491 00:30:06,883 --> 00:30:08,763 ‏أن أسلمه حوتًا أكبر بكثير… 492 00:30:08,843 --> 00:30:09,963 ‏"(إم 1000): ألق نظرة هنا" 493 00:30:10,043 --> 00:30:11,043 ‏الهولنديون. 494 00:30:11,123 --> 00:30:12,963 ‏وفي المقابل، سينساني تمامًا. 495 00:30:13,043 --> 00:30:15,883 ‏وهكذا أستطيع استغلال ‏حالة الهرج والمرج كفرصة 496 00:30:15,963 --> 00:30:18,843 ‏لسرقة مخدرات بقيمة مليون يورو ‏من الهولنديين. 497 00:30:18,923 --> 00:30:21,163 ‏من أجل "ليني" وعلاجه. 498 00:30:21,243 --> 00:30:24,923 ‏وكل ما احتجت إليه هو مجرفة قابلة للطي 499 00:30:25,003 --> 00:30:25,963 ‏وكيس. 500 00:30:27,163 --> 00:30:30,243 ‏وبضعة أشخاص كنا نعلم أنهم يشترون المخدرات ‏عبر الإنترنت. 501 00:30:30,323 --> 00:30:31,723 ‏أو يبيعونها. 502 00:30:32,443 --> 00:30:34,643 ‏سار الأمر جيدًا على نحو مدهش. 503 00:30:34,723 --> 00:30:38,523 ‏الآن علينا فقط أن نتأكد أننا محونا ‏كل الآثار بدقة. 504 00:30:38,603 --> 00:30:40,843 ‏بحيث لا يظهر اسمانا في أيّ مكان بعد الآن. 505 00:30:40,923 --> 00:30:43,243 ‏وبهذا، أعني حقًا كل الآثار. 506 00:30:44,003 --> 00:30:49,283 ‏وهكذا قدّمت له أكبر شبكة مخدرات في "أوروبا" ‏على طبق من فضة. 507 00:30:49,363 --> 00:30:50,363 ‏أجل، ولكن… 508 00:30:50,843 --> 00:30:53,643 ‏إنها مسألة وقت قبل أن يشي بك الهولنديون. 509 00:30:53,723 --> 00:30:55,083 ‏لا أظن ذلك. 510 00:30:55,163 --> 00:30:56,443 ‏فلنصغ الأمر كالآتي. 511 00:30:56,523 --> 00:30:59,643 ‏الهولنديون الآن في ضيافة ‏أصدقاء أعزاء لأصدقاء أعزاء. 512 00:31:00,603 --> 00:31:04,963 ‏وكرم ضيافتهم شيء لا يستطيع الهولنديون ‏أن يعتبروه مضمونًا. 513 00:31:05,043 --> 00:31:09,803 ‏لذا هناك من يحرص على جعلهم ينسون ‏اسمينا سريعًا جدًا. 514 00:31:15,003 --> 00:31:16,123 ‏"ليزا". 515 00:31:16,603 --> 00:31:19,643 ‏تعلمين أنك الشخص الوحيد الذي أستطيع ‏التحدث معه عن كل هذا. 516 00:31:20,763 --> 00:31:23,003 ‏لا أعلم ماذا كنت سأفعل بدونك. 517 00:31:24,203 --> 00:31:25,243 ‏أنا… 518 00:31:25,323 --> 00:31:28,923 ‏أعني أنه أمر جيد أن يكون لدى المرء ‏من يستمع إليه. 519 00:31:30,163 --> 00:31:30,963 ‏شكرًا. 520 00:31:31,043 --> 00:31:31,843 ‏"إيقاف التسجيل" 521 00:31:36,043 --> 00:31:36,843 ‏"مو"؟ 522 00:31:38,483 --> 00:31:41,043 ‏هناك شيء يجب أن أحدّثك عنه. 523 00:31:44,003 --> 00:31:45,163 ‏هل لديك وقت غدًا؟ 524 00:31:49,403 --> 00:31:50,243 ‏أجل. 525 00:31:52,403 --> 00:31:53,203 ‏إذًا… 526 00:31:54,523 --> 00:31:56,843 ‏أخيرًا وجدت شيئًا أريد أن أفعله حقًا. 527 00:31:58,643 --> 00:32:01,203 ‏أنا مهتمة بالناس، لديّ فضول. 528 00:32:01,283 --> 00:32:04,163 ‏حتى أنني نجحت في اكتشاف أن رفيقي السابق ‏تاجر مخدرات دولي. 529 00:32:05,403 --> 00:32:08,003 ‏وهناك برنامج الصحافة ذاك في "برلين". 530 00:32:11,243 --> 00:32:12,963 ‏عملية طلب الالتحاق ليست سهلة جدًا. 531 00:32:13,043 --> 00:32:14,883 ‏يجب أن تتقدم بمقالة من ابتكارك. 532 00:32:16,803 --> 00:32:17,683 ‏حسنًا. 533 00:32:18,323 --> 00:32:20,203 ‏يبدو هذا رائعًا، أنا سعيد من أجلك. 534 00:32:22,443 --> 00:32:26,243 ‏لقاءاتنا في الآونة الأخيرة كانت لسبب آخر. 535 00:32:29,363 --> 00:32:30,683 ‏لم تكن من أجل الدرس فحسب. 536 00:32:32,483 --> 00:32:34,323 ‏بالتأكيد. لم تكوني ناجحة جدًا ‏في إخفاء هذا. 537 00:32:35,363 --> 00:32:36,643 ‏- حقًا؟ ‏- "ليزا". 538 00:32:37,123 --> 00:32:39,003 ‏أنا أعرفك أكثر من أيّ شخص. 539 00:32:39,683 --> 00:32:41,043 ‏هل ظننت أنني لن ألاحظ؟ 540 00:32:41,723 --> 00:32:43,923 ‏لا فكرة لديك كم أراحني هذا. 541 00:32:44,003 --> 00:32:46,763 ‏ظننت أنك ستثور حين تكتشف ‏أنني كنت أسجل. 542 00:32:46,843 --> 00:32:48,523 ‏ألم تكن خائفًا؟ 543 00:32:48,603 --> 00:32:50,283 ‏كان يمكنني أن أذهب إلى الشرطة. 544 00:32:50,363 --> 00:32:52,923 ‏ما كان لك أن تعرف ‏أن هذا من أجل طلب الالتحاق. 545 00:32:53,003 --> 00:32:55,123 ‏كل شيء بلا هوية ‏وسأمحو التسجيل بعد ذلك. 546 00:32:55,203 --> 00:32:57,283 ‏ولكن لا بد أن أقول إن الموضوع عظيم بالفعل. 547 00:32:57,363 --> 00:32:58,963 ‏إنه موضوع جيد جدًا! 548 00:33:02,283 --> 00:33:03,083 ‏سجلت لي؟ 549 00:33:06,923 --> 00:33:08,203 ‏ما هذا بحق السماء؟ 550 00:33:08,283 --> 00:33:09,723 ‏كنت أظن أنك تريدين الارتباط بي. 551 00:33:09,803 --> 00:33:12,563 ‏ولكنك لم تكوني راغبة إلا في قصتي ‏طوال تلك الفترة. 552 00:33:13,723 --> 00:33:15,643 ‏لقد عبرت الجحيم من أجلك! 553 00:33:17,083 --> 00:33:19,483 ‏تخليت عن كل شيء، ‏فقط كي أعود "موريتز" القديم. 554 00:33:19,563 --> 00:33:20,843 ‏تلك كانت فرصتي. 555 00:33:20,923 --> 00:33:22,883 ‏فرصتي الوحيدة. للحظة وجيزة. 556 00:33:22,963 --> 00:33:24,483 ‏- وماذا فعلت أنت؟ ‏- فعلت هذا من أجلي؟ 557 00:33:25,243 --> 00:33:27,203 ‏هراء. لقد فعلت هذا من أجل نفسك. 558 00:33:27,283 --> 00:33:28,923 ‏من أجل نفسك فقط. 559 00:33:29,923 --> 00:33:32,123 ‏تمامًا كما كتبت أنا المقالة من أجل نفسي! 560 00:33:32,203 --> 00:33:34,443 ‏ولكن أنا على الأقل أستطيع الاعتراف بهذا! ‏أتستطيع أنت؟ 561 00:33:34,843 --> 00:33:37,123 ‏تحمّل المسؤولية ولو مرة! 562 00:33:42,923 --> 00:33:45,923 ‏"تسجيل الدخول على (آي كلاود)" 563 00:33:48,963 --> 00:33:50,083 ‏"كلمة مرورك غير صحيحة" 564 00:33:51,843 --> 00:33:54,403 ‏"مساء الخير يا (ليزا)." 565 00:33:57,683 --> 00:33:59,803 ‏"طلب الالتحاق ببرنامج الصحافة، ‏تسجيل (مو) الصوتي" 566 00:34:03,443 --> 00:34:04,763 ‏"تسجيل جديد 2" 567 00:34:06,563 --> 00:34:10,083 ‏حسنًا، بعد ذلك لدينا "بيكه"، ‏وما اسم المرأة الأخرى؟ 568 00:34:10,163 --> 00:34:11,123 ‏"مارلين". 569 00:34:11,203 --> 00:34:13,003 ‏ولكنك ما زلت المدير التنفيذي؟ 570 00:34:13,643 --> 00:34:14,523 ‏أجل! 571 00:34:14,603 --> 00:34:18,643 ‏أيمكننا الكفّ عن الحديث عن موقع "ماي دراغز" ‏والتركيز على الدرس؟ 572 00:34:18,722 --> 00:34:20,163 ‏الجميع لديهم أسرار. 573 00:34:20,242 --> 00:34:22,123 ‏ولكن الجميع يتظاهرون بأنهم طبيعيون. 574 00:34:23,363 --> 00:34:25,202 ‏ولكنهم يفعلون في السر أشياء 575 00:34:25,282 --> 00:34:27,643 ‏لا يريدون أن يعرفها أحد. 576 00:34:31,762 --> 00:34:33,003 ‏أعني أن الأمر جنوني. 577 00:34:33,083 --> 00:34:37,883 ‏لو أنني فعلت الشيء ذاته بـ… ‏لا أدري، الحبوب المجففة مثلًا، 578 00:34:37,963 --> 00:34:39,403 ‏لصرت مشهورًا الآن. 579 00:34:39,483 --> 00:34:41,403 ‏ولصار الجميع يعرفون اسمي. 580 00:34:42,563 --> 00:34:43,563 ‏أحيانًا أخشى 581 00:34:43,643 --> 00:34:46,443 ‏ألا تكون حياتي مثيرة أبدًا ‏كما هي على مدار هذا العام. 582 00:34:47,603 --> 00:34:50,363 ‏رغم أن لا أحد على الأرجح يعرفه أكثر مني، 583 00:34:50,443 --> 00:34:53,242 ‏إلا أنني لم أستطع أن أجزم ‏ما إن كان سيتوقف حقًا عن عمل هذا. 584 00:35:43,843 --> 00:35:46,203 ‏ترجمة "نانسي ناصر"