1 00:00:08,963 --> 00:00:10,323 Söz hakkı mı dedin? 2 00:00:12,523 --> 00:00:14,163 Şifre meselesini diyor herhâlde. 3 00:00:14,243 --> 00:00:16,883 Hayır. Bence daha derin bir mevzu var. 4 00:00:16,963 --> 00:00:19,883 Moritz, artık gitmen lazım. Önemli bir toplantımız var. 5 00:00:19,963 --> 00:00:22,043 Belki de biraz daha övmeliydik. 6 00:00:22,123 --> 00:00:24,763 Daha geçen hafta gidip güzel şeyler söyledim. 7 00:00:26,123 --> 00:00:27,243 -Merhaba. -Merhaba. 8 00:00:27,323 --> 00:00:31,083 Biraz bekleteceğim. Bir çalışanla bir şey konuşuyoruz. 9 00:00:31,763 --> 00:00:35,243 Bu gelen Özbek dostlarımız, geçen ay bize 10 00:00:35,323 --> 00:00:37,802 tam 300 kilogram bozuk hidroklorür satmışlar. 11 00:00:37,883 --> 00:00:39,763 Biz de paramızı geri istiyoruz. 12 00:00:40,843 --> 00:00:43,483 Merak etme. Bizi anlamıyorlar. 13 00:00:43,563 --> 00:00:45,923 İstersen bizim adımıza toplantıyı sen yönet. 14 00:00:46,603 --> 00:00:49,003 Söz hakkından bahsediyordun ya hani. 15 00:00:51,363 --> 00:00:52,323 Bu çocuk kim? 16 00:00:53,763 --> 00:00:54,603 Merhaba. 17 00:01:01,163 --> 00:01:02,003 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 18 00:01:14,843 --> 00:01:15,803 Merhaba! 19 00:01:16,563 --> 00:01:19,403 Orada söylediklerinle alakalı benim de bir görüşüm var. 20 00:01:21,683 --> 00:01:25,403 Ama bana onlarla aynı fikirde olayım diye para ödüyorlar Moritz. 21 00:01:25,963 --> 00:01:27,403 Sana benden bir tavsiye 22 00:01:27,483 --> 00:01:29,563 sen de benim yöntemimi dene. 23 00:01:29,643 --> 00:01:30,483 Frodo. 24 00:01:45,003 --> 00:01:46,403 -Merhaba. -Moritz! 25 00:01:46,483 --> 00:01:47,843 Buraya gel lütfen. 26 00:01:47,923 --> 00:01:49,523 Bir şey konuşmamız lazım. 27 00:01:49,603 --> 00:01:50,843 Şu an mı yani? 28 00:01:50,923 --> 00:01:53,323 Evet. Benim evim, benim kurallarım. 29 00:01:55,283 --> 00:01:58,003 Teknik olarak bu ev anonim bir yatırımcıya ait. 30 00:01:58,083 --> 00:01:59,203 Otur şuraya dedim! 31 00:01:59,283 --> 00:02:02,243 Burası senin start-up’ın değil. Burada patron olan benim. 32 00:02:05,003 --> 00:02:07,523 Son haftalardaki çalkantılı olaylar sebebiyle 33 00:02:07,603 --> 00:02:10,203 aile konseyi oluşturma kararı aldım. 34 00:02:10,763 --> 00:02:12,003 Her hafta toplanacağız. 35 00:02:12,083 --> 00:02:13,802 Bundan böyle şey yok… 36 00:02:15,643 --> 00:02:16,643 Evet. 37 00:02:18,363 --> 00:02:20,683 E, çocuklar ne var ne yok bakalım? 38 00:02:20,763 --> 00:02:22,163 Hayatınız 39 00:02:22,643 --> 00:02:23,483 fresh mi? 40 00:02:26,963 --> 00:02:29,523 Tamam, konuşma tarzınıza alışmam lazım. 41 00:02:30,043 --> 00:02:32,683 Aile konseyimizden resmî bir talepte bulunacağım. 42 00:02:32,763 --> 00:02:34,643 Bonus Can Rotterdam’a taşındı. 43 00:02:34,723 --> 00:02:36,483 Gerçekten çok yerinde bir karardı. 44 00:02:36,563 --> 00:02:40,283 Ama garaj hâlâ buzlu çay kutuları ve bilgisayar parçalarıyla dolu. 45 00:02:40,363 --> 00:02:43,403 -Sen garajı ne yapacaksın ki? -Size bir teklifle geldim. 46 00:02:43,483 --> 00:02:45,483 Garaj için beş yıllık bir planım var. 47 00:02:45,563 --> 00:02:48,563 Önce yeşil perde kurarak başlayacağız. 48 00:02:48,643 --> 00:02:49,883 Hafif bir de ışıklandırma. 49 00:02:49,963 --> 00:02:52,163 Yavaş yavaş Creator Studio'mu kuracağım. 50 00:02:52,243 --> 00:02:55,963 Influencer videolarımın bir sonraki adımı da TikTok videoları olacak. 51 00:02:56,043 --> 00:02:59,443 Harika! İkiniz de artık kendi paranızı kazanıyorsunuz! 52 00:02:59,523 --> 00:03:03,283 Garaja gelirsek bence paylaşabilirsiniz. 53 00:03:03,363 --> 00:03:05,883 Hem beraber daha fazla vakit geçirmeniz iyi olur. 54 00:03:10,803 --> 00:03:13,963 Vizyonlu insanlar toplumda iki zıt şekilde algılanır. 55 00:03:14,043 --> 00:03:16,963 Kimisi onların fikrini hiçbir şekilde ciddiye almaz. 56 00:03:17,043 --> 00:03:19,443 Kimisi de durduk yere dâhi ilan edip meşhur eder. 57 00:03:20,123 --> 00:03:22,643 Bu şekilde yol katetmek zordur. 58 00:03:22,723 --> 00:03:26,723 Bu yüzden vizyon sahibi her insan, bir noktada şunu fark eder: 59 00:03:26,803 --> 00:03:28,523 "Senden daha iyilerini işe al." 60 00:03:29,163 --> 00:03:31,683 Michael Jordan belgeselini izlediniz mi? 61 00:03:31,763 --> 00:03:35,323 Basketbola karşı ilgim sıfır ama bu adam çok acayip. 62 00:03:35,403 --> 00:03:36,923 Kendisini tanımazdım. 63 00:03:37,003 --> 00:03:38,603 Meğerse döneminin en iyisiymiş. 64 00:03:38,683 --> 00:03:41,683 Oynadığı takımı yenilmez kılan şey 65 00:03:41,763 --> 00:03:43,763 diğerlerinin sayı almasına yardım etmesi. 66 00:03:43,843 --> 00:03:45,363 Peki bu kendi fikri miymiş? 67 00:03:45,443 --> 00:03:48,483 Elbette hayır! Akıl hocaları çok iyiymiş. 68 00:03:49,043 --> 00:03:52,083 Bir akıl hocası, dürüstlüğü ve tarafsızlığıyla para kazanır. 69 00:03:52,843 --> 00:03:54,563 Güçlü yanlarınızdan ziyade 70 00:03:54,643 --> 00:03:56,683 zayıflıklarınıza odaklanırlar. 71 00:03:56,763 --> 00:03:58,083 RANDEVU ONAYI 72 00:03:58,163 --> 00:04:00,803 BİRLİKTE ÇALIŞMAK İÇİN SABIRSIZLANIYORUM 73 00:04:07,363 --> 00:04:08,203 LENNARD'LA ARANIZ DÜZELDİ Mİ? 74 00:04:08,283 --> 00:04:10,083 Herkes örnek alacağı birini ister. 75 00:04:10,163 --> 00:04:11,563 Bir rol model. 76 00:04:11,643 --> 00:04:15,643 Hayatın iniş çıkışlarında rehberlik edecek birileri olsun ister. 77 00:04:16,363 --> 00:04:17,203 Selam! 78 00:04:22,963 --> 00:04:25,163 Günde bir elma, doktor gider uzağa. 79 00:04:27,043 --> 00:04:28,523 Steve Jobs'ta işe yaramamış. 80 00:04:29,403 --> 00:04:32,083 Matematik sınavına girmediğinin farkında mısın? 81 00:04:32,163 --> 00:04:34,283 Sana zihin açacak bir şey getireyim dedim. 82 00:04:34,363 --> 00:04:36,443 Benim için endişelenmeyi bırakır mısınız? 83 00:04:36,523 --> 00:04:38,723 Yediğim şeyden oldu diyorum. 84 00:04:39,803 --> 00:04:42,443 Evet. Ben artık gideyim. Spor yapacağım. 85 00:04:42,523 --> 00:04:45,843 Al, bitince çöpünü Moritz’in kafasına atarsın. Şans getirir. 86 00:04:52,043 --> 00:04:54,763 Benden habersiz buluşmaktan vazgeçin. 87 00:04:54,843 --> 00:04:56,083 İyiyim ben. 88 00:04:59,643 --> 00:05:03,763 Üçüncü dereceden türev görmeyeceğim bir hayatı sabırsızlıkla bekliyorum. 89 00:05:04,323 --> 00:05:06,203 Ne zaman işine yarayacağı belli olmaz. 90 00:05:06,803 --> 00:05:08,763 -Bugün günlerden ne? -Çarşamba? 91 00:05:08,843 --> 00:05:10,563 Öyleyse ben bugünü resmî olarak 92 00:05:10,643 --> 00:05:14,003 Yüksek Matematiğin Eziyetinden Kurtuluş Günü ilan ediyorum. 93 00:05:14,843 --> 00:05:16,363 Zafer kutlamasına var mısın? 94 00:05:16,443 --> 00:05:18,643 Bugün olmaz. Önemli bir görüşmem var. 95 00:05:19,923 --> 00:05:21,043 Tamam. 96 00:05:23,643 --> 00:05:24,683 O zaman haftaya? 97 00:05:27,243 --> 00:05:28,723 Tamam, süper olur. 98 00:05:29,203 --> 00:05:32,283 Nasıl bir kutlama olacak? Olasılık ağacı mı süsleyeceğiz? 99 00:05:32,363 --> 00:05:35,483 Bana uyar, ama öncesinde seninle kıvrımlı bir eğri çizeriz. 100 00:05:35,563 --> 00:05:38,843 Sabah bilmediğiniz bir sayının karekökünden çıkmayın da. 101 00:05:40,123 --> 00:05:41,723 Ne, olmadı mı? 102 00:05:42,323 --> 00:05:44,323 Evet çocuklar, strese gerek yok. 103 00:05:44,403 --> 00:05:47,483 Verilen alıştırmaları yaptıysanız endişelenmeyin. 104 00:05:47,563 --> 00:05:49,643 Üniversite sınavı çok da önemli değil. 105 00:05:50,163 --> 00:05:53,203 Ben çok az çalışır ve sınavdan bir gün önce partilerdim. 106 00:05:53,283 --> 00:05:54,403 Ama gördüğünüz gibi 107 00:05:54,483 --> 00:05:58,323 buna rağmen hep hayal ettiğim hayata kavuştum. 108 00:06:03,163 --> 00:06:04,243 Evet, artık başlayalım. 109 00:06:08,363 --> 00:06:10,443 Lenny keçi gibi inatçı. 110 00:06:10,523 --> 00:06:12,203 Yardım ettiğimizi fark etmemeli. 111 00:06:12,283 --> 00:06:15,363 Onu doktora fark ettirmeden götüremeyiz. 112 00:06:15,443 --> 00:06:18,203 Tedavisi için kitlesel fon başlatsak? 113 00:06:18,283 --> 00:06:21,203 Bir bebek vardı, aşısı için iki milyon avro toplanmıştı. 114 00:06:21,283 --> 00:06:22,203 Çok tatlıydı. 115 00:06:22,283 --> 00:06:25,723 Ama Lenny aşırı kilolu, Monçiçi saçlı, gamer bir çocuk. 116 00:06:25,803 --> 00:06:28,723 Dünyada en nefret edilen tiplerden biri yani. 117 00:06:28,803 --> 00:06:30,363 Bitcoin için şantaj yapsan? 118 00:06:30,443 --> 00:06:33,283 Ona yemleme maili deniyor. Balık tutmaya benziyor. 119 00:06:33,363 --> 00:06:35,643 Avını yakalaman yıllar alabilir. 120 00:06:35,723 --> 00:06:38,683 Sana bir OnlyFans hesabı açsak daha çok para kazanırız. 121 00:06:41,203 --> 00:06:44,243 Takipçine video ve fotoğraflarını sattığın bir uygulama. 122 00:06:44,763 --> 00:06:47,123 Twitter ve Patreon karışımı bir şey. 123 00:06:47,203 --> 00:06:48,163 Ama daha erotik. 124 00:06:48,243 --> 00:06:50,203 Senin gibi körpe geyler pek revaçta. 125 00:06:50,923 --> 00:06:52,883 Bir kere ben kaslı körpeyim. 126 00:06:52,963 --> 00:06:54,963 Nereden bildiğimi sorma. İkincisi de 127 00:06:55,723 --> 00:06:57,043 iyi fikir lan! 128 00:06:57,123 --> 00:06:59,363 Şakaydı. Boş versene. 129 00:07:00,083 --> 00:07:01,283 Benim anlamadığım 130 00:07:01,363 --> 00:07:04,043 bu aptalın neden durumun ciddiyetini inkâr ettiği. 131 00:07:04,523 --> 00:07:05,963 Yani, belki de sebebi… 132 00:07:07,483 --> 00:07:09,123 -Neyse, boş ver. -Neyi boş vereyim? 133 00:07:09,203 --> 00:07:12,443 Belki de işler her ciddileştiğinde kaçan sevgilisinin 134 00:07:12,523 --> 00:07:14,003 yine kaçmasından korkuyordur. 135 00:07:21,643 --> 00:07:22,603 Tamam, hoşça kal. 136 00:07:22,683 --> 00:07:23,883 Güle güle. 137 00:07:29,403 --> 00:07:30,243 ARKADAŞINI BUL 138 00:07:30,323 --> 00:07:33,243 MORITZ ZIMMERMANN KONUMUNU SİZİNLE PAYLAŞIYOR 139 00:07:38,683 --> 00:07:42,563 Varış noktasına ulaştınız. Hedefiniz, sol tarafta kalıyor. 140 00:07:54,843 --> 00:07:55,683 Bay Zimmermann? 141 00:07:56,283 --> 00:07:58,363 Size ne ikram edeyim? Kahve olur mu? 142 00:08:00,243 --> 00:08:02,683 -Hiç gerek yok. Ben kahve içmem. -Peki. 143 00:08:18,643 --> 00:08:20,283 ZENGİN GENÇ BİR BEYEFENDİ 144 00:08:27,683 --> 00:08:29,003 -Evet? -Ne? 145 00:08:29,083 --> 00:08:31,283 Neden geldin? Staj başvurusu mu? 146 00:08:32,323 --> 00:08:34,163 Hayır. Kendi şirketim için geldim. 147 00:08:36,443 --> 00:08:37,283 İyiymiş. 148 00:08:39,363 --> 00:08:41,563 Ben de işe atıldığımda bu yaşlardaydım. 149 00:08:42,243 --> 00:08:43,363 İyi yapmışsın. 150 00:08:43,443 --> 00:08:46,043 Biz de öyle… Ne işi bu? 151 00:08:46,523 --> 00:08:47,363 Dur! 152 00:08:48,082 --> 00:08:51,363 Kesin iklim koruma saçmalığı. 153 00:08:51,443 --> 00:08:53,083 Bildim mi? 154 00:08:53,163 --> 00:08:54,003 Hayvan hakları mı? 155 00:08:54,763 --> 00:08:56,643 Bay Muller von Blumencron. 156 00:08:56,723 --> 00:08:59,963 Ne yazık ki sizin randevunuz süresiz olarak ertelendi. 157 00:09:00,043 --> 00:09:02,403 Detayları Bayan Habel'dan öğrenirsiniz, olur mu? 158 00:09:02,483 --> 00:09:04,203 Bay Zimmermann. 159 00:09:04,763 --> 00:09:07,403 Ben Ilgen, merhaba. Sizinle tanışmak büyük bir şeref. 160 00:09:08,163 --> 00:09:09,763 Size kahve ikram ettiler mi? 161 00:09:15,563 --> 00:09:17,883 Bir kitabı kapağına göre yargılamayacaksın. 162 00:09:18,763 --> 00:09:20,123 Evet, epey küstah biriydi. 163 00:09:20,203 --> 00:09:21,363 Kitabımı kastettim. 164 00:09:22,123 --> 00:09:22,963 Boş Yapma. 165 00:09:23,043 --> 00:09:24,483 Önemli olan iç güzellik. 166 00:09:25,243 --> 00:09:27,243 Bu kitabı çok severek okudum. 167 00:09:27,323 --> 00:09:28,923 Bunu siz yazmadınız mı? 168 00:09:29,003 --> 00:09:30,203 İş planınız. 169 00:09:30,723 --> 00:09:34,483 Ortalama bir durumda yıllık yüzde 15. Hem de ilk yıldan! 170 00:09:34,963 --> 00:09:37,563 Gamer'lara özel üretilen ek besin takviyeleri. 171 00:09:38,163 --> 00:09:40,283 Ya da arkasında ne varsa işte. 172 00:09:40,363 --> 00:09:41,883 Oraya girmeye lüzum yok. 173 00:09:42,443 --> 00:09:43,443 Muazzam. 174 00:09:45,403 --> 00:09:46,763 California Rolls? 175 00:09:48,923 --> 00:09:50,003 -Ne? -Ya da Inside Outs? 176 00:09:51,563 --> 00:09:52,963 -Biz… -Hangi suşiyi yersiniz? 177 00:09:54,683 --> 00:09:55,723 Ha, öyle. 178 00:09:57,523 --> 00:10:00,963 E-ticarette dünyanın en iyi CEO’larından birisiniz, değil mi? 179 00:10:01,723 --> 00:10:04,443 Zirvede kalmak ve ekip idare etmek konusunda 180 00:10:04,523 --> 00:10:05,763 oldukça başarılısınız. 181 00:10:05,843 --> 00:10:07,843 Salata epey acıymış. 182 00:10:07,923 --> 00:10:10,683 Kendi potansiyelinin farkında olmayan insanlara da 183 00:10:10,763 --> 00:10:12,723 başarı kazandırmışsınız. 184 00:10:12,803 --> 00:10:14,083 -Değil mi? -Hı-hı. 185 00:10:14,163 --> 00:10:16,963 Öyleyse niye şu an zirvede değilsin? 186 00:10:18,163 --> 00:10:19,003 Bak şimdi Moritz. 187 00:10:20,043 --> 00:10:21,563 Moritz diyebilirim, değil mi? 188 00:10:21,643 --> 00:10:22,483 Evet. 189 00:10:22,563 --> 00:10:25,443 Herkes kusuru birbirinde arar. 190 00:10:25,523 --> 00:10:27,883 Fakat bu senaryoda tek bir sorun var. 191 00:10:27,963 --> 00:10:30,443 -O da sensin. -Hımm? 192 00:10:31,123 --> 00:10:32,163 Buna çalışmalıyız. 193 00:10:33,563 --> 00:10:35,483 Ama ben akıl hocası değilim. 194 00:10:35,563 --> 00:10:38,723 Akıl hocası diye senin tecrübeli hâline denebilir. 195 00:10:38,803 --> 00:10:40,323 Onlardan feyz alabilirsin. 196 00:10:40,843 --> 00:10:41,843 Bense 197 00:10:41,923 --> 00:10:43,083 senin koçunum. 198 00:10:44,363 --> 00:10:46,523 Ben ne yaptığına ve nasıl yaptığına bakarım. 199 00:10:46,603 --> 00:10:51,003 Sonra da yaptığın şeyi nasıl yapsan daha iyi olurdu diye yol gösteririm. 200 00:10:51,083 --> 00:10:52,163 Ben koçunum. 201 00:10:52,243 --> 00:10:54,523 Sen de şutör gardsın. 202 00:10:54,603 --> 00:10:59,323 Ben sadece topu nasıl atacağını söylerim. Sayıyı sen alırsın. 203 00:11:02,203 --> 00:11:03,443 Gördün mü? 204 00:11:04,323 --> 00:11:08,603 Aslında bir işi zor diye yapmıyor değiliz, yapmadığımız için zor geliyor. 205 00:11:08,683 --> 00:11:09,723 Evet, bu adamdı. 206 00:11:10,443 --> 00:11:12,363 Alanında en iyisi olanlarla çalışırım. 207 00:11:12,443 --> 00:11:14,563 Yöntemini değiştirmezsen sonuç da değişmez. 208 00:11:14,643 --> 00:11:15,483 250.000 AVRO 209 00:11:15,563 --> 00:11:18,203 Yapacağınız sözleşme altı aylık bir süreci kapsıyor. 210 00:11:18,283 --> 00:11:20,043 İlk görüşmeniz 14 gün içinde olacak. 211 00:11:20,603 --> 00:11:22,043 Paranıza kesinlikle değecek. 212 00:11:26,083 --> 00:11:27,803 GİRİŞİMCİ YASAL OLARAK BAĞLAYICI İMZA 213 00:11:32,643 --> 00:11:34,043 Nakit vereceğim. 214 00:11:34,683 --> 00:11:35,523 Ya. 215 00:11:35,603 --> 00:11:38,043 Bir bardak su alabilir miyim? 216 00:11:38,123 --> 00:11:40,883 Bu özel bir yeşil perde boyası. Maliyeti bu işte. 217 00:11:40,963 --> 00:11:42,723 Bu renk dükkânda da hazırlanır. 218 00:11:42,803 --> 00:11:44,163 Birebir aynı yeşil kızım. 219 00:11:44,963 --> 00:11:45,923 Moritz? 220 00:11:46,403 --> 00:11:49,043 Sen de garajın yarısını boyatmak ister misin? 221 00:11:49,123 --> 00:11:50,963 Birazdan nalbura gideceğiz. 222 00:11:55,603 --> 00:11:56,443 Hayır. 223 00:11:57,403 --> 00:12:01,523 Durumu değerlendirdim. Garajı paylaşmanın kimseye yararı olmayacak. 224 00:12:01,603 --> 00:12:06,283 en iyisi garajı sen kullan ve internet kariyerine odaklan. 225 00:12:07,283 --> 00:12:09,123 Ben zaten çoğunlukla Rotterdam’dayım. 226 00:12:09,203 --> 00:12:11,363 Oradaki banyom bu sikko garaj kadar vardır. 227 00:12:12,803 --> 00:12:15,883 Ayrıca aile konseyinin feshedilmesini teklif ediyorum. 228 00:12:15,963 --> 00:12:17,323 Muhalif oy var mı? 229 00:12:17,403 --> 00:12:18,643 Çekimser oy? 230 00:12:21,323 --> 00:12:23,243 Yok mu? Güzel. Karar verildi. 231 00:12:24,683 --> 00:12:27,763 Gücü elinde tutanlar sizi ezmenin yollarını ararlar. 232 00:12:27,843 --> 00:12:30,483 Kusurlarınızı ön plana çıkarırlar. 233 00:12:30,563 --> 00:12:33,163 Zayıf yanlarınızı kollayan bir danışmanınız varsa 234 00:12:33,243 --> 00:12:35,883 güçlü yanlarınıza daha iyi odaklanabilirsiniz. 235 00:12:36,403 --> 00:12:38,003 Arkadaşlar nasılsınız? 236 00:12:38,083 --> 00:12:39,323 Ben Magic Michael. 237 00:12:40,483 --> 00:12:42,283 Influencer mısınız? Yakışıklı mısınız? 238 00:12:42,363 --> 00:12:47,003 Online olarak nasıl hızlıca para kazanabileceğinizi göstereceğim. 239 00:12:48,963 --> 00:12:51,003 Hayal değil, gerçek. 240 00:12:51,643 --> 00:12:55,363 OnlyFans ve benim zekice planım sayesinde. 241 00:13:06,003 --> 00:13:08,843 PARA KAZANMAK VE FANLARINLA ETKİLEŞİME GİRMEK İÇİN KAYDOL 242 00:13:24,043 --> 00:13:25,243 ISERLOHN ÜNİVERSİTESİ 243 00:13:25,323 --> 00:13:27,123 Siktir. 244 00:13:27,203 --> 00:13:30,323 ÜNİVERSİTE SKYPE GÖRÜŞMESİ 245 00:13:31,443 --> 00:13:33,203 Merhaba. Günaydın. 246 00:13:37,323 --> 00:13:38,163 Lenny? 247 00:13:38,243 --> 00:13:39,123 Hımm? 248 00:13:41,643 --> 00:13:43,643 Bu durum aramızda sorun yaratmayacak. 249 00:13:44,683 --> 00:13:48,203 Kanserin kötüleşse bile inan benim için hiç problem değil. 250 00:13:48,283 --> 00:13:51,643 Ne? Tabii ki bu senin için bir problem değil. Benim için öyle. 251 00:13:51,723 --> 00:13:52,763 Evet, siktir ya. 252 00:13:52,843 --> 00:13:55,643 -Malca bir laftı. -Evet, hem de bayağı malcaydı. 253 00:13:55,723 --> 00:13:56,563 Baştan başlasam? 254 00:13:57,483 --> 00:13:58,323 Tabii. 255 00:14:03,963 --> 00:14:04,883 Ve motor. 256 00:14:07,683 --> 00:14:08,883 Geçen düşündüm. 257 00:14:10,123 --> 00:14:11,523 İşler ciddileşince 258 00:14:11,603 --> 00:14:13,683 kaçıp giden sevgilinin, yine gitmesinden 259 00:14:13,763 --> 00:14:15,763 endişe ediyor olabilirsin gibi geldi. 260 00:14:17,563 --> 00:14:19,643 İlginç bir düşünce. 261 00:14:21,763 --> 00:14:23,603 Evet, artık cidden endişe ediyorum. 262 00:14:23,683 --> 00:14:25,323 Hayır, endişelenmemelisin. 263 00:14:26,483 --> 00:14:27,763 Sana şöyle anlatayım, 264 00:14:28,243 --> 00:14:31,363 normalde negatif yüklü elektronlar birbirlerini iter. 265 00:14:32,083 --> 00:14:34,803 Ama belli koşullar altında Cooper çiftleri oluşur. 266 00:14:36,083 --> 00:14:38,043 Bence biz de bir Cooper çiftiyiz. 267 00:14:38,923 --> 00:14:41,043 Biliyorum, vıcık vıcık romantizm oldu. 268 00:14:42,083 --> 00:14:43,683 Evet. 269 00:14:48,843 --> 00:14:49,683 Siktir. 270 00:14:50,443 --> 00:14:51,283 Siktir. 271 00:14:51,363 --> 00:14:53,283 Müşteri memnuniyetimiz had safhada. 272 00:14:53,363 --> 00:14:56,083 Sadece olumlu dönüş alıyoruz desek yeri. 273 00:14:56,683 --> 00:14:59,323 Ama müşteri ilişkilerimizi tekrar düşünmeliyiz. 274 00:14:59,403 --> 00:15:00,403 Tam da şu yüzden. 275 00:15:00,963 --> 00:15:03,563 Örneğin, bu kullanıcı, forumda 276 00:15:03,643 --> 00:15:06,603 siparişinin gelmediğini ve parasını alamadığını yazmış. 277 00:15:07,083 --> 00:15:08,003 320 avro. 278 00:15:08,083 --> 00:15:09,963 Küçük bir araştırma yaptık 279 00:15:10,043 --> 00:15:11,483 ve sorunu bulduk. 280 00:15:11,563 --> 00:15:12,483 Mareike sağ ol. 281 00:15:12,563 --> 00:15:13,683 Çok iyiydi. 282 00:15:13,763 --> 00:15:15,403 Müşterinin hatasıymış. 283 00:15:15,483 --> 00:15:17,723 Para iadesi hakkı yok. Mevcut politika bu. 284 00:15:17,803 --> 00:15:21,443 Ama bu yazı 24 olumsuz yorum aldı. 285 00:15:21,523 --> 00:15:22,363 O kadar da değil. 286 00:15:22,443 --> 00:15:24,003 Ama ortalama konuşursak… 287 00:15:28,443 --> 00:15:32,643 Ortalamaya göre bu sonuçlar 3200 kullanıcıya ulaşır. 288 00:15:32,723 --> 00:15:34,403 Başta az görünüyor. 289 00:15:34,483 --> 00:15:38,683 Ama ortalama 40 avroluk 120 bin sipariş desek 290 00:15:38,763 --> 00:15:44,403 ayda 38 bin 400 avro ellerimizden kayıp gidiyor olabilir demek bu. 291 00:15:45,283 --> 00:15:48,483 Bir yanda 38 bin 400 avro bir yanda 320 avro 292 00:15:49,163 --> 00:15:50,163 ve memnun bir müşteri. 293 00:15:50,843 --> 00:15:54,043 Ayrıca kimin siparişinin üretimi yalnızca 60 avro tutuyor? 294 00:15:54,643 --> 00:15:57,283 Yani diyorum ki biz işimize bakalım. 295 00:15:57,363 --> 00:16:00,643 Daha sonra görev dağılımına karar vereceğiz ne de olsa. 296 00:16:00,723 --> 00:16:03,563 Bana kalırsa bunu halledebiliriz. 297 00:16:04,123 --> 00:16:05,443 Dinlediğiniz için sağ olun. 298 00:16:07,683 --> 00:16:08,763 Sen biliyor muydun? 299 00:16:09,243 --> 00:16:12,963 Hayır. Ama bir bakalım bence. Büyük bir meblağ gibi. 300 00:16:13,043 --> 00:16:17,043 Şimdilik ona söylemeliyim. Yoksa daha fazlasını isteyebilir. 301 00:16:21,963 --> 00:16:24,363 Bu takım elbiseli adam kim? 302 00:16:25,243 --> 00:16:26,323 Hiçbir fikrim yok. 303 00:16:26,923 --> 00:16:30,643 Moritz, seninle biraz baş başa konuşabilir miyiz? 304 00:16:32,963 --> 00:16:36,043 Daha iyi bir yönetici olarak da fayda sağlayacağım. 305 00:16:37,803 --> 00:16:40,443 Bahsettiği rakamlara gerçekten bir bakın derim. 306 00:16:41,563 --> 00:16:43,403 Bu çocuk işini iyi biliyor. 307 00:16:46,123 --> 00:16:48,883 Aferin. Yarınki randevumuzda görüşürüz. 308 00:16:50,763 --> 00:16:54,763 Nasıl göründüğünün farkındayım. Ama bana güvenebilirsiniz. 309 00:16:54,843 --> 00:16:57,483 Kimse benden bir şey duymayacak. 310 00:16:57,563 --> 00:16:59,483 Panama Papers'ta Rosberg adı var mıydı? 311 00:17:00,083 --> 00:17:03,963 Bunu size söyleyemem. Bu bir meslek sırrı. 312 00:17:04,043 --> 00:17:05,603 Söyleyebileceğim tek şey 313 00:17:05,683 --> 00:17:10,963 çok yetenekli bir çocukla karşı karşıyasınız. Evet. 314 00:17:11,483 --> 00:17:15,122 Ben zamanında ne yetenekler gördüm. Ama bu çocuk! 315 00:17:15,203 --> 00:17:16,723 Bomba! 316 00:17:17,362 --> 00:17:20,203 Hangi işle uğraşıyor olursanız olun 317 00:17:20,963 --> 00:17:25,603 bu çocuk olmadan e-ticarette çok yol katedemezsiniz. 318 00:17:31,882 --> 00:17:33,483 Ruh hastası manyak! 319 00:17:34,363 --> 00:17:36,523 Ayağımdan vurdu lan beni! 320 00:17:36,603 --> 00:17:38,363 Hey. Kahve ister misin? 321 00:17:38,443 --> 00:17:39,803 Evet. Teşekkür ederim. 322 00:17:40,363 --> 00:17:42,163 Tamam, çekilin. Acele etmemiz gerek. 323 00:17:45,243 --> 00:17:46,483 Siz de binecek misiniz? 324 00:17:46,563 --> 00:17:47,403 Ben… 325 00:17:48,683 --> 00:17:50,243 -Özür dilerim Lenny! -Tamam. 326 00:17:50,323 --> 00:17:52,163 -Gidebiliriz. -Kira? 327 00:17:53,203 --> 00:17:55,123 Sen hiç vefa diye bir şey duydun mu? 328 00:17:55,203 --> 00:17:58,443 Buraya öyle kafana estiği gibi herifin birini getiremezsin. 329 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 Ne bekliyordun ki? 330 00:17:59,763 --> 00:18:03,243 Bu dingil sayesinde Marlene ve Beeke’nin seni patron yapmasını mı? 331 00:18:03,323 --> 00:18:05,203 Bu bir start-up projesi değil Moritz. 332 00:18:05,283 --> 00:18:07,963 Burada yaptığı işi en çok bilen kazanmıyor. 333 00:18:08,043 --> 00:18:10,443 Ortakları hakkında en çok şeyi bilen kazanıyor. 334 00:18:10,523 --> 00:18:11,843 Değil mi Bay llgen? 335 00:18:11,923 --> 00:18:12,763 Dur. 336 00:18:13,843 --> 00:18:15,683 Al. Ne diyeceğim. 337 00:18:16,163 --> 00:18:17,163 Ona taksi çağır. 338 00:18:17,643 --> 00:18:19,203 Bu aramızda kalacak, değil mi? 339 00:18:19,283 --> 00:18:21,283 Nico Rosberg ve Panama Papers gibi? 340 00:18:22,523 --> 00:18:24,483 İyi. Seninle iş yapmak güzeldi. 341 00:18:24,563 --> 00:18:25,963 250 bin avroya gelirsek 342 00:18:26,843 --> 00:18:28,083 üstü kalsın. 343 00:18:28,163 --> 00:18:30,083 Uslu bir çocuk ol ve burada bekle. 344 00:18:34,603 --> 00:18:35,803 Sanırım beni anlamadınız. 345 00:18:35,883 --> 00:18:38,643 Son kez barışçıl bir yol bulmaya çalıştım. 346 00:18:38,723 --> 00:18:40,043 Ama sizin umurunuzda değil. 347 00:18:40,123 --> 00:18:41,283 Hey. 348 00:18:41,363 --> 00:18:43,763 Benim çalışmamla ilgili bir sıkıntınız varsa 349 00:18:43,843 --> 00:18:45,883 beni şuracıkta hemen vurun o zaman. 350 00:18:46,763 --> 00:18:47,763 Seviyorsunuz zaten! 351 00:18:49,323 --> 00:18:50,883 Ben de öyle düşünmüştüm. 352 00:18:50,963 --> 00:18:51,883 Bir şey diyeyim mi? 353 00:18:51,963 --> 00:18:54,523 Artık bana nasıl davrandığınız sikimde bile değil. 354 00:18:54,603 --> 00:18:57,003 Müşterilerinizi eğleyip sunucunuzu gizleyecek 355 00:18:57,083 --> 00:18:58,963 başka bir saftirik bulursunuz artık. 356 00:18:59,043 --> 00:19:01,963 Çünkü çalışma şekliniz benimkinden çok farklı. 357 00:19:02,443 --> 00:19:04,163 A, Maarten, ne demiştin sen? 358 00:19:04,243 --> 00:19:07,043 Burada ortakları hakkında çok şey bilen mi kazanıyordu? 359 00:19:07,123 --> 00:19:08,483 Maria’ya selamlarımı ilet. 360 00:19:08,563 --> 00:19:09,843 WhatsApp'ını okudum da 361 00:19:09,923 --> 00:19:12,003 velayet konusunda ben onun tarafındayım. 362 00:19:12,083 --> 00:19:14,203 Yeni sevgilisi de öyle bu arada. 363 00:19:14,283 --> 00:19:15,403 Tanımıyorsundur kesin? 364 00:19:15,483 --> 00:19:17,043 Yargıçmış. Aile mahkemesinde. 365 00:19:17,123 --> 00:19:19,603 Senin için dua edeceğim. 366 00:19:19,683 --> 00:19:21,443 Sen Marlene, geleceğe hoş geldin. 367 00:19:21,523 --> 00:19:23,683 "Şifre123" gerçek bir şifre değil. 368 00:19:23,763 --> 00:19:26,043 Tinder’ın iki aşamalı kimlik doğrulaması var. 369 00:19:26,123 --> 00:19:28,403 Onu tercih edebilirsin. 370 00:19:28,483 --> 00:19:30,323 Gerçi dünkü adam da çok hoştu. 371 00:19:30,403 --> 00:19:31,443 Neydi adı ya? 372 00:19:32,003 --> 00:19:33,203 Ronnie mi? 373 00:19:33,283 --> 00:19:37,003 Beeke, webdoktoru adlı site psikoterapinin yerini tutmaz. 374 00:19:37,083 --> 00:19:39,963 Ama Amazon sepetindeki kitaplar iyi bir başlangıç. 375 00:19:40,043 --> 00:19:42,803 Ha bu arada, size gelecekte başarılar. 376 00:19:42,883 --> 00:19:43,843 İstifa ediyorum. 377 00:19:59,523 --> 00:20:00,683 Çok ayıp etti! 378 00:20:00,763 --> 00:20:01,603 Geri dönecek. 379 00:20:01,683 --> 00:20:02,923 Evet. 380 00:20:03,003 --> 00:20:05,403 Panama Papers'la olan bağlantıları dolayısıyla 381 00:20:05,483 --> 00:20:08,443 sektör danışmanı olan Peter Ilgen da tutuklandı. 382 00:20:08,963 --> 00:20:11,603 Evet tabii. İnsanlar sizi yanıltabilir. 383 00:20:12,163 --> 00:20:16,803 Ayrıca danışmanın özel mülkünde kilolarca uyuşturucu da bulundu. 384 00:20:18,323 --> 00:20:20,163 Hollandalılar hakkında çok yanılmışım. 385 00:20:20,243 --> 00:20:22,763 Lenny haklıymış. Onlara asla güvenmemeliydim. 386 00:20:24,643 --> 00:20:26,363 Benim içim mevzu para değildi. 387 00:20:26,843 --> 00:20:28,003 Asla da olmadı. 388 00:20:28,563 --> 00:20:32,283 İşimi düzgün yaparsam Hollandalılar beni sever diye düşündüm hep. 389 00:20:32,363 --> 00:20:34,003 Ama onların niyeti başkaymış. 390 00:20:34,083 --> 00:20:35,723 Şimdi beni öldürmek istiyorlardır. 391 00:20:36,403 --> 00:20:38,123 Gerçi belki de rahat bırakırlar. 392 00:20:38,203 --> 00:20:40,043 Ben de sıradan bir öğrenci olurum. 393 00:20:40,123 --> 00:20:41,843 GARAJ İÇİN SAĞ OL 394 00:20:41,923 --> 00:20:43,603 Aslında böylesi daha iyi oldu. 395 00:20:43,683 --> 00:20:46,883 Yaptıklarımı örtbas ettim mi bu iş benim için kapanır. 396 00:20:55,923 --> 00:20:57,283 ÖNCEKİ OTURUMU YENİDEN YÜKLE? 397 00:21:02,923 --> 00:21:04,563 BUGÜN LENNY'YLE ARKADAŞLIK YILDÖNÜMÜNÜZ! 398 00:21:05,243 --> 00:21:08,243 ON YILDIR ARKADAŞSINIZ MORITZ & LENNY 399 00:21:08,323 --> 00:21:11,243 Jurassicformers 5 bir Lenny ve Moritz filmi. 400 00:21:16,923 --> 00:21:18,283 -Başka var mı? -Görebildin mi? 401 00:21:18,363 --> 00:21:20,363 -Evet, ağaca takıldı. -Başarısız! 402 00:21:20,443 --> 00:21:22,763 -Bu ne? -Çizme galiba. 403 00:21:31,003 --> 00:21:32,043 BİRBİRİNİZİ ÇOK SEVİYORSUNUZ 404 00:21:32,123 --> 00:21:33,643 Sen niye buradasın? 405 00:21:34,363 --> 00:21:35,203 Çünkü hastayım. 406 00:21:36,203 --> 00:21:38,363 Tamam, onu anladık da hastalığın ne? 407 00:21:38,843 --> 00:21:40,323 Boş ver, bilmezsin. 408 00:21:41,003 --> 00:21:43,363 Büyüyünce doktor olacağım. Epeyce bilgim var. 409 00:21:43,443 --> 00:21:44,283 ARKADAŞLIĞINIZ KUTLU OLSUN 410 00:21:45,403 --> 00:21:46,683 Osteosarkom. 411 00:21:46,763 --> 00:21:50,923 Kemik kanserisin. Telenjiektatik mi periosteal mi? 412 00:21:51,843 --> 00:21:53,283 İki mi yoksa üç mü? 413 00:21:53,363 --> 00:21:55,203 Kaç ay daha yaşayacakmışsın? 414 00:22:00,683 --> 00:22:01,723 Bu arada ismim Fabi. 415 00:22:01,803 --> 00:22:05,963 Biliyor musun, 1.7 milyon yıl önce de insan atalarında 416 00:22:06,043 --> 00:22:07,843 osteosarkom varmış. 417 00:22:07,923 --> 00:22:10,323 Fosil analizinde çıkmış. Süper, değil mi? 418 00:22:11,083 --> 00:22:13,403 Bir de genelde radyasyon kaynaklı oluyor. 419 00:22:13,483 --> 00:22:16,243 -Nükleer santral yakınında mı yaşıyorsun? -Sus be. 420 00:22:21,443 --> 00:22:23,243 A, Bay Sander. 421 00:22:25,803 --> 00:22:26,803 HIV’i nereden aldınız? 422 00:22:28,203 --> 00:22:29,363 Efendim? 423 00:22:29,443 --> 00:22:31,603 Teşhis koyan pelüş hayvanımız. İsmi de HIV. 424 00:22:31,683 --> 00:22:33,483 Fabi’ye ait ayrıca. 425 00:22:37,083 --> 00:22:40,643 -Şanslıyım diyebiliriz. -Açıkçası seçme şansım olsa… 426 00:22:41,123 --> 00:22:43,963 Artık insanlar HIV’le de yaşayabiliyor, değil mi? Fabi? 427 00:22:44,043 --> 00:22:45,043 Evet. 428 00:22:45,123 --> 00:22:46,883 Durumun iyiyse ne arıyorsun burada? 429 00:22:46,963 --> 00:22:48,283 Ben de kanser hastasıyım. 430 00:22:48,363 --> 00:22:50,003 -Non-Hodgkin lenfoma. -Fabi. 431 00:22:50,083 --> 00:22:51,963 Bizi biraz yalnız bırakır mısın? 432 00:22:58,323 --> 00:23:01,283 HIV'le karşılaştırınca senin osteosarkomun bu. 433 00:23:02,003 --> 00:23:03,323 Al kendin bak. 434 00:23:03,403 --> 00:23:06,163 Üstelik bir de tekrardan büyümeye başladı. 435 00:23:07,523 --> 00:23:09,483 Evet, ne yapıyoruz şimdi? 436 00:23:09,563 --> 00:23:12,163 İşte! Gördüğünüz gibi yeni çıkan oyunumuz bu. 437 00:23:12,243 --> 00:23:13,283 Konusu da şu. 438 00:23:13,363 --> 00:23:17,723 Tekerlekli sandalyedeki çocuk biziz ve ne yazık ki kanseriz. 439 00:23:17,803 --> 00:23:19,923 Oyundaki amacımız da kanseri yenmek. 440 00:23:20,003 --> 00:23:21,603 Bu yüzden de bir doktorumuz var. 441 00:23:21,683 --> 00:23:26,403 Aslında o bize yardım edebilir, ama önce tedavi masrafı için para bulmak gerekiyor. 442 00:23:26,483 --> 00:23:29,203 Sigorta şirketimiz “Bu haplardan yeterince almazsanız 443 00:23:29,283 --> 00:23:31,323 tedavinizi karşılayamayız.” diyor. 444 00:23:31,403 --> 00:23:35,003 Ama bu ufak hapların çok fena yan etkileri var. 445 00:23:35,083 --> 00:23:38,123 Ayrıca kansere çare oldukları da pek söylenemez. 446 00:23:38,203 --> 00:23:41,123 Yapacak bir şey yok çünkü sigorta şirketimizin 447 00:23:41,203 --> 00:23:44,083 bu ilaç firmasıyla ne yazık ki bir sözleşmesi var. 448 00:23:44,163 --> 00:23:45,163 Mallık! 449 00:23:45,243 --> 00:23:48,403 Durumunu sevdiklerinle değerlendirmeni öneririm. 450 00:23:56,563 --> 00:24:00,843 HESAP BAKİYESİ 104,00 AVRO 451 00:24:05,243 --> 00:24:06,163 B PLANI 452 00:24:06,243 --> 00:24:08,043 ŞİFRE 453 00:24:08,123 --> 00:24:09,163 B PLANI 454 00:24:09,243 --> 00:24:10,203 ACİL DURUMLAR İÇİN 455 00:24:12,483 --> 00:24:13,323 EMİN MİSİN KIRA 456 00:24:14,123 --> 00:24:14,963 ANNEMİN E-BANKA HESABI 457 00:24:15,043 --> 00:24:16,483 YALNIZCA ACİL DURUMLAR İÇİN 458 00:24:16,563 --> 00:24:17,683 GİRİŞ YAP 459 00:24:23,483 --> 00:24:24,603 BONUS CAN 460 00:24:25,203 --> 00:24:28,363 GİZLİ_PATRON MERHABA M1000, NİYE CEVAP VERMİYORSUN 461 00:24:30,203 --> 00:24:32,003 İYİ GÜNLER BAYAN BECHTOLZ HESAP DURUMU 462 00:24:33,763 --> 00:24:35,163 DAHA ÇOK İSTİYORUM KASLI KÖRPE! 463 00:24:35,243 --> 00:24:36,443 DEVAMI GELİRSE ÜSTÜNE PARA YAĞDIRIRIM 464 00:24:36,523 --> 00:24:37,643 BU NAMUSLU HETERO TİPLERDEN ÇOK SIKILDIM OĞLUM 465 00:24:39,123 --> 00:24:41,603 İYİ GÜNLER XKIRA7 466 00:24:41,683 --> 00:24:43,323 PAYPAL BAKİYESİ 467 00:24:44,403 --> 00:24:48,083 ÇOK SEKSİSİN LAN, O PENİS İÇİN ÇOK PARA ÖDERİM 468 00:24:48,163 --> 00:24:50,243 BANA SİKİNİ GÖSTERİRSEN SANA 9000 DOLAR ÖDERİM 469 00:25:01,283 --> 00:25:02,523 ŞÜPHELİ HESAP HAREKETİ TESPİT EDİLDİ 470 00:25:03,963 --> 00:25:05,443 ŞÜPHELİ HESAP HAREKETİ TESPİT EDİLDİ 471 00:25:19,443 --> 00:25:21,643 GİZLİ_PATRON GÜVENDE HİSSETME 472 00:25:21,723 --> 00:25:24,443 TESLİM OL HENÜZ GEÇ DEĞİL 473 00:25:24,523 --> 00:25:27,643 POLİS ADINI BİLİYOR 474 00:25:48,363 --> 00:25:50,723 DAN: LENNY HASTANEDE DURUMU CİDDİ 475 00:26:12,363 --> 00:26:13,723 Özür dilerim Lenny. 476 00:26:13,803 --> 00:26:16,323 Seninle gelmediğim için kendimden nefret ediyorum. 477 00:26:16,883 --> 00:26:18,683 Lenny, özür dilerim. 478 00:26:18,763 --> 00:26:21,443 Öğrendiğim anda geldim. Hiç haberim yoktu. 479 00:26:27,283 --> 00:26:28,883 Bir şey yapmam gerekiyordu. 480 00:26:28,963 --> 00:26:31,683 Anne ve babamdan para almaya çalıştım 481 00:26:31,763 --> 00:26:33,723 ama olmadı. 482 00:26:42,443 --> 00:26:43,683 Dikkatli ol. 483 00:26:54,883 --> 00:26:55,923 Milena Bechtholz? 484 00:26:56,443 --> 00:26:57,483 Bizimle geliyorsun. 485 00:27:00,523 --> 00:27:01,363 Siktir. 486 00:27:26,283 --> 00:27:29,643 Berbat yan etkileri olduğunu biliyordum ama bu çok hızlı oldu. 487 00:27:30,323 --> 00:27:31,203 İstedim ki… 488 00:27:31,283 --> 00:27:33,723 Kök hücre tedavimi mi ödeyeceksin? 489 00:27:33,803 --> 00:27:36,883 Çok sağ ol. Kemo haplarımın hemen yanına bırakabilirsin. 490 00:27:39,523 --> 00:27:40,403 Param yok. 491 00:27:41,563 --> 00:27:42,883 Keşke yalan olsaydı bu. 492 00:27:45,083 --> 00:27:45,963 Para gitti. 493 00:27:47,683 --> 00:27:50,363 Nasıl olduğunu önceden sormalıydım, biliyorum ama… 494 00:27:50,443 --> 00:27:52,043 Moritz, bu neyi değiştirirdi ki? 495 00:27:58,563 --> 00:27:59,803 Sıçıp batırmış durumdayım. 496 00:27:59,883 --> 00:28:02,163 Param yok, Hollandalılar düşman oldu. 497 00:28:02,643 --> 00:28:05,043 Ne yaptın? Kral Günü’nde mavi mi giydin? 498 00:28:07,243 --> 00:28:08,763 İstifa ettim. 499 00:28:10,723 --> 00:28:13,763 Daha doğrusu beş dakika boyunca hepsini aşağılayıp çıktım. 500 00:28:17,643 --> 00:28:19,443 Görsen gurur duyardın. 501 00:28:22,803 --> 00:28:24,603 Sen haklıydın Lenny. 502 00:28:25,283 --> 00:28:27,043 Hollandalılar beni sallamıyor. 503 00:28:27,123 --> 00:28:28,723 Pazartesi günü 504 00:28:28,803 --> 00:28:30,843 hiçbir şey olmamış gibi işe gidebilirim. 505 00:28:31,563 --> 00:28:32,803 Ama bunu yapmayacağım. 506 00:28:33,363 --> 00:28:35,203 Onlarla bir daha çalışmam. 507 00:28:36,283 --> 00:28:37,643 Ölmeyi mi yeğlersin? 508 00:28:39,003 --> 00:28:39,843 Ne? 509 00:28:41,083 --> 00:28:42,363 Hayır tabii ki. 510 00:28:43,003 --> 00:28:43,843 Evet. 511 00:28:45,643 --> 00:28:46,523 Tam şu an… 512 00:28:47,163 --> 00:28:50,683 Yani, bunun için daha çok genciz ama tam şu an ölsek 513 00:28:51,563 --> 00:28:53,203 müthiş hayattı diyebiliriz. 514 00:28:54,323 --> 00:28:56,123 17’lik uyuşturucu baronları. 515 00:28:56,843 --> 00:28:59,723 Reddit'in ilk sayfasında en az üç saat kalırdık. 516 00:29:00,643 --> 00:29:02,443 Kaç kişi kendisi için bunu diyebilir? 517 00:29:05,763 --> 00:29:07,363 Bu kez işe yarayacak mı? 518 00:29:07,963 --> 00:29:12,003 Haplardan ve yan etkilerinden sağ çıkabilirsem 519 00:29:12,683 --> 00:29:14,803 sigorta kök hücre tedavisini ödermiş. 520 00:29:15,643 --> 00:29:18,123 Ucunda hayatım olmasa leş bir Youtube şakası gibi. 521 00:29:21,803 --> 00:29:22,723 Kira kaçtı. 522 00:29:23,283 --> 00:29:24,123 Onu tanıyorsun. 523 00:29:24,923 --> 00:29:27,843 Dan de parayı toplamak için elinden geleni yapıyor. 524 00:29:28,523 --> 00:29:30,483 Ama onu da tanıyorsun. 525 00:29:31,443 --> 00:29:34,283 Gerçi bir şekilde son üç günde on bin avro kazandı. 526 00:29:34,363 --> 00:29:36,043 Nasıl yaptı, hiç bilmiyorum. 527 00:29:36,803 --> 00:29:37,683 Bana anlatmıyor. 528 00:29:38,683 --> 00:29:40,203 O para yetmez ki. 529 00:29:40,283 --> 00:29:42,443 -Bu böyle yürümez! -Hey, onlar lazım! 530 00:29:42,523 --> 00:29:43,723 Bok lazım. 531 00:29:43,803 --> 00:29:46,163 Sana o açgözlü doktorun kök hücre tedavisi için 532 00:29:46,243 --> 00:29:47,923 bir milyon avro lazım. 533 00:29:48,003 --> 00:29:50,523 Parayı bulmak için ne kadar vakit var? 534 00:29:51,083 --> 00:29:51,923 Fabi! 535 00:29:52,523 --> 00:29:53,443 Efendim? 536 00:29:53,523 --> 00:29:56,123 Benim için kök hücre tedavisine 537 00:29:56,203 --> 00:29:57,723 en geç ne zaman başlanabilir? 538 00:29:57,803 --> 00:30:00,843 Ben daha fazla uzatmadan bir aya başlardım. 539 00:30:01,563 --> 00:30:03,683 Bir aymış. Daha da geç kalmamalıymışım. 540 00:30:05,843 --> 00:30:06,683 Tamam. 541 00:30:07,283 --> 00:30:09,803 Dinle. Pazartesi Rotterdam’a gidip 542 00:30:09,883 --> 00:30:11,563 hiçbir şey olmamış gibi yapacağım. 543 00:30:12,163 --> 00:30:14,923 Sike sike şirketin Tim Cook'u olacağım. 544 00:30:15,003 --> 00:30:16,843 Para konusu için de 545 00:30:17,683 --> 00:30:18,843 bir fikrim var. 546 00:30:20,043 --> 00:30:21,323 Bana güven yeter. 547 00:30:23,203 --> 00:30:24,963 GİZLİ_PATRON POLİS ADINI BİLİYOR 548 00:30:33,443 --> 00:30:35,683 Kanıtların hepsi müşteri listesinde var. 549 00:30:35,763 --> 00:30:39,363 Posta damgası, satıcının bu çevrede yaşadığını kanıtlıyor. 550 00:30:40,003 --> 00:30:41,843 Ne oldu? Yakalandın mı? 551 00:30:43,683 --> 00:30:45,123 Moritz Zimmermann. 552 00:30:46,003 --> 00:30:46,923 Ne? 553 00:30:47,963 --> 00:30:48,803 Hayır. 554 00:30:49,443 --> 00:30:50,883 Tamam, hadi. 555 00:30:51,643 --> 00:30:54,283 Ama önce sistemi boşaltmam gerek. 556 00:31:03,523 --> 00:31:05,083 Gidip biraz para kazanalım. 557 00:31:06,083 --> 00:31:06,883 Al bakalım! 558 00:31:06,963 --> 00:31:09,003 Ama internette uyuşturucu satma sakın. 559 00:31:09,643 --> 00:31:10,843 Evet, plan ne? 560 00:31:10,923 --> 00:31:13,123 Silah kaçakçılığı? Organ ticareti? 561 00:31:13,203 --> 00:31:15,763 Yoksa “Aldi Kardeşler’in torunuyum” numarası mı? 562 00:31:20,003 --> 00:31:20,843 PORTATİF KÜREK 563 00:31:22,163 --> 00:31:24,683 ADET 2 HEMEN SATIN AL 564 00:31:43,083 --> 00:31:44,323 A, bak. 565 00:31:46,323 --> 00:31:47,683 Sana demiştim. 566 00:31:52,403 --> 00:31:53,243 Günaydın. 567 00:32:26,083 --> 00:32:28,483 Alt yazı çevirmeni: Büşra Külahcı