1 00:00:08,963 --> 00:00:10,323 ‎"มีสิทธิ์มีเสียง" เหรอ 2 00:00:12,523 --> 00:00:14,163 ‎ฉันว่าเรื่องรหัสผ่าน 3 00:00:14,243 --> 00:00:16,883 ‎ไม่ มันฟังดูเรียบง่ายกว่านั้น 4 00:00:16,963 --> 00:00:19,883 ‎มอริตซ์ นายต้องไปแล้ว ‎เรามีประชุมสำคัญ 5 00:00:19,963 --> 00:00:22,043 ‎เราอาจจะยังชมเขาไม่มากพอ 6 00:00:22,123 --> 00:00:24,763 ‎ฉันเพิ่งชมเขาไปสัปดาห์ก่อน 7 00:00:26,123 --> 00:00:27,243 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 8 00:00:27,323 --> 00:00:31,083 ‎รอสักครู่ เรากำลังคุยกับลูกจ้าง 9 00:00:31,763 --> 00:00:35,243 ‎เพื่อนเราจากอุซเบกิสถานนี้ ‎ขายไฮโดรคลอริกปนเปื้อน 10 00:00:35,323 --> 00:00:37,802 ‎ให้เรา 300 กิโลกรัม ‎เมื่อเดือนที่แล้ว 11 00:00:37,883 --> 00:00:39,763 ‎และตอนนี้เราอยากได้เงินคืน 12 00:00:40,843 --> 00:00:43,483 ‎ไม่ต้องห่วง เขาฟังเราไม่ออก 13 00:00:43,563 --> 00:00:45,923 ‎นายจะนำประชุมก็ได้นะ 14 00:00:46,603 --> 00:00:49,003 ‎อยากมีสิทธิ์มีเสียงไม่ใช่เหรอ 15 00:00:51,523 --> 00:00:52,323 ‎เด็กนี่ใคร 16 00:00:53,763 --> 00:00:54,563 ‎สวัสดี 17 00:01:01,163 --> 00:01:02,003 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 18 00:01:14,843 --> 00:01:15,803 ‎นี่ 19 00:01:16,563 --> 00:01:19,403 ‎ฉันมีความเห็นชัดเจน ‎เรื่องที่นายพูดในนั้น 20 00:01:21,683 --> 00:01:25,403 ‎แต่ฉันถูกจ้างมาแสดงความคิดเห็น 21 00:01:25,963 --> 00:01:27,403 ‎ถ้าอยากได้คำแนะนำ 22 00:01:27,483 --> 00:01:29,563 ‎ก็ควรลองดู 23 00:01:29,643 --> 00:01:30,443 ‎โฟรโด้ 24 00:01:45,003 --> 00:01:46,403 ‎- ว่าไง ‎- มอริตซ์ 25 00:01:46,483 --> 00:01:47,843 ‎มานี่หน่อย 26 00:01:47,923 --> 00:01:49,523 ‎เราต้องคุยกันหน่อย 27 00:01:49,603 --> 00:01:50,843 ‎ต้องตอนนี้เลยเหรอ 28 00:01:50,923 --> 00:01:53,323 ‎ใช่ บ้านพ่อ กฎพ่อ 29 00:01:55,283 --> 00:01:58,003 ‎ทางเทคนิคแล้ว ‎บ้านนี้เป็นของนักลงทุนนิรนาม 30 00:01:58,083 --> 00:01:59,203 ‎นั่งลง 31 00:01:59,283 --> 00:02:02,243 ‎นี่ไม่ใช่บริษัทลูก ที่นี่พ่อคุม 32 00:02:05,003 --> 00:02:07,523 ‎ดูจากเรื่องที่เกิด ‎ในหลายอาทิตย์ที่ผ่านมา 33 00:02:07,603 --> 00:02:10,203 ‎พ่อตัดสินใจเปิดสภาครอบครัว 34 00:02:10,763 --> 00:02:12,003 ‎เราจะทำทุกอาทิตย์ 35 00:02:12,083 --> 00:02:13,802 ‎เราจะได้ไม่มี… 36 00:02:15,643 --> 00:02:16,643 ‎ก็ 37 00:02:18,363 --> 00:02:20,683 ‎ลูกสองคน เป็นไงบ้าง 38 00:02:20,763 --> 00:02:22,163 ‎มีอะไร 39 00:02:22,643 --> 00:02:23,443 ‎ใหม่บ้าง 40 00:02:26,963 --> 00:02:29,523 ‎พ่อก็ต้องปรับตัวกับมันเหมือนกัน 41 00:02:30,043 --> 00:02:32,683 ‎หนูมีคำร้องจะพูดในสภาครอบครัว 42 00:02:32,763 --> 00:02:34,643 ‎โบนัสไลฟ์ย้ายไปร็อตเทอร์ดัม ‎หลายอาทิตย์ละ 43 00:02:34,723 --> 00:02:36,483 ‎เป็นการตัดสินใจที่ดีมาก 44 00:02:36,563 --> 00:02:40,283 ‎แต่โรงรถก็ยังเต็มไปด้วยลังชาเย็น ‎กับคอมเก่าๆ อยู่ดี 45 00:02:40,363 --> 00:02:43,403 ‎- เธอจะเอาโรงรถไปทำอะไร ‎- หนูเขียนข้อเสนอมาแล้ว 46 00:02:43,483 --> 00:02:45,483 ‎แผนการใช้โรงรถห้าปี 47 00:02:45,563 --> 00:02:48,563 ‎อันดับแรก เราจะเริ่มด้วยเรื่องง่ายๆ ‎อย่างฉากเขียว 48 00:02:48,643 --> 00:02:49,883 ‎กับแสงไฟนิดหน่อย 49 00:02:49,963 --> 00:02:52,163 ‎จนกว่าครีเอเตอร์สตูดิโอจะสมบูรณ์ 50 00:02:52,243 --> 00:02:55,963 ‎ก้าวต่อไปในอาชีพผู้ส่งเสริมการขาย ‎คือวิดีโอในติ๊กต็อก 51 00:02:56,043 --> 00:02:59,443 ‎เยี่ยมเลยที่ทั้งคู่หาเงินเองได้แล้ว 52 00:02:59,523 --> 00:03:03,283 ‎แล้วก็แบ่งโรงรถกัน 53 00:03:03,363 --> 00:03:05,883 ‎พวกลูกควรจะใช้เวลาด้วยกันบ้าง 54 00:03:10,803 --> 00:03:13,963 ‎ในมุมมองของคนที่มีวิสัยทัศน์ ‎มีเพียงสองอย่างที่สุดโต่ง 55 00:03:14,043 --> 00:03:16,963 ‎คือไม่มีใครจริงจังกับเรา ‎และความคิดเรา 56 00:03:17,043 --> 00:03:19,443 ‎ไม่ก็กลายเป็นอัจฉริยะโดยไม่มีเหตุผล 57 00:03:20,123 --> 00:03:22,643 ‎เราจะเติบโตไปทางนั้นต่อไปได้ยังไง 58 00:03:22,723 --> 00:03:26,723 ‎เป็นเหตุให้ผู้มีวิสัยทัศน์ ‎ที่แท้จริงรู้อย่างหนึ่ง 59 00:03:26,803 --> 00:03:28,523 ‎"จงจ้างคนที่เก่งกว่าตัวเองเสมอ" 60 00:03:29,163 --> 00:03:31,683 ‎เคยดูสารคดีไมเคิล จอร์แดน ‎ใน NETFLIX ไหม 61 00:03:31,763 --> 00:03:35,323 ‎ผมไม่สนใจบาสเกตบอลสักนิด ‎แต่คนนี้น่าสนใจมาก 62 00:03:35,403 --> 00:03:36,923 ‎ผมไม่เคยได้ยินชื่อเขาเลย 63 00:03:37,003 --> 00:03:38,603 ‎อย่างที่เห็น เขาเก่งที่สุดในลีก 64 00:03:38,683 --> 00:03:41,683 ‎แต่ทีมเขาจะไร้เทียมทาน 65 00:03:41,763 --> 00:03:43,763 ‎เมื่อเขาปล่อยให้เพื่อนร่วมทีม ‎ทำคะแนนให้เขา 66 00:03:43,843 --> 00:03:45,363 ‎ความคิดเขาเหรอ 67 00:03:45,443 --> 00:03:48,483 ‎ไม่ใช่อยู่แล้ว เขามีที่ปรึกษาที่ดี 68 00:03:49,043 --> 00:03:52,083 ‎คนที่ให้คำแนะนำที่จริงใจและไม่อคติ 69 00:03:52,843 --> 00:03:54,563 ‎คนที่ชี้ให้เห็นทั้งจุดแข็ง 70 00:03:54,643 --> 00:03:56,683 ‎และจุดอ่อน 71 00:03:56,763 --> 00:03:58,083 ‎(ยืนยันการนัดพบ) 72 00:03:58,163 --> 00:04:00,803 ‎(ตั้งตารอที่จะได้ร่วมงานกัน) 73 00:04:07,363 --> 00:04:08,163 ‎(เลนนาร์ดเป็นไง) 74 00:04:08,243 --> 00:04:10,083 ‎เราทุกคนต้องการตัวอย่างแบบนั้น 75 00:04:10,163 --> 00:04:11,563 ‎ต้นแบบ 76 00:04:11,643 --> 00:04:15,643 ‎คนที่แสดงให้เห็น ‎วิธีนำทางชีวิตขึ้นสูงหรือลงต่ำ 77 00:04:16,363 --> 00:04:17,203 ‎สวัสดี 78 00:04:22,963 --> 00:04:25,163 ‎แอปเปิลวันละลูก ไม่ต้องหาหมอ 79 00:04:27,043 --> 00:04:28,523 ‎สตีฟ จ็อบส์ยังไม่รอด 80 00:04:29,403 --> 00:04:32,083 ‎รู้ใช่ไหมว่านายไม่ต้องสอบเลข 81 00:04:32,163 --> 00:04:34,283 ‎แค่เอาอาหารสมองมาให้ 82 00:04:34,363 --> 00:04:36,443 ‎พวกนายเลิกเป็นห่วงฉันสักที 83 00:04:36,523 --> 00:04:38,723 ‎แค่อาหารเอง 84 00:04:39,803 --> 00:04:42,443 ‎ฉันจะไปอยู่แล้ว ไปออกกำลัง 85 00:04:42,523 --> 00:04:45,843 ‎กินเสร็จก็ปาใส่มอริตซ์ เป็นของนำโชค 86 00:04:52,043 --> 00:04:54,763 ‎เลิกแอบเจอกันลับหลังฉันซะที 87 00:04:54,843 --> 00:04:56,083 ‎ฉันสบายดี 88 00:04:59,643 --> 00:05:03,763 ‎รอหลุดพ้นอนุพันธ์อันดับสาม ‎ไม่ไหวแล้ว 89 00:05:04,323 --> 00:05:06,203 ‎เธออาจจะได้ใช้สักวันก็ได้ 90 00:05:06,803 --> 00:05:08,763 ‎- วันนี้วันอะไร ‎- วันพุธ 91 00:05:08,843 --> 00:05:10,563 ‎งั้นฉันขอประกาศเลยว่าวันนี้ 92 00:05:10,643 --> 00:05:14,003 ‎เป็นวันประกาศอิสรภาพจาก ‎ความทรมานจากคณิตศาสตร์ชั้นสูง 93 00:05:14,843 --> 00:05:16,363 ‎มีเวลาฉลองหลังจากนี้ไหม 94 00:05:16,443 --> 00:05:18,643 ‎ไม่ได้ หลังจากนี้ฉันมีประชุมสำคัญ 95 00:05:19,923 --> 00:05:21,043 ‎โอเค 96 00:05:23,643 --> 00:05:24,683 ‎อาทิตย์หน้าล่ะ 97 00:05:27,243 --> 00:05:28,723 ‎โอเค เยี่ยม 98 00:05:29,203 --> 00:05:32,283 ‎แล้วจะฉลองยังไง ‎ตกแต่งแผนผังความน่าจะเป็นเหรอ 99 00:05:32,363 --> 00:05:35,443 ‎หลังจากเราวิเคราะห์ ‎เส้นโค้งน่าสนุกนี่นะ 100 00:05:35,523 --> 00:05:38,843 ‎และพรุ่งนี้เช้า ‎เธอก็จะได้โผล่พ้นจากความไม่รู้ 101 00:05:40,123 --> 00:05:41,723 ‎ไม่เอาน่า 102 00:05:42,323 --> 00:05:44,323 ‎โอเค อย่าเครียดเกิน 103 00:05:44,403 --> 00:05:47,483 ‎ถ้าทำชุดทดสอบมา ก็ไม่มีอะไรน่าห่วง 104 00:05:47,563 --> 00:05:49,643 ‎สอบจบไม่ใช่เรื่องใหญ่ขนาดนั้น 105 00:05:50,163 --> 00:05:53,203 ‎ฉันมีงานเลี้ยงคืนก่อนสอบ ‎และแทบไม่ได้อ่านหนังสือ 106 00:05:53,283 --> 00:05:54,403 ‎และอย่างที่เห็น 107 00:05:54,483 --> 00:05:58,323 ‎ฉันก็ยังประสบความสำเร็จ ‎อย่างที่ฝันไว้ 108 00:06:03,163 --> 00:06:04,243 ‎เริ่มได้ 109 00:06:08,363 --> 00:06:10,443 ‎เลนนี่หัวรั้นเกินไป 110 00:06:10,523 --> 00:06:12,203 ‎เราต้องแอบช่วยเขาลับๆ 111 00:06:12,283 --> 00:06:15,363 ‎เราพาเขาไปหาหมอ ‎โดยที่เขาไม่รู้ตัวไม่ได้ 112 00:06:15,443 --> 00:06:18,203 ‎หรือเราจะเรี่ยไรเงินค่ารักษา 113 00:06:18,283 --> 00:06:21,203 ‎จำเด็กที่ ‎ได้ค่าฉีดยา 2 ล้านยูโรได้ไหม 114 00:06:21,283 --> 00:06:22,203 ‎น่ารักมาก 115 00:06:22,283 --> 00:06:25,723 ‎ใช่เลย เลนนี่เป็นเด็กอ้วนติดเกม ‎ผิวขาวกับผมทรงมอนชิชิ 116 00:06:25,803 --> 00:06:28,723 ‎กลุ่มที่เป็นที่รังเกียจที่สุดในโลก 117 00:06:28,803 --> 00:06:30,363 ‎เธอขู่เอาบิทคอยน์เพิ่มไม่ได้เหรอ 118 00:06:30,443 --> 00:06:33,283 ‎รู้ไหมทำไมเรียกหลอกตกข้อมูล ‎เพราะมันเหมือนการตกปลา 119 00:06:33,363 --> 00:06:35,643 ‎รอนานกว่าเหยื่อจะฮุบ 120 00:06:35,723 --> 00:06:38,683 ‎เราน่าจะหาเงินได้มากกว่า ‎ถ้านายเปิดโอนลี่แฟน 121 00:06:41,203 --> 00:06:44,243 ‎มันเอาไว้ขายรูปกับวิดีโอ ‎ให้ผู้ติดตาม 122 00:06:44,763 --> 00:06:47,123 ‎เหมือนทวิตเตอร์ผสมแพทรีออน 123 00:06:47,203 --> 00:06:48,163 ‎แค่วาบหวิวกว่า 124 00:06:48,243 --> 00:06:50,203 ‎เกย์อ้อนแอ้นแบบนายกำลังเป็นที่นิยม 125 00:06:50,923 --> 00:06:52,883 ‎ฉันไม่ได้อ้อนแอ้น ฉันล่ำ 126 00:06:52,963 --> 00:06:54,963 ‎อย่าถามว่ารู้ได้ยังไง อีกอย่าง 127 00:06:55,723 --> 00:06:57,043 ‎เป็นความคิดที่ดี 128 00:06:57,123 --> 00:06:59,363 ‎ฉันล้อเล่น ช่างมันเถอะ 129 00:07:00,083 --> 00:07:01,283 ‎ฉันแค่ไม่เข้าใจ 130 00:07:01,363 --> 00:07:04,043 ‎ทำไมเจ้าบื้อนั่นถึงไม่ยอมรับ ‎ว่านี่มันร้ายแรงแล้ว 131 00:07:04,523 --> 00:07:05,963 ‎อาจเป็นเพราะ… 132 00:07:07,483 --> 00:07:09,123 ‎- ช่างมันเถอะ ‎- ช่างอะไร 133 00:07:09,203 --> 00:07:12,443 ‎เขาอาจจะกลัวแฟนที่ชอบหนี ‎เวลาเจออะไรร้ายแรง 134 00:07:12,523 --> 00:07:14,003 ‎จะหนีเวลาเจออะไรร้ายแรง 135 00:07:21,643 --> 00:07:22,603 ‎ไปนะ เจอกัน 136 00:07:22,683 --> 00:07:23,883 ‎เจอกัน 137 00:07:29,403 --> 00:07:30,243 ‎(ค้นหาเพื่อน) 138 00:07:30,323 --> 00:07:33,243 ‎(มอริตซ์ ซิมเมอร์มันน์ ‎แบ่งปันที่อยู่กับคุณ) 139 00:07:38,683 --> 00:07:42,563 ‎คุณมาถึงจุดหมายแล้ว ‎จุดหมายอยู่ทางซ้ายมือ 140 00:07:54,883 --> 00:07:55,683 ‎คุณซิมเมอร์มันน์ 141 00:07:56,283 --> 00:07:58,363 ‎เอาอะไรไหม กาแฟไหมคะ 142 00:08:00,243 --> 00:08:02,683 ‎- ไม่ครับ ขอบคุณ ผมไม่ดื่มกาแฟ ‎- โอเค 143 00:08:18,643 --> 00:08:20,283 ‎(พ่อหนุ่มทำเงิน) 144 00:08:27,683 --> 00:08:29,003 ‎- นี่ ‎- ครับ 145 00:08:29,083 --> 00:08:31,283 ‎มาทำอะไร เด็กฝึกงานเหรอ 146 00:08:32,323 --> 00:08:34,163 ‎เปล่าครับ ผมมาเรื่องบริษัทผม 147 00:08:36,443 --> 00:08:37,283 ‎เจ๋ง 148 00:08:39,363 --> 00:08:41,563 ‎สมัยฉันก็ทำธุรกิจตอนเรียนเหมือนกัน 149 00:08:42,243 --> 00:08:43,363 ‎เป็นเรื่องที่ดี 150 00:08:43,443 --> 00:08:46,043 ‎พวกเราทำ… แล้วนายทำอะไร 151 00:08:46,563 --> 00:08:47,363 ‎อ้อ 152 00:08:48,082 --> 00:08:51,363 ‎คงเป็นเรื่องโลกร้อนไร้สาระนั่นแหละ 153 00:08:51,443 --> 00:08:53,083 ‎ใช่ไหม 154 00:08:53,163 --> 00:08:54,003 ‎หรือสวัสดิภาพสัตว์ 155 00:08:54,763 --> 00:08:56,643 ‎คุณมืลเลอร์ ฟ็อน บลูเมินครอน 156 00:08:56,723 --> 00:08:59,963 ‎นัดของคุณถูกเลื่อนไม่มีกำหนด 157 00:09:00,043 --> 00:09:02,403 ‎ช่วยไปคุยรายละเอียด ‎กับคุณฮาเบิลนะครับ 158 00:09:02,483 --> 00:09:04,203 ‎คุณซิมเมอร์มันน์ 159 00:09:04,763 --> 00:09:07,403 ‎อิลเกนครับ ยินดีที่รู้จัก 160 00:09:08,163 --> 00:09:09,763 ‎รับกาแฟหรือยัง 161 00:09:15,563 --> 00:09:17,883 ‎อย่าตัดสินคนจากรูปลักษณ์ภายนอก 162 00:09:18,763 --> 00:09:20,123 ‎ใช่ เขาอวดดีมาก 163 00:09:20,203 --> 00:09:21,363 ‎เปล่า หมายถึงหนังสือฉัน 164 00:09:22,123 --> 00:09:22,963 ‎(คัตเดอะแครป) 165 00:09:23,043 --> 00:09:24,483 ‎เนื้อในต่างหากที่สำคัญ 166 00:09:25,243 --> 00:09:27,243 ‎ฉันชอบอ่านมันมาก 167 00:09:27,323 --> 00:09:28,923 ‎นึกว่าคุณเป็นคนเขียน 168 00:09:29,003 --> 00:09:30,203 ‎แผนธุรกิจของเธอ 169 00:09:30,723 --> 00:09:34,483 ‎คาดการณ์สภาพเฉลี่ยล่วงหน้า 15 ปี ‎ในปีก่อตั้ง 170 00:09:34,963 --> 00:09:37,563 ‎พร้อมอาหารเสริมให้นักเล่นเกม 171 00:09:38,163 --> 00:09:40,283 ‎หรืออะไรก็ตามที่อยู่เบื้องหลัง 172 00:09:40,363 --> 00:09:41,883 ‎เราไม่จำเป็นต้องพูดถึงมัน 173 00:09:42,443 --> 00:09:43,443 ‎น่าประทับใจ 174 00:09:45,403 --> 00:09:46,763 ‎แคลิฟอร์เนียโรลไหม 175 00:09:48,923 --> 00:09:50,003 ‎- ครับ ‎- หรืออุรามากิ 176 00:09:51,563 --> 00:09:52,963 ‎- เปล่า เราขาย… ‎- เอาซูชิแบบไหน 177 00:09:54,683 --> 00:09:55,723 ‎อ้อ 178 00:09:57,523 --> 00:10:00,963 ‎ในพาณิชย์อิเล็กทรอนิกส์ เธอเป็น ‎ซีอีโอที่เก่งที่สุดในโลก ถูกไหม 179 00:10:01,723 --> 00:10:04,443 ‎เป็นเบื้องบนและผู้นำทีม 180 00:10:04,523 --> 00:10:05,763 ‎ที่ดีเหลือเชื่อ 181 00:10:05,843 --> 00:10:07,843 ‎สลัดเผ็ดมากเลย 182 00:10:07,923 --> 00:10:09,563 ‎คอยผลักดันผู้คนให้บรรลุผล 183 00:10:09,643 --> 00:10:12,723 ‎ที่พวกเขาไม่รู้ตัวด้วยซ้ำ ‎ว่าทำอะไรได้ 184 00:10:12,803 --> 00:10:14,083 ‎อือ 185 00:10:14,163 --> 00:10:16,963 ‎ทำไมเธอยังไม่อยู่จุดสูงสุด 186 00:10:18,203 --> 00:10:19,003 ‎ฟังนะ มอริตซ์ 187 00:10:20,043 --> 00:10:21,603 ‎เรียกมอริตซ์ได้ใช่ไหม 188 00:10:21,683 --> 00:10:22,483 ‎ครับ 189 00:10:22,563 --> 00:10:25,443 ‎บางคนเอาแต่มองปัญหาคนอื่น 190 00:10:25,523 --> 00:10:27,883 ‎แต่กรณีนี้มีปัญหาอย่างเดียว 191 00:10:27,963 --> 00:10:30,443 ‎- นั่นก็คือเธอ ‎- หือ 192 00:10:31,123 --> 00:10:32,163 ‎เราต้องหาทางแก้ 193 00:10:33,563 --> 00:10:35,483 ‎แต่ฉันไม่ใช่ที่ปรึกษา 194 00:10:35,563 --> 00:10:38,723 ‎ที่ปรึกษาทำสิ่งที่เธอทำ ‎แต่ทำได้ดีกว่าเพราะทำมานานกว่า 195 00:10:38,803 --> 00:10:40,323 ‎เธอเลียนแบบพวกเขาได้ 196 00:10:40,843 --> 00:10:41,843 ‎ส่วนฉัน 197 00:10:41,923 --> 00:10:43,083 ‎ฉันเป็นครูฝึก 198 00:10:44,363 --> 00:10:46,523 ‎ฉันดูสิ่งที่ทำ วิธีที่ทำ 199 00:10:46,603 --> 00:10:51,003 ‎แล้วก็แนะนำวิธีต่างไป ‎เพื่อให้ทำสิ่งที่ทำอยู่ได้เก่งขึ้น 200 00:10:51,083 --> 00:10:52,163 ‎ฉันเป็นครูฝึก 201 00:10:52,243 --> 00:10:54,523 ‎ส่วนเธอเป็นคนทำแต้ม 202 00:10:54,603 --> 00:10:59,323 ‎ฉันจะสอนวิธีโยนบอล ส่วนเธอทำแต้ม 203 00:11:02,203 --> 00:11:03,443 ‎เห็นไหม 204 00:11:04,323 --> 00:11:08,603 ‎ความเสี่ยงไม่ใช่เรื่องยาก ‎การเลี่ยงความเสี่ยงนั่นแหละปัญหา 205 00:11:08,683 --> 00:11:09,723 ‎ใช่ นี่แหละเขา 206 00:11:10,523 --> 00:11:12,363 ‎แน่นอน ผมทำงานกับคนเก่งเท่านั้น 207 00:11:12,443 --> 00:11:14,563 ‎ทำสิ่งเดิมที่เคยทำ ‎ก็จะได้สิ่งเดิมที่เคยได้ 208 00:11:14,643 --> 00:11:15,443 ‎(เงิน 250 ยูโร) 209 00:11:15,523 --> 00:11:18,203 ‎ระยะเวลาทั้งหมดหกเดือน 210 00:11:18,283 --> 00:11:20,043 ‎นัดหมายครั้งแรกใน 14 วัน 211 00:11:20,603 --> 00:11:22,043 ‎เขาคุ้มค่าคุ้มราคาค่ะ 212 00:11:26,083 --> 00:11:27,803 ‎(ผู้ประกอบการ ลงลายมือชื่อ) 213 00:11:32,643 --> 00:11:34,043 ‎ผมขอจ่ายเงินสด 214 00:11:34,723 --> 00:11:35,523 ‎อ้อ 215 00:11:35,603 --> 00:11:38,043 ‎มีน้ำสักแก้วไหมครับ 216 00:11:38,123 --> 00:11:40,883 ‎มันเป็นฉากสีเขียวแบบพิเศษ ‎เลยราคาแพง 217 00:11:40,963 --> 00:11:42,723 ‎สั่งผสมที่ร้านก็พอ 218 00:11:42,803 --> 00:11:44,163 ‎เขียวเดียวกัน 219 00:11:44,963 --> 00:11:45,923 ‎มอริตซ์ 220 00:11:46,403 --> 00:11:49,043 ‎อยากทาสีโรงรถฝั่งตัวเองด้วยไหม 221 00:11:49,123 --> 00:11:50,963 ‎เรากำลังจะไปร้านเครื่องมือช่าง 222 00:11:55,643 --> 00:11:56,443 ‎ไม่ครับ 223 00:11:57,403 --> 00:12:01,523 ‎มาคิดดูแล้ว การแบ่งโรงรถ ‎คงไม่ดีกับเราทั้งคู่ 224 00:12:01,603 --> 00:12:06,283 ‎เอาไปหมดเลย ‎แล้วตั้งใจทำอาชีพอินเทอร์เน็ตซะ 225 00:12:07,283 --> 00:12:09,123 ‎ส่วนใหญ่ผมทำงานที่ร็อตเทอร์ดัม 226 00:12:09,203 --> 00:12:11,363 ‎ห้องน้ำที่นั่นใหญ่พอๆ กับโรงรถนี่ 227 00:12:12,803 --> 00:12:15,883 ‎แล้วผมก็อยากยื่นคำร้อง ‎ให้ล้มเลิกสภาครอบครัว 228 00:12:15,963 --> 00:12:17,323 ‎มีใครคัดค้านไหม 229 00:12:17,403 --> 00:12:18,643 ‎งดออกเสียงเหรอ 230 00:12:21,323 --> 00:12:23,243 ‎ไม่มีนะ ดี งั้นเห็นตรงกัน 231 00:12:24,683 --> 00:12:27,763 ‎คนมีอำนาจมากกว่ามักหาวิธีกดเรา 232 00:12:27,843 --> 00:12:30,483 ‎พวกเขาทำโดยการลดเหลือแต่ข้อด้อย 233 00:12:30,563 --> 00:12:33,163 ‎แต่ถ้ามีที่ปรึกษาที่ดี ‎ที่คอยมองหาข้อด้อยเรา 234 00:12:33,243 --> 00:12:35,883 ‎เราจะได้มุ่งไปที่จุดแข็งได้เต็มที่ 235 00:12:36,403 --> 00:12:38,003 ‎ว่าไงพวก 236 00:12:38,083 --> 00:12:39,323 ‎ผมเอง เมจิก ไมเคิล 237 00:12:40,483 --> 00:12:42,283 ‎เป็นอินฟลูเอนเซอร์เหรอ ล่ำหรือเปล่า 238 00:12:42,363 --> 00:12:47,003 ‎ผมจะสอนวิธีหาเงินออนไลน์อย่างไว 239 00:12:48,963 --> 00:12:51,003 ‎ไม่ใช่ฝัน นี่คือความจริง 240 00:12:51,643 --> 00:12:55,363 ‎ด้วยโอนลี่แฟนกับแผนของผม 241 00:13:06,003 --> 00:13:08,843 ‎(สมัครเพื่อทำเงิน ‎และโต้ตอบกับเหล่าแฟนของคุณ) 242 00:13:24,043 --> 00:13:25,243 ‎(มหาวิทยาลัยอีเซอร์โลห์น) 243 00:13:25,323 --> 00:13:27,123 ‎เวร 244 00:13:27,203 --> 00:13:30,323 ‎(สัมภาษณ์มหาวิทยาลัยผ่านสไกป์) 245 00:13:31,443 --> 00:13:33,203 ‎สวัสดีครับ 246 00:13:37,323 --> 00:13:38,163 ‎เลนนี่ 247 00:13:38,243 --> 00:13:39,123 ‎หือ 248 00:13:41,643 --> 00:13:43,643 ‎สรุปว่ามันไม่ใช่ปัญหาของเรา 249 00:13:44,683 --> 00:13:48,203 ‎ถ้ามะเร็งนายทรุด ‎มันก็ไม่ใช่เรื่องของฉัน 250 00:13:48,283 --> 00:13:51,643 ‎แน่นอน ไม่ใช่ปัญหาเธอ ‎มันคือปัญหาฉัน 251 00:13:51,723 --> 00:13:52,763 ‎อือ เวรเอ๊ย 252 00:13:52,843 --> 00:13:55,683 ‎- พูดได้ห่วยมาก ‎- ห่วยมากจริงๆ 253 00:13:55,763 --> 00:13:56,563 ‎เอาใหม่ได้ไหม 254 00:13:57,483 --> 00:13:58,323 ‎เอาสิ 255 00:14:03,963 --> 00:14:04,883 ‎และ เริ่ม 256 00:14:07,683 --> 00:14:08,883 ‎ฉันคิดว่า 257 00:14:10,123 --> 00:14:11,523 ‎นายอาจจะกลัวว่า 258 00:14:11,603 --> 00:14:14,083 ‎แฟนที่ชอบทิ้งเวลาเจอเรื่องร้ายแรง 259 00:14:14,163 --> 00:14:15,763 ‎จะทิ้งตอนที่เจอเรื่องหนัก 260 00:14:17,563 --> 00:14:19,643 ‎น่าสนใจดีนะ 261 00:14:21,763 --> 00:14:23,603 ‎ฉันเริ่มกังวลขึ้นมาแล้ว 262 00:14:23,683 --> 00:14:25,323 ‎บ้าน่ะ เจ้าทึ่ม 263 00:14:26,483 --> 00:14:27,763 ‎ที่ฉันหมายถึงคือ 264 00:14:28,243 --> 00:14:31,363 ‎ปกติประจุลบกับอิเล็กตรอน ‎จะผลักกันและกัน 265 00:14:32,083 --> 00:14:34,803 ‎แต่ในเงื่อนไขที่เหมาะสม ‎มันจะจับคู่แบบคูเปอร์ 266 00:14:36,083 --> 00:14:38,043 ‎ฉันคิดว่าเราคือคู่คูเปอร์ 267 00:14:38,923 --> 00:14:41,043 ‎ฉันรู้ว่าฟังดูน้ำเน่า 268 00:14:42,083 --> 00:14:43,683 ‎ใช่ 269 00:14:48,843 --> 00:14:49,683 ‎เวร 270 00:14:50,483 --> 00:14:51,283 ‎เวรแล้ว 271 00:14:51,363 --> 00:14:53,283 ‎ลูกค้าพึงพอใจผลงานของเรามาก 272 00:14:53,363 --> 00:14:56,083 ‎มีแต่เสียงชื่นชมและด้านบวก 273 00:14:56,683 --> 00:14:59,323 ‎แต่เราต้องทบทวนปรัชญาดูแลลูกค้า 274 00:14:59,403 --> 00:15:00,403 ‎และนี่คือเหตุผล 275 00:15:00,963 --> 00:15:03,563 ‎ตัวอย่างเช่นผู้ใช้คนนี้ ‎เขียนในส่วนแสดงความเห็น 276 00:15:03,643 --> 00:15:06,603 ‎ว่าไม่ได้รับของและไม่ได้รับเงินคืน 277 00:15:07,083 --> 00:15:08,003 ‎เป็นเงิน 320 ยูโร 278 00:15:08,083 --> 00:15:09,963 ‎เราเลยค้นคว้านิดหน่อย 279 00:15:10,043 --> 00:15:11,483 ‎และพบว่าปัญหาอยู่ตรงไหน 280 00:15:11,563 --> 00:15:12,483 ‎ต้องขอบคุณมาไรก้า 281 00:15:12,563 --> 00:15:13,683 ‎ทำดีมาก 282 00:15:13,763 --> 00:15:15,403 ‎เป็นความผิดของลูกค้า 283 00:15:15,483 --> 00:15:17,723 ‎หมดสิทธิ์เอาเงินคืน ‎นี่คือนโยบายตอนนี้ 284 00:15:17,803 --> 00:15:21,483 ‎แต่กระทู้นี้ ‎มีความเห็นด้านลบ 24 ความเห็น 285 00:15:21,563 --> 00:15:22,363 ‎ไม่เยอะมาก 286 00:15:22,443 --> 00:15:24,003 ‎แต่ผมคิดว่าค่าเฉลี่ย… 287 00:15:28,443 --> 00:15:32,643 ‎ผลลัพธ์ค่าเฉลี่ยโดยรวม ‎เข้าถึงผู้ใช้ 3,200 คน 288 00:15:32,723 --> 00:15:34,403 ‎ทีแรกจะฟังดูไม่เยอะ 289 00:15:34,483 --> 00:15:38,683 ‎แต่ถ้ามี 120,000 คำสั่งซื้อ ‎เฉลี่ยคำสั่งละ 40 ยูโร 290 00:15:38,763 --> 00:15:44,403 ‎คิดเป็นเดือนละ 38,400 ยูโร ‎ที่เล็ดลอดผ่านมือเราไป 291 00:15:45,283 --> 00:15:48,483 ‎เทียบ 38,400 ยูโรกับลูกค้า 292 00:15:49,163 --> 00:15:50,163 ‎ที่พึงพอใจ 320 คน 293 00:15:50,843 --> 00:15:54,043 ‎ซึ่งค่าใช้จ่ายในการผลิต ‎คิดเป็นคำสั่งละ 60 ยูโร 294 00:15:54,643 --> 00:15:57,283 ‎ผมว่า มาเริ่มกันเลยดีกว่า 295 00:15:57,363 --> 00:16:00,643 ‎มาดูกันว่า ‎เราจะกระจายสินค้าได้ยังไง 296 00:16:00,723 --> 00:16:03,563 ‎ผมว่าเราทำได้ 297 00:16:04,123 --> 00:16:05,443 ‎ดีใจที่ได้คุยกันครับ 298 00:16:07,683 --> 00:16:08,763 ‎รู้เรื่องไหม 299 00:16:09,243 --> 00:16:12,963 ‎ไม่รู้ แต่เราควรจับตาดู ‎ท่าทางจะเป็นเงินก้อนใหญ่ 300 00:16:13,043 --> 00:16:17,043 ‎แต่อย่าบอกเขา ‎ไม่งั้นจะยิ่งบ้าไปกันใหญ่ 301 00:16:21,963 --> 00:16:24,363 ‎แล้วคนใส่ชุดสูทนี่ใคร 302 00:16:25,243 --> 00:16:26,323 ‎ไม่รู้ 303 00:16:26,923 --> 00:16:30,643 ‎มอริตซ์ ขอคุยตามลำพังหน่อยได้ไหม 304 00:16:32,963 --> 00:16:36,043 ‎คุณยังทำกำไรจากผมได้ ‎จากการจัดการที่ดีขึ้น… 305 00:16:37,803 --> 00:16:40,443 ‎คุณควรจะดูตัวเลขพวกนั้นนะ 306 00:16:41,563 --> 00:16:43,403 ‎เด็กคนนี้รู้ว่าตัวเองพูดอะไรอยู่ 307 00:16:46,123 --> 00:16:48,883 ‎ทำดีมาก เจอกันนัดต่อไปวันพรุ่งนี้ 308 00:16:50,763 --> 00:16:54,763 ‎ผมรู้ว่าดูเป็นยังไง แต่เชื่อผมเถอะ 309 00:16:54,843 --> 00:16:57,483 ‎คุณไม่รู้จากผมนะ 310 00:16:57,563 --> 00:16:59,483 ‎มีชื่อนิโก โรสแบร์ค ‎บนเอกสารปานามาไหม 311 00:17:00,083 --> 00:17:03,963 ‎ผมจะไม่บอกคุณ ‎เป็นความลับของมืออาชีพ 312 00:17:04,043 --> 00:17:05,603 ‎แต่ผมบอกได้ว่า 313 00:17:05,683 --> 00:17:10,963 ‎คู่ค้าพวกคุณเป็นเด็กที่มีพรสวรรค์ 314 00:17:11,483 --> 00:17:15,122 ‎ผมเห็นคนมีพรสวรรค์มากมาย แต่คนนี้ 315 00:17:15,203 --> 00:17:16,723 ‎ตูม 316 00:17:17,362 --> 00:17:20,203 ‎ไม่ว่าคุณจะวางธุรกิจไว้ทิศทางไหน 317 00:17:20,963 --> 00:17:25,603 ‎ถ้าไม่มีเขา ‎พาณิชย์อิเล็กทรอนิกส์คุณไปไม่รอดแน่ 318 00:17:31,882 --> 00:17:33,483 ‎บ้าไปแล้วเหรอ 319 00:17:34,363 --> 00:17:36,523 ‎เธอยิงเท้าฉัน 320 00:17:36,603 --> 00:17:38,363 ‎ดื่มกาแฟไหม 321 00:17:38,443 --> 00:17:39,803 ‎เอาสิ ขอบคุณ 322 00:17:40,363 --> 00:17:42,163 ‎หลบหน่อยครับ เราต้องรีบแล้ว 323 00:17:45,243 --> 00:17:46,523 ‎เธอล่ะ จะไปไหม 324 00:17:46,603 --> 00:17:47,403 ‎ฉัน… 325 00:17:48,683 --> 00:17:50,243 ‎- ขอโทษนะ เลนนี่ ‎- โอเค ไม่ไป 326 00:17:50,323 --> 00:17:52,163 ‎- ไปเลย ‎- คีร่า 327 00:17:53,203 --> 00:17:55,123 ‎รู้จักคำว่าภักดีไหม 328 00:17:55,203 --> 00:17:58,443 ‎นายจะพาใครไม่รู้เข้ามาไม่ได้ 329 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 ‎หวังอะไรอยู่ 330 00:17:59,763 --> 00:18:03,243 ‎คิดว่ามาร์ลีนกับเบเคอจะยกย่องนาย ‎เพราะหมอนี่เหรอ 331 00:18:03,323 --> 00:18:05,203 ‎นี่ไม่ใช่ธุรกิจเริ่มต้น มอริตซ์ 332 00:18:05,283 --> 00:18:07,963 ‎ที่นี่เราไม่ได้ชนะ ‎ด้วยการรู้ธุรกิจมากกว่า 333 00:18:08,043 --> 00:18:10,443 ‎แต่ชนะด้วยการ ‎รู้จักหุ้นส่วนทางธุรกิจ 334 00:18:10,523 --> 00:18:11,843 ‎ใช่ไหม คุณอิลเกิน 335 00:18:11,923 --> 00:18:12,723 ‎เดี๋ยว 336 00:18:13,843 --> 00:18:15,683 ‎รู้ไหม 337 00:18:16,163 --> 00:18:17,163 ‎เรียกแท็กซี่ให้เขา 338 00:18:17,643 --> 00:18:19,203 ‎เรื่องนี้รู้กันแค่เรา นะครับ 339 00:18:19,283 --> 00:18:21,283 ‎เหมือนนิโก โรสแบร์คบนเอกสารปานามา 340 00:18:22,523 --> 00:18:24,483 ‎ดี ดีใจที่ได้ร่วมงานกัน 341 00:18:24,563 --> 00:18:25,963 ‎ส่วน 250 ยูโร 342 00:18:26,843 --> 00:18:28,083 ‎ไม่ต้องทอน 343 00:18:28,163 --> 00:18:30,083 ‎รอเงียบๆ อยู่ตรงนี้ 344 00:18:34,603 --> 00:18:35,803 ‎ผมคิดว่าคุณเข้าใจผิด 345 00:18:35,883 --> 00:18:38,643 ‎ผมพยายามหาทางออกอย่างสันติ ‎เป็นครั้งสุดท้าย 346 00:18:38,723 --> 00:18:40,043 ‎แต่ดูคุณจะไม่สนใจเลย 347 00:18:40,123 --> 00:18:41,283 ‎นี่ 348 00:18:41,363 --> 00:18:43,203 ‎ถ้าคุณมีปัญหากับวิธีที่ผมทำธุรกิจ 349 00:18:43,283 --> 00:18:45,883 ‎ก็ยิงผมซะเลยสิ 350 00:18:46,763 --> 00:18:47,763 ‎ชอบนักไม่ใช่เหรอ 351 00:18:49,323 --> 00:18:50,883 ‎ว่าแล้วเชียว 352 00:18:50,963 --> 00:18:51,763 ‎แต่จะบอกให้ 353 00:18:51,843 --> 00:18:54,523 ‎จากนี้ไปผมไม่สน ‎ว่าคุณจะทำตัวเฮงซวยกับผมแค่ไหน 354 00:18:54,603 --> 00:18:57,003 ‎ไปหาไอ้หน้าโง่คนใหม่ ‎ดูแลลูกค้าตัวเอง 355 00:18:57,083 --> 00:18:58,963 ‎แล้วซ่อนเซิร์ฟเวอร์จากตำรวจด้วย 356 00:18:59,043 --> 00:19:01,963 ‎วิธีการทำงานของเราไม่เหมือนกัน 357 00:19:02,443 --> 00:19:04,163 ‎มาร์เทิน เมื่อกี้ว่ายังไงนะ 358 00:19:04,243 --> 00:19:07,043 ‎"ที่นี่ เราชนะด้วยการ ‎รู้จักหุ้นส่วนทางธุรกิจ" 359 00:19:07,123 --> 00:19:08,483 ‎ฝากสวัสดีมารีอาด้วย 360 00:19:08,563 --> 00:19:09,843 ‎ผมอ่านประวัติวอตส์แอปป์คุณ 361 00:19:09,923 --> 00:19:12,003 ‎ผมเข้าข้างเธอให้ได้สิทธิ์เลี้ยงดู 362 00:19:12,083 --> 00:19:14,203 ‎แฟนใหม่ของเธอด้วย 363 00:19:14,283 --> 00:19:15,403 ‎ไม่รู้จักเขาใช่ไหม 364 00:19:15,483 --> 00:19:17,043 ‎เขาเป็นผู้พิพากษาศาลครอบครัว 365 00:19:17,123 --> 00:19:19,603 ‎ผมจะขอให้คุณโชคดีแล้วกัน 366 00:19:19,683 --> 00:19:21,443 ‎แล้วก็มาร์ลีน นี่ยุคไหนแล้ว 367 00:19:21,523 --> 00:19:23,683 ‎"พาสเวิร์ด123" อย่าเรียกว่ารหัสผ่าน 368 00:19:23,763 --> 00:19:26,043 ‎และทินเดอร์มีการยืนยันตัวตนสองชั้น 369 00:19:26,123 --> 00:19:28,403 ‎น่าจะลองดูหน่อยนะ 370 00:19:28,483 --> 00:19:30,323 ‎ชายคนเมื่อวานก็น่ารักดี 371 00:19:30,403 --> 00:19:31,443 ‎เขาชื่ออะไรนะ 372 00:19:32,003 --> 00:19:33,203 ‎รอนนี่เหรอ 373 00:19:33,283 --> 00:19:37,003 ‎ส่วนเบเคอ เว็บดอกเตอร์ดอตเอ็นแอล ‎ใช้แทนการบำบัดจิตไม่ได้ 374 00:19:37,083 --> 00:19:39,963 ‎แต่หนังสือในตะกร้าแอมะซอน ‎น่าจะเริ่มต้นได้ดี 375 00:19:40,043 --> 00:19:42,803 ‎พูดไว้ตรงนี้ ขอให้โชคดีกับอนาคต 376 00:19:42,883 --> 00:19:43,843 ‎ผมลาออก 377 00:19:59,523 --> 00:20:00,683 ‎น่าเสียดาย 378 00:20:00,763 --> 00:20:01,563 ‎เดี๋ยวก็กลับมา 379 00:20:01,643 --> 00:20:02,923 ‎ใช่ 380 00:20:03,003 --> 00:20:05,403 ‎เชื่อมโยงกับเหตุเอกสารปานามา 381 00:20:05,483 --> 00:20:08,443 ‎ผู้ให้คำปรึกษาปีเตอร์ อิลเกน ‎ถูกจับกุม 382 00:20:08,963 --> 00:20:11,603 ‎แต่บางครั้งเราอาจจะดูคนผิดไป 383 00:20:12,163 --> 00:20:16,803 ‎สารเสพติดหลายกิโล ‎ที่พบในตัวเขานั้นยังไม่ทราบว่า… 384 00:20:18,323 --> 00:20:20,163 ‎ฉันคิดผิดเรื่องพวกดัตช์ 385 00:20:20,243 --> 00:20:22,763 ‎เลนนี่พูดถูก ฉันไม่ควรไว้ใจพวกนั้น 386 00:20:24,643 --> 00:20:26,363 ‎และสำหรับฉัน มันไม่ใช่เรื่องเงิน 387 00:20:26,843 --> 00:20:28,003 ‎ไม่เคยเป็นเลย 388 00:20:28,563 --> 00:20:32,283 ‎ฉันแค่คิดว่าถ้าฉันทำได้ดี ‎พวกดัตช์จะรักฉัน 389 00:20:32,363 --> 00:20:34,003 ‎แต่พวกเขาไม่เคยคิดเลย 390 00:20:34,083 --> 00:20:35,643 ‎ตอนนี้คงอยากฆ่าฉันด้วยซ้ำ 391 00:20:36,403 --> 00:20:38,123 ‎แต่พวกเขาอาจจะปล่อยฉันสักที 392 00:20:38,203 --> 00:20:40,043 ‎ฉันจะได้เป็นนักเรียนธรรมดา 393 00:20:40,123 --> 00:20:41,843 ‎(ขอบคุณสำหรับโรงรถ) 394 00:20:41,923 --> 00:20:43,603 ‎ตอนนี้ทุกอย่างเรียบร้อยดี 395 00:20:43,683 --> 00:20:46,883 ‎แค่ต้องปกปิดร่องรอยแล้วก็วางมือ 396 00:20:55,923 --> 00:20:57,283 ‎(กู้คืนเซสชันที่ผ่านมา) 397 00:21:02,923 --> 00:21:04,563 ‎(สุขสันต์วันมิตรภาพกับเลนนี่) 398 00:21:05,243 --> 00:21:08,243 ‎(มิตรภาพสิบปี มอริตซ์กับเลนนี่) 399 00:21:08,323 --> 00:21:11,243 ‎ขอต้อนรับสู่การถ่ายทำ ‎จูราสสิคฟอร์มเมอร์สภาคห้า 400 00:21:16,923 --> 00:21:18,283 ‎- ได้ไหม ‎- เห็นหรือเปล่า 401 00:21:18,363 --> 00:21:20,363 ‎- มันติดต้นไม้ ‎- โคตรแย่ 402 00:21:20,443 --> 00:21:22,763 ‎- นี่อะไร ‎- รองเท้าบูทใช่ไหม 403 00:21:31,003 --> 00:21:32,043 ‎(ดูจะชอบกันมากเลยนะ) 404 00:21:32,123 --> 00:21:33,643 ‎พี่มาทำอะไรที่นี่ 405 00:21:34,403 --> 00:21:35,203 ‎ฉันป่วย 406 00:21:36,203 --> 00:21:38,363 ‎รู้แล้ว ป่วยเป็นอะไร 407 00:21:38,843 --> 00:21:40,323 ‎บอกไปก็ไม่รู้จัก 408 00:21:41,003 --> 00:21:43,403 ‎ผมอยากเป็นหมอ ผมรู้เยอะนะ 409 00:21:43,483 --> 00:21:44,283 ‎(สุขสันต์มิตรภาพ) 410 00:21:45,403 --> 00:21:46,683 ‎ออสติโอซาร์โคมา 411 00:21:46,763 --> 00:21:50,923 ‎อ้อ มะเร็งกระดูก ‎ข้อต่อหรือเยื่อหุ้มกระดูกล่ะ 412 00:21:51,843 --> 00:21:53,283 ‎สองหรือสาม 413 00:21:53,363 --> 00:21:55,203 ‎อยู่ได้อีกกี่เดือน 414 00:22:00,683 --> 00:22:01,723 ‎แล้วก็ผมชื่อฟาบีนะ 415 00:22:01,803 --> 00:22:05,963 ‎รู้ไหมว่าโรคมะเร็งกระดูก ‎มีมา 1.7 ล้านปี 416 00:22:06,043 --> 00:22:07,843 ‎ตั้งแต่บรรพบุรุษของมนุษย์เรา 417 00:22:07,923 --> 00:22:10,323 ‎มันถูกพบในฟอสซิล เจ๋งใช่ไหมล่ะ 418 00:22:11,083 --> 00:22:13,403 ‎มะเร็งกระดูกมักเชื่อมโยงกับรังสี 419 00:22:13,483 --> 00:22:16,243 ‎- พี่อยู่ใกล้โรงงานนิวเคลียร์เหรอ ‎- หุบปาก 420 00:22:21,443 --> 00:22:23,243 ‎คุณซันแดร์ 421 00:22:25,803 --> 00:22:26,803 ‎ทำไมถึงมีเอชไอวี 422 00:22:28,203 --> 00:22:29,363 ‎อะไรนะ 423 00:22:29,443 --> 00:22:31,603 ‎ตุ๊กตาวินิจฉัยโรคชื่อเอชไอวี 424 00:22:31,683 --> 00:22:33,483 ‎เป็นของฟาบี 425 00:22:37,083 --> 00:22:40,643 ‎- ผมคงโชคดี ‎- ถ้าเลือกได้น่ะนะ 426 00:22:41,123 --> 00:22:43,963 ‎เอชไอวีในตอนนี้เป็นอะไรที่ ‎อยู่กับมันได้ ใช่ไหม ฟาบี 427 00:22:44,043 --> 00:22:45,043 ‎ครับ 428 00:22:45,123 --> 00:22:46,883 ‎ทำไมนายมาอยู่นี่ ถ้าสบายดีนัก 429 00:22:46,963 --> 00:22:48,283 ‎ผมก็เป็นมะเร็ง 430 00:22:48,363 --> 00:22:50,003 ‎- ต่อมน้ำเหลืองนอนฮอดจ์กิน ‎- ฟาบี 431 00:22:50,083 --> 00:22:51,963 ‎ขอหมอคุยกับพี่เขาหน่อย 432 00:22:58,323 --> 00:23:01,283 ‎เทียบกับเอชไอวี มะเร็งกระดูกของเธอ… 433 00:23:02,003 --> 00:23:03,323 ‎ดูเองแล้วกัน 434 00:23:03,403 --> 00:23:06,163 ‎แถมมันเริ่มกลับมาลุกลามอีก 435 00:23:07,523 --> 00:23:09,483 ‎จะเลือกอะไรล่ะ 436 00:23:09,563 --> 00:23:12,163 ‎นี่เป็นเกมใหม่เอี่ยม ‎ที่เพิ่งวางขายครับ 437 00:23:12,243 --> 00:23:13,283 ‎เป็นแบบนี้ 438 00:23:13,363 --> 00:23:17,723 ‎เราเล่นเป็นเด็กที่นั่งรถเข็น ‎และเป็นมะเร็ง 439 00:23:17,803 --> 00:23:19,923 ‎เป้าหมายของเกมนี้คือเอาชนะมะเร็ง 440 00:23:20,003 --> 00:23:21,603 ‎หมอคนนี้ 441 00:23:21,683 --> 00:23:26,403 ‎เขารักษาเราได้ แต่ค่ารักษาไม่พอ 442 00:23:26,483 --> 00:23:28,723 ‎ส่วนประกันก็จ่ายแค่ค่าบำบัด 443 00:23:28,803 --> 00:23:31,323 ‎หลังจากกินยามากพอเท่านั้น 444 00:23:31,403 --> 00:23:35,003 ‎แต่โชคไม่ดี ยาเล็กๆ นี้ ‎มีผลข้างเคียงสูง 445 00:23:35,083 --> 00:23:38,123 ‎แล้วก็ไม่ได้รักษามะเร็งจริงจังด้วย 446 00:23:38,203 --> 00:23:41,123 ‎แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น ‎เพราะบริษัทประกัน 447 00:23:41,203 --> 00:23:44,083 ‎ได้ทำข้อตกลงกับบริษัทผลิตยาไว้ 448 00:23:44,163 --> 00:23:45,163 ‎แย่จัง 449 00:23:45,243 --> 00:23:48,403 ‎อย่าลืมไปคุยกับคนที่รักนะ 450 00:23:56,563 --> 00:24:00,843 ‎(ยอดเงินปัจจุบัน 104 ยูโร) 451 00:24:05,243 --> 00:24:06,163 ‎(แผนบี) 452 00:24:06,243 --> 00:24:08,043 ‎(รหัสผ่าน) 453 00:24:08,123 --> 00:24:09,163 ‎(แผนบี) 454 00:24:09,243 --> 00:24:10,203 ‎(กรณีฉุกเฉิน) 455 00:24:12,483 --> 00:24:13,283 ‎(จริงๆ คีร่า) 456 00:24:13,963 --> 00:24:14,963 ‎(ธุรกรรมออนไลน์ของแม่) 457 00:24:15,043 --> 00:24:16,483 ‎(กรณีฉุกเฉิน) 458 00:24:16,563 --> 00:24:17,683 ‎(ลงชื่อเข้าใช้) 459 00:24:23,483 --> 00:24:24,603 ‎(โบนัสไลฟ์) 460 00:24:25,203 --> 00:24:28,363 ‎(จากฮิดเดน บอสแมน ‎เอ็มเธาซัน ทำไมไม่ตอบ) 461 00:24:30,203 --> 00:24:32,003 ‎(สวัสดี คุณเบชโทลซ์ - ภาพรวมบัญชี) 462 00:24:33,763 --> 00:24:35,163 ‎(ขอดูอีก พ่อหนุ่มล่ำ) 463 00:24:35,243 --> 00:24:36,083 ‎(โชว์อีกก็รับอื้อ) 464 00:24:36,163 --> 00:24:37,643 ‎(พวก เบื่อที่ปกปิดนี่แล้ว) 465 00:24:39,123 --> 00:24:41,603 ‎(สวัสดี เอ็กซ์คีร่าเซเว่น) 466 00:24:41,683 --> 00:24:43,323 ‎(ยอดเงินเพย์พาล) 467 00:24:44,403 --> 00:24:48,083 ‎(ไอ้เวร จ่ายไม่อั้นให้จู๋นั่น) 468 00:24:48,163 --> 00:24:50,243 ‎(ให้ 9 พันดอลลาร์ ถ้ายอมโชว์จู๋นาย) 469 00:25:01,283 --> 00:25:02,523 ‎(ตรวจพบพฤติกรรมน่าสงสัย) 470 00:25:03,963 --> 00:25:05,443 ‎(ตรวจพบพฤติกรรมน่าสงสัย) 471 00:25:19,443 --> 00:25:21,643 ‎(จากฮิดเดน บอสแมน ‎อย่านิ่งนอนใจเกินไป) 472 00:25:21,723 --> 00:25:24,443 ‎(มอบตัวได้ก็ทำซะ) 473 00:25:24,523 --> 00:25:27,643 ‎(ตำรวจรู้ชื่อนายแล้ว) 474 00:25:48,363 --> 00:25:50,723 ‎(จากแดน เลนนี่เข้าโรงพยาบาล ‎อาการหนัก) 475 00:26:12,363 --> 00:26:13,763 ‎ขอโทษนะ เลนนี่ 476 00:26:13,843 --> 00:26:16,323 ‎ฉันเกลียดตัวเองที่ไม่ขึ้นรถมากับนาย 477 00:26:16,883 --> 00:26:18,683 ‎เลนนี่ ฉันขอโทษ 478 00:26:18,763 --> 00:26:21,443 ‎ฉันรีบมาเท่าที่ทำได้แล้ว ฉันไม่รู้ 479 00:26:27,283 --> 00:26:28,883 ‎ฉันต้องทำอะไรบางอย่างก่อน 480 00:26:28,963 --> 00:26:31,683 ‎ฉันต้องถอนเงินพ่อแม่ 481 00:26:31,763 --> 00:26:33,723 ‎แต่สุดท้ายก็เอาออกมาไม่ได้ 482 00:26:42,443 --> 00:26:43,683 ‎เดินดูทางหน่อย 483 00:26:54,883 --> 00:26:55,923 ‎มิเลน่า เบชโทลซ์ 484 00:26:56,443 --> 00:26:57,483 ‎มากับเราด้วยครับ 485 00:27:00,563 --> 00:27:01,363 ‎เวร 486 00:27:26,283 --> 00:27:29,643 ‎ฉันรู้ว่าผลข้างเคียงมันแรง ‎แต่ไม่คิดว่าจะเร็วขนาดนี้ 487 00:27:30,323 --> 00:27:31,203 ‎ฉันอยากจะ… 488 00:27:31,283 --> 00:27:33,723 ‎เอาเงินค่าสเต็มเซลล์มาให้เหรอ 489 00:27:33,803 --> 00:27:36,883 ‎ขอบใจ เยี่ยม ‎วางไว้บนโต๊ะข้างยาคีโมแล้วกัน 490 00:27:39,523 --> 00:27:40,403 ‎ฉันถังแตก 491 00:27:41,563 --> 00:27:42,883 ‎อยากให้เป็นการโกหก 492 00:27:45,083 --> 00:27:45,963 ‎แต่ไม่มีเงินแล้ว 493 00:27:47,683 --> 00:27:50,363 ‎ฉันน่าจะถามนายเร็วกว่านี้ ‎แต่ฉันไม่รู้… 494 00:27:50,443 --> 00:27:52,043 ‎ทำอย่างกับอะไรจะเปลี่ยนไป 495 00:27:58,563 --> 00:27:59,803 ‎ฉันทำพัง โอเคไหม 496 00:27:59,883 --> 00:28:02,163 ‎ฉันไม่มีเงิน พวกดัตช์ก็เกลียดฉัน 497 00:28:02,643 --> 00:28:05,043 ‎ไปทำอะไรมา ‎สวมชุดสีฟ้าวันพระราชาเหรอ 498 00:28:07,243 --> 00:28:08,763 ‎ฉันลาออก 499 00:28:10,723 --> 00:28:13,763 ‎พูดให้ชัด ฉันยืนด่าพวกเขาห้านาที ‎แล้วออกมา 500 00:28:17,643 --> 00:28:19,443 ‎นายน่าจะภูมิใจในตัวฉัน 501 00:28:22,803 --> 00:28:24,603 ‎นายพูดถูก เลนนี่ 502 00:28:25,283 --> 00:28:27,043 ‎พวกดัตช์ไม่เห็นค่าฉันเลย 503 00:28:27,123 --> 00:28:29,003 ‎ฉันอาจจะกลับไปวันจันทร์ 504 00:28:29,083 --> 00:28:30,803 ‎แล้วทำเป็นไม่มีอะไรเกิดขึ้น 505 00:28:31,563 --> 00:28:32,803 ‎แต่ไม่ไปหรอก 506 00:28:33,363 --> 00:28:35,203 ‎ฉันไม่อยากทำงานให้พวกนั้นอีก 507 00:28:36,283 --> 00:28:37,643 ‎นายเลือกที่จะตายเหรอ 508 00:28:39,043 --> 00:28:39,843 ‎อะไรนะ 509 00:28:41,083 --> 00:28:42,363 ‎ไม่อยู่แล้ว 510 00:28:43,043 --> 00:28:43,843 ‎เหรอ 511 00:28:45,643 --> 00:28:46,523 ‎คือ… 512 00:28:47,163 --> 00:28:50,683 ‎ถึงเราจะยังเด็ก แต่ถ้าเราตายตอนนี้ 513 00:28:51,563 --> 00:28:53,203 ‎เราก็มีชีวิตที่โคตรเจ๋ง 514 00:28:54,323 --> 00:28:56,123 ‎พ่อค้ายาวัย 17 515 00:28:56,843 --> 00:28:59,723 ‎ได้ขึ้นหน้าแรกเรดดิต ‎อย่างน้อยสามชั่วโมง 516 00:29:00,643 --> 00:29:02,443 ‎มีใครจะพูดอย่างนี้ได้บ้าง 517 00:29:05,763 --> 00:29:07,363 ‎คิดว่าครั้งนี้จะช่วยไหม 518 00:29:07,963 --> 00:29:12,003 ‎ถ้าฉันรอดผลข้างเคียงไปได้ 519 00:29:12,683 --> 00:29:14,803 ‎พวกเขาก็จะต้องจ่ายค่าสเต็มเซลล์ 520 00:29:15,643 --> 00:29:18,123 ‎เหมือนแกล้งกันในยูทูบ ‎แต่มีชีวิตเป็นเดิมพัน 521 00:29:21,803 --> 00:29:22,723 ‎คีร่าหนีไปแล้ว 522 00:29:23,323 --> 00:29:24,123 ‎เธอเป็นแบบนี้ 523 00:29:24,923 --> 00:29:27,843 ‎ส่วนแดนก็พยายามรวบรวมเงินอยู่ 524 00:29:28,523 --> 00:29:30,483 ‎แต่ก็รู้ว่าเขาเป็นไง 525 00:29:31,443 --> 00:29:34,283 ‎เขาหาเงิน 1 หมื่นยูโรได้ ‎ภายในสามวัน 526 00:29:34,363 --> 00:29:36,043 ‎ไม่รู้ว่าทำได้ยังไง 527 00:29:36,803 --> 00:29:37,683 ‎เขาไม่ยอมบอก 528 00:29:38,683 --> 00:29:40,203 ‎แต่ก็ยังไม่พอ 529 00:29:40,283 --> 00:29:42,443 ‎- ปล่อยไว้แบบนี้ไม่ได้ ‎- นี่ ฉันต้องกินนะ 530 00:29:42,523 --> 00:29:43,723 ‎ก็ใช่สิ 531 00:29:43,803 --> 00:29:45,243 ‎นายต้องการเป็นล้านยูโร 532 00:29:45,323 --> 00:29:47,923 ‎ให้หมอสเต็มเซลล์หน้าเลือด 533 00:29:48,003 --> 00:29:50,523 ‎เรามีเวลาหาเงินอีกแค่ไหน 534 00:29:51,083 --> 00:29:51,883 ‎ฟาบี 535 00:29:52,523 --> 00:29:53,443 ‎ครับ 536 00:29:53,523 --> 00:29:56,123 ‎ถ้าฉันจะเริ่มรักษาด้วยสเต็มเซลล์ 537 00:29:56,203 --> 00:29:57,723 ‎เริ่มได้เร็วสุดเมื่อไหร่ 538 00:29:57,803 --> 00:30:00,843 ‎หนึ่งเดือน ผมไม่ยอมรอนานกว่านั้น 539 00:30:01,563 --> 00:30:03,683 ‎หนึ่งเดือน ฉันไม่ยอมรอนานกว่านั้น 540 00:30:05,843 --> 00:30:06,643 ‎โอเค 541 00:30:07,283 --> 00:30:09,803 ‎ฉันจะกลับไปร็อตเทอร์ดัมวันจันทร์ 542 00:30:09,883 --> 00:30:11,523 ‎ทำเป็นไม่มีอะไรเกิดขึ้น 543 00:30:12,163 --> 00:30:14,923 ‎ฉันจะเป็นทิม คุกให้พวกเขา 544 00:30:15,003 --> 00:30:16,843 ‎และสำหรับเงิน 545 00:30:17,683 --> 00:30:18,843 ‎ฉันคิดอะไรได้ละ 546 00:30:20,043 --> 00:30:21,323 ‎เชื่อฉัน 547 00:30:23,203 --> 00:30:24,963 ‎(จากฮิดเดน บอสแมน ตำรวจรู้ชื่อนาย) 548 00:30:25,043 --> 00:30:25,963 ‎(มอริตซ์) 549 00:30:26,043 --> 00:30:29,043 ‎(ซิมเมอร์มันน์) 550 00:30:33,443 --> 00:30:35,683 ‎มันอยู่ในไฟล์ชื่อ รายชื่อลูกค้า 551 00:30:35,763 --> 00:30:39,363 ‎ตราประทับไปรษณีย์ ‎พ่อค้ายาอยู่แถวนี้ 552 00:30:40,003 --> 00:30:41,843 ‎เป็นอะไร ถูกจับได้เหรอ 553 00:30:43,683 --> 00:30:45,123 ‎มอริตซ์ ซิมเมอร์มันน์ 554 00:30:46,003 --> 00:30:46,923 ‎อะไร 555 00:30:47,963 --> 00:30:48,763 ‎เปล่า 556 00:30:49,443 --> 00:30:50,883 ‎โอเค รีบไป 557 00:30:51,643 --> 00:30:54,283 ‎แต่ก่อนอื่น ฉันต้องเอาอะไร ‎ออกจากระบบฉันก่อน 558 00:31:03,523 --> 00:31:05,083 ‎ไปทำเงินกัน 559 00:31:06,083 --> 00:31:06,883 ‎นี่ 560 00:31:06,963 --> 00:31:09,003 ‎อย่าเริ่มขายยาในอินเทอร์เน็ตแล้วกัน 561 00:31:09,643 --> 00:31:10,843 ‎แล้วจะทำอะไร 562 00:31:10,923 --> 00:31:13,123 ‎ลักลอบขนอาวุธ ค้าอวัยวะ 563 00:31:13,203 --> 00:31:15,763 ‎หรือมุกเก่า ‎"แกล้งเป็นหลานพี่น้องอัลดี้" 564 00:31:20,043 --> 00:31:20,843 ‎(พลั่วพับได้) 565 00:31:21,963 --> 00:31:24,683 ‎(จำนวน สอง ซื้อเดี๋ยวนี้) 566 00:31:43,083 --> 00:31:44,323 ‎นั่นไง 567 00:31:46,323 --> 00:31:47,123 ‎บอกแล้ว 568 00:31:52,403 --> 00:31:53,203 ‎สวัสดี 569 00:32:08,323 --> 00:32:10,723 ‎(มอริตซ์ ซิมเมอร์มันน์ ‎ประธานกรรมการบริหาร) 570 00:32:54,323 --> 00:32:56,723 ‎คำบรรยายโดย ณริตา ศรพุฆทัย