1 00:00:08,963 --> 00:00:10,323 "Mahu tambah lagi?" 2 00:00:12,523 --> 00:00:14,163 Rasanya ia tentang kata laluan itu. 3 00:00:14,243 --> 00:00:16,883 Tidak. Bunyinya lebih mudah daripada itu. 4 00:00:16,963 --> 00:00:19,883 Moritz, awak perlu pergi sekarang. Kita ada mesyuarat penting. 5 00:00:19,963 --> 00:00:22,043 Mungkin pujian tidak mencukupi. 6 00:00:22,123 --> 00:00:24,763 Saya baru puji dia minggu lepas. 7 00:00:26,123 --> 00:00:27,243 - Helo. - Helo. 8 00:00:27,323 --> 00:00:31,083 Sila tunggu sebentar. Kami sedang berbincang dengan pekerja. 9 00:00:31,763 --> 00:00:35,243 Rakan dari Uzbekistan jual sebanyak 300 kilogram 10 00:00:35,323 --> 00:00:37,802 hidroklorida campuran kepada kami bulan lepas. 11 00:00:37,883 --> 00:00:39,763 Sekarang kami mahu duit kami. 12 00:00:40,843 --> 00:00:43,483 Jangan risau. Mereka tak faham. 13 00:00:43,563 --> 00:00:45,923 Awak boleh pimpin mesyuarat ini. 14 00:00:46,603 --> 00:00:49,003 Awak mahu tambah sesuatu, bukan? 15 00:00:51,523 --> 00:00:52,323 Siapa budak itu? 16 00:00:53,763 --> 00:00:54,563 Helo. 17 00:01:01,163 --> 00:01:02,003 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 18 00:01:14,843 --> 00:01:15,803 Hei! 19 00:01:16,563 --> 00:01:19,403 Saya faham perkara yang awak katakan tadi. 20 00:01:21,683 --> 00:01:25,403 Namun saya mendengar pendapat orang yang mengupah saya. 21 00:01:25,963 --> 00:01:27,403 Jika awak mahu nasihat, 22 00:01:27,483 --> 00:01:29,563 awak boleh cuba lain kali. 23 00:01:29,643 --> 00:01:30,443 Frodo. 24 00:01:45,003 --> 00:01:46,403 - Hai. - Moritz! 25 00:01:46,483 --> 00:01:47,843 Mari sini. 26 00:01:47,923 --> 00:01:49,523 Kita perlu berbincang. 27 00:01:49,603 --> 00:01:50,843 Sekarang? 28 00:01:50,923 --> 00:01:53,323 Ya. Rumah ayah, peraturan ayah. 29 00:01:55,283 --> 00:01:58,003 Secara teknikalnya, rumah ini milik pelabur tidak dikenali. 30 00:01:58,083 --> 00:01:59,203 Duduk! 31 00:01:59,283 --> 00:02:02,243 Ini bukan syarikat kamu, ayah ketua di sini. 32 00:02:05,003 --> 00:02:07,523 Selepas perkara yang berlaku baru-baru ini, 33 00:02:07,603 --> 00:02:10,203 ayah ingin mengadakan perbincangan keluarga. 34 00:02:10,763 --> 00:02:12,003 Setiap minggu. 35 00:02:12,083 --> 00:02:13,802 Supaya kita takkan hadapi… 36 00:02:15,643 --> 00:02:16,643 Jadi… 37 00:02:18,363 --> 00:02:20,683 Apa cerita kamu berdua? 38 00:02:20,763 --> 00:02:22,163 Adakah semuanya… 39 00:02:22,643 --> 00:02:23,443 baik? 40 00:02:26,963 --> 00:02:29,523 Ya, ayah perlu membiasakan diri juga. 41 00:02:30,043 --> 00:02:32,683 Saya ada permintaan untuk perbincangan ini. 42 00:02:32,763 --> 00:02:34,643 Bonuslife pindah ke Rotterdam. 43 00:02:34,723 --> 00:02:36,483 Itu keputusan yang baik. 44 00:02:36,563 --> 00:02:40,283 Garaj masih penuh dengan kotak teh ais dan barang komputer lama. 45 00:02:40,363 --> 00:02:43,403 - Awak perlukan garaj untuk apa? - Saya ada buat lakaran cadangan. 46 00:02:43,483 --> 00:02:45,483 Rancangan untuk garaj selama lima tahun. 47 00:02:45,563 --> 00:02:48,563 Pertama, kita mulakan dengan skrin hijau. 48 00:02:48,643 --> 00:02:49,883 Beberapa lampu. 49 00:02:49,963 --> 00:02:52,163 Akhirnya, ia akan menjadi Creator Studio. 50 00:02:52,243 --> 00:02:55,963 Video TikTok adalah langkah seterusnya untuk kerjaya pempengaruh saya. 51 00:02:56,043 --> 00:02:59,443 Baguslah kamu berdua sudah ada punca pendapatan sendiri! 52 00:02:59,523 --> 00:03:03,283 Kamu boleh berkongsi garaj itu! 53 00:03:03,363 --> 00:03:05,883 Bagus kamu meluangkan masa bersama. 54 00:03:10,803 --> 00:03:13,963 Dari persepsi orang berwawasan, hanya ada dua perkara ekstrem. 55 00:03:14,043 --> 00:03:16,963 Sama ada anda dan idea anda tidak dipandang serius, 56 00:03:17,043 --> 00:03:19,443 atau anda dianggap sebagai genius tanpa sebab. 57 00:03:20,123 --> 00:03:22,643 Bagaimana mahu jadi begitu? 58 00:03:22,723 --> 00:03:26,723 Sebab itu orang yang berwawasan sedar tentang satu perkara, 59 00:03:26,803 --> 00:03:28,523 "Upah orang yang lebih hebat." 60 00:03:29,163 --> 00:03:31,683 Anda pernah tonton kisah Michael Jordan di Netflix? 61 00:03:31,763 --> 00:03:35,323 Saya tak minat bola keranjang, tapi lelaki ini menarik. 62 00:03:35,403 --> 00:03:36,923 Tak pernah dengar. 63 00:03:37,003 --> 00:03:38,603 Dia pemain terbaik liga, 64 00:03:38,683 --> 00:03:41,683 namun pasukannya menjadi hebat apabila dia mula 65 00:03:41,763 --> 00:03:43,763 beri ahli pasukan buat jaringan. 66 00:03:43,843 --> 00:03:45,363 Adakah itu ideanya? 67 00:03:45,443 --> 00:03:48,483 Sudah tentu tidak. Dia ada penasihat yang hebat. 68 00:03:49,043 --> 00:03:52,083 Orang yang diupah untuk tidak berat sebelah dan jujur 69 00:03:52,843 --> 00:03:54,563 yang memberitahu kekuatan seseorang, 70 00:03:54,643 --> 00:03:56,683 serta kelemahannya. 71 00:03:56,763 --> 00:03:58,083 PENGESAHAN JANJI TEMU 72 00:03:58,163 --> 00:04:00,803 HARAP DAPAT BEKERJASAMA. 73 00:04:07,363 --> 00:04:08,163 LENNARD OKEY? 74 00:04:08,243 --> 00:04:10,083 Kita semua perlukan contoh begini. 75 00:04:10,163 --> 00:04:11,563 Model peranan. 76 00:04:11,643 --> 00:04:15,643 Orang yang menunjukkan cara menangani cabaran dalam kehidupan. 77 00:04:16,363 --> 00:04:17,203 Helo! 78 00:04:22,963 --> 00:04:25,163 Sebiji epal sehari dapat mengelakkan penyakit. 79 00:04:27,043 --> 00:04:28,523 Tak membantu Steve Jobs. 80 00:04:29,403 --> 00:04:32,083 Awak tak perlu ambil ujian matematik. 81 00:04:32,163 --> 00:04:34,283 Saya nak beri makanan berkhasiat. 82 00:04:34,363 --> 00:04:36,443 Boleh kamu berhenti risaukan saya? 83 00:04:36,523 --> 00:04:38,723 Ini memang makanan saya. 84 00:04:39,803 --> 00:04:42,443 Ya, saya pergi dulu, saya mahu bersenam. 85 00:04:42,523 --> 00:04:45,843 Beri kepada Moritz selepas awak selesai. Ia membawa tuah. 86 00:04:52,043 --> 00:04:54,763 Boleh kamu berhenti berjumpa tanpa pengetahuan saya? 87 00:04:54,843 --> 00:04:56,083 Saya baik-baik saja. 88 00:04:59,643 --> 00:05:03,763 Saya tak sabar mahu selesaikannya. 89 00:05:04,323 --> 00:05:06,203 Mungkin ia akan berguna… 90 00:05:06,803 --> 00:05:08,763 - Hari ini hari apa? - Rabu. 91 00:05:08,843 --> 00:05:10,563 Saya mengisytiharkan hari ini 92 00:05:10,643 --> 00:05:14,003 sebagai Hari Pembebasan dari Kekejaman Matematik. 93 00:05:14,843 --> 00:05:16,363 Awak mahu meraikannya nanti? 94 00:05:16,443 --> 00:05:18,643 Tak boleh. Saya ada mesyuarat penting. 95 00:05:19,923 --> 00:05:21,043 Baiklah. 96 00:05:23,643 --> 00:05:24,683 Minggu depan? 97 00:05:27,243 --> 00:05:28,723 Okey, boleh! 98 00:05:29,203 --> 00:05:32,283 Bagaimana cara meraikannya? Menghias pokok? 99 00:05:32,363 --> 00:05:35,443 Hanya selepas kita buat analisis lengkungan. 100 00:05:35,523 --> 00:05:38,843 Keesokannya, awak perlu menarik akar dari tempat yang tak diketahui? 101 00:05:40,123 --> 00:05:41,723 Kenapa? 102 00:05:42,323 --> 00:05:44,323 Jangan rasa tertekan. 103 00:05:44,403 --> 00:05:47,483 Jika kamu dah buat ujian percubaan, kamu tidak perlu risau. 104 00:05:47,563 --> 00:05:49,643 Abi tidak susah. 105 00:05:50,163 --> 00:05:53,203 Saya berparti pada malam sebelum peperiksaan dan tak ulang kaji… 106 00:05:53,283 --> 00:05:54,403 Seperti kamu lihat, 107 00:05:54,483 --> 00:05:58,323 saya masih dapat capai segala impian saya. 108 00:06:03,163 --> 00:06:04,243 Mari kita bermula. 109 00:06:08,363 --> 00:06:10,443 Lenny sangat degil. 110 00:06:10,523 --> 00:06:12,203 Kita bantu dia dalam diam. 111 00:06:12,283 --> 00:06:15,363 Kita takkan dapat bawa dia berjumpa doktor tanpa pengetahuan dia. 112 00:06:15,443 --> 00:06:18,203 Kita boleh kumpulkan dana untuk perubatan. 113 00:06:18,283 --> 00:06:21,203 Masih ingat bayi yang diberi suntikan bernilai dua juta euro? 114 00:06:21,283 --> 00:06:22,203 Sangat comel. 115 00:06:22,283 --> 00:06:25,723 Betul. Lenny seorang yang gemuk dengan potongan rambut Monchichi. 116 00:06:25,803 --> 00:06:28,723 Itu salah satu demografi yang dibenci. 117 00:06:28,803 --> 00:06:30,363 Tak boleh guna Bitcoin? 118 00:06:30,443 --> 00:06:33,283 Ia macam memancing ikan. 119 00:06:33,363 --> 00:06:35,643 Ia perlukan masa yang lama untuk mengena. 120 00:06:35,723 --> 00:06:38,683 Rasanya kita boleh kumpul banyak duit jika ada akaun OnlyFans. 121 00:06:41,203 --> 00:06:44,243 Awak jual gambar dan video awak kepada pengikut. 122 00:06:44,763 --> 00:06:47,123 Seperti gabungan Twitter dan Patreon. 123 00:06:47,203 --> 00:06:48,163 Cuma ia lebih erotik. 124 00:06:48,243 --> 00:06:50,203 Twinks seperti awak ada ramai peminat. 125 00:06:50,923 --> 00:06:52,883 Saya bukan Twink, saya Twunk. 126 00:06:52,963 --> 00:06:54,963 Jangan tanya dari mana saya tahu. Kedua… 127 00:06:55,723 --> 00:06:57,043 Ia idea yang baik! 128 00:06:57,123 --> 00:06:59,363 Saya hanya bergurau. Lupakan. 129 00:07:00,083 --> 00:07:01,283 Saya tak faham 130 00:07:01,363 --> 00:07:04,043 sebab dia masih tak mengaku keadaannya semakin serius. 131 00:07:04,523 --> 00:07:05,963 Mungkin sebab… 132 00:07:07,483 --> 00:07:09,123 - Lupakan saja. - Lupakan apa? 133 00:07:09,203 --> 00:07:12,443 Mungkin dia risau teman wanitanya akan lari 134 00:07:12,523 --> 00:07:14,003 apabila keadaan serius. 135 00:07:21,643 --> 00:07:22,603 Jumpa lagi. 136 00:07:22,683 --> 00:07:23,883 Jumpa lagi. 137 00:07:29,403 --> 00:07:30,243 CARI RAKAN ANDA 138 00:07:30,323 --> 00:07:33,243 MORITZ ZIMMERMANN BERKONGSI LOKASI DENGAN ANDA 139 00:07:38,683 --> 00:07:42,563 Anda telah tiba di destinasi. Destinasi anda berada di sebelah kiri. 140 00:07:54,883 --> 00:07:55,683 Encik Zimmermann? 141 00:07:56,283 --> 00:07:58,363 Boleh saya ambilkan apa-apa? Kopi? 142 00:08:00,243 --> 00:08:02,683 - Terima kasih. Saya tak minum kopi. - Baiklah. 143 00:08:18,643 --> 00:08:20,283 JUTAWAN MUDA 144 00:08:27,683 --> 00:08:29,003 - Jadi? - Apa? 145 00:08:29,083 --> 00:08:31,283 Apa awak buat di sini? Latihan praktikal? 146 00:08:32,323 --> 00:08:34,163 Saya datang atas urusan. 147 00:08:36,443 --> 00:08:37,283 Hebat. 148 00:08:39,363 --> 00:08:41,563 Saya juga pernah ada perniagaan. 149 00:08:42,243 --> 00:08:43,363 Itu perkara yang bagus. 150 00:08:43,443 --> 00:08:46,043 Apa perniagaan awak? 151 00:08:46,563 --> 00:08:47,363 Tak mengapa! 152 00:08:48,082 --> 00:08:51,363 Saya pasti ia perlindungan cuaca. 153 00:08:51,443 --> 00:08:53,083 Betul? 154 00:08:53,163 --> 00:08:54,003 Kebajikan haiwan? 155 00:08:54,763 --> 00:08:56,643 Encik Muller Von Blumencron. 156 00:08:56,723 --> 00:08:59,963 Janji temu awak telah ditunda. 157 00:09:00,043 --> 00:09:02,403 Sila berbincang dengan Cik Habel. 158 00:09:02,483 --> 00:09:04,203 Encik Zimmermann. 159 00:09:04,763 --> 00:09:07,403 Ilgen, helo. Gembira bertemu awak. 160 00:09:08,163 --> 00:09:09,763 Boleh saya ambilkan kopi? 161 00:09:15,563 --> 00:09:17,883 Jangan sesekali memandang luarannya. 162 00:09:18,763 --> 00:09:20,123 Ya, dia juga agak angkuh. 163 00:09:20,203 --> 00:09:21,363 Saya maksudkan buku saya. 164 00:09:22,123 --> 00:09:22,963 Cut the Crap. 165 00:09:23,043 --> 00:09:24,483 Kandungannya yang penting. 166 00:09:25,243 --> 00:09:27,243 Saya seronok membacanya. 167 00:09:27,323 --> 00:09:28,923 Saya ingatkan awak yang menulisnya. 168 00:09:29,003 --> 00:09:30,203 Pelan perniagaan awak. 169 00:09:30,723 --> 00:09:34,483 Anggaran 15 kes setahun. Dalam tahun pertama! 170 00:09:34,963 --> 00:09:37,563 Dengan makanan tambahan untuk pemain. 171 00:09:38,163 --> 00:09:40,283 Atau apa-apa sahaja di sebaliknya. 172 00:09:40,363 --> 00:09:41,883 Tak perlu dibincangkan. 173 00:09:42,443 --> 00:09:43,443 Mengagumkan. 174 00:09:45,403 --> 00:09:46,763 California Rolls? 175 00:09:48,923 --> 00:09:50,003 Inside Outs? 176 00:09:51,563 --> 00:09:52,963 - Kami jual… - Susyi? 177 00:09:54,683 --> 00:09:55,723 Oh. 178 00:09:57,523 --> 00:10:00,963 Dalam e-dagang, awak salah seorang CEO terbaik, bukan? 179 00:10:01,723 --> 00:10:04,443 Awak sangat bagus 180 00:10:04,523 --> 00:10:05,763 dalam membimbing pasukan. 181 00:10:05,843 --> 00:10:07,843 Salad ini pedas! 182 00:10:07,923 --> 00:10:09,563 Menggalakkan orang mencapai sesuatu 183 00:10:09,643 --> 00:10:12,723 yang mereka sendiri tidak sedar bahawa mereka mampu, betul? 184 00:10:12,803 --> 00:10:14,083 Ya. 185 00:10:14,163 --> 00:10:16,963 Jadi, mengapa awak tidak berada di atas? 186 00:10:18,203 --> 00:10:19,003 Dengar, Moritz. 187 00:10:20,043 --> 00:10:21,603 Saya boleh panggil awak, Moritz? 188 00:10:21,683 --> 00:10:22,483 Ya. 189 00:10:22,563 --> 00:10:25,443 Setiap orang suka mencari kelemahan orang lain. 190 00:10:25,523 --> 00:10:27,883 Dalam hal ini, hanya ada satu kelemahan. 191 00:10:27,963 --> 00:10:30,443 - Awak. - Apa? 192 00:10:31,123 --> 00:10:32,163 Awak perlu ubah. 193 00:10:33,563 --> 00:10:35,483 Namun saya bukan seorang mentor. 194 00:10:35,563 --> 00:10:38,723 Mentor buat perkara yang sama, tapi lebih baik. 195 00:10:38,803 --> 00:10:40,323 Awak boleh tiru mereka. 196 00:10:40,843 --> 00:10:41,843 Saya pula… 197 00:10:41,923 --> 00:10:43,083 Saya seorang jurulatih. 198 00:10:44,363 --> 00:10:46,523 Saya lihat cara awak melakukannya. 199 00:10:46,603 --> 00:10:51,003 Kemudian saya suruh awak buat dengan cara yang berbeza untuk hasil yang lebih baik. 200 00:10:51,083 --> 00:10:52,163 Saya ialah jurulatih. 201 00:10:52,243 --> 00:10:54,523 Awak pula penjaring. 202 00:10:54,603 --> 00:10:59,323 Saya ajar awak cara membaling bola dan awak menjaringkannya. 203 00:11:02,203 --> 00:11:03,443 Nampak? 204 00:11:04,323 --> 00:11:08,603 Risiko itu tidak susah, masalahnya ialah mengelakkan risiko! 205 00:11:08,683 --> 00:11:09,723 Ya, itu dia. 206 00:11:10,523 --> 00:11:12,363 Saya hanya bekerja dengan yang terbaik. 207 00:11:12,443 --> 00:11:14,563 Hasil bergantung pada usaha. 208 00:11:14,643 --> 00:11:15,443 250,000 EURO 209 00:11:15,523 --> 00:11:18,203 Ia akan memakan masa selama enam bulan. 210 00:11:18,283 --> 00:11:20,043 Janji temu, 14 hari lagi. 211 00:11:20,603 --> 00:11:22,043 Dia sangat berbaloi. 212 00:11:26,083 --> 00:11:27,803 USAHAWAN - TANDATANGAN PERJANJIAN 213 00:11:32,643 --> 00:11:34,043 Saya akan bayar dalam tunai. 214 00:11:34,723 --> 00:11:35,523 Oh. 215 00:11:35,603 --> 00:11:38,043 Boleh saya dapatkan segelas air? 216 00:11:38,123 --> 00:11:40,883 Ia cat skrin hijau khas. Memang itu harganya. 217 00:11:40,963 --> 00:11:42,723 Kita buat sendiri saja di kedai. 218 00:11:42,803 --> 00:11:44,163 Ia warna hijau yang sama. 219 00:11:44,963 --> 00:11:45,923 Moritz? 220 00:11:46,403 --> 00:11:49,043 Kamu mahu cat baharu untuk bahagian garaj kamu? 221 00:11:49,123 --> 00:11:50,963 Kami mahu ke kedai perkakasan. 222 00:11:55,643 --> 00:11:56,443 Tidak. 223 00:11:57,403 --> 00:12:01,523 Saya sudah memikirkannya. Berkongsi garaj tidak membantu. 224 00:12:01,603 --> 00:12:06,283 Jadi kamu boleh guna seluruh garaj itu dan fokus pada kerjaya Internet kamu. 225 00:12:07,283 --> 00:12:09,123 Saya akan berada di Rotterdam. 226 00:12:09,203 --> 00:12:11,363 Bilik mandi saya lebih besar daripada garaj itu. 227 00:12:12,803 --> 00:12:15,883 Saya juga mahu mengusulkan untuk memansuhkan perbincangan keluarga. 228 00:12:15,963 --> 00:12:17,323 Ada bantahan? 229 00:12:17,403 --> 00:12:18,643 Berkecuali? 230 00:12:21,323 --> 00:12:23,243 Tiada? Bagus. Jadi ia jelas. 231 00:12:24,683 --> 00:12:27,763 Orang yang lebih berkuasa biasanya akan memperlekehkan anda. 232 00:12:27,843 --> 00:12:30,483 Mereka akan mencari kekurangan anda. 233 00:12:30,563 --> 00:12:33,163 Namun apabila ada penasihat yang bagus, 234 00:12:33,243 --> 00:12:35,883 anda boleh fokus pada kekuatan anda. 235 00:12:36,403 --> 00:12:38,003 Apa khabar, semua? 236 00:12:38,083 --> 00:12:39,323 Ini saya, Magic Michael. 237 00:12:40,483 --> 00:12:42,283 Adakah anda pempengaruh? Segak? 238 00:12:42,363 --> 00:12:47,003 Saya akan kongsikan cara menjana duit dengan pantas dalam talian. 239 00:12:48,963 --> 00:12:51,003 Bukan angan-angan. Ia kenyataan. 240 00:12:51,643 --> 00:12:55,363 Dengan OnlyFans dan rancangan induk saya. 241 00:13:06,003 --> 00:13:08,843 DAFTAR MASUK UNTUK DAPAT DUIT DAN BERINTERAKSI DENGAN PEMINAT 242 00:13:24,043 --> 00:13:25,243 UNIVERSITI ISERLOHN 243 00:13:25,323 --> 00:13:27,123 Tak guna. 244 00:13:27,203 --> 00:13:30,323 TEMU DUGA UNIVERSITI MELALUI SKYPE 245 00:13:31,443 --> 00:13:33,203 Hai! Selamat pagi. 246 00:13:37,323 --> 00:13:38,163 Lenny? 247 00:13:38,243 --> 00:13:39,123 Ya? 248 00:13:41,643 --> 00:13:43,643 Supaya ia tidak menjadi masalah kepada kita… 249 00:13:44,683 --> 00:13:48,203 jika kanser awak semakin teruk, itu bukan masalah saya. 250 00:13:48,283 --> 00:13:51,643 Sudah tentu bukan masalah awak. Itu masalah saya. 251 00:13:51,723 --> 00:13:52,763 Ya. 252 00:13:52,843 --> 00:13:55,683 - Ayat yang teruk. - Memang teruk. 253 00:13:55,763 --> 00:13:56,563 Lagi? 254 00:13:57,483 --> 00:13:58,323 Boleh. 255 00:14:03,963 --> 00:14:04,883 Mula. 256 00:14:07,683 --> 00:14:08,883 Saya terfikir… 257 00:14:10,123 --> 00:14:11,523 Mungkin awak risau 258 00:14:11,603 --> 00:14:14,083 teman wanita awak akan lari 259 00:14:14,163 --> 00:14:15,763 apabila keadaan serius. 260 00:14:17,563 --> 00:14:19,643 Pemikiran yang menarik. 261 00:14:21,763 --> 00:14:23,603 Saya memang risau tentang itu. 262 00:14:23,683 --> 00:14:25,323 Awak tak perlu risau. 263 00:14:26,483 --> 00:14:27,763 Maksud saya… 264 00:14:28,243 --> 00:14:31,363 Cas negatif biasanya menolak satu sama lain. 265 00:14:32,083 --> 00:14:34,803 Dalam keadaan tertentu, ia boleh jadi tembaga. 266 00:14:36,083 --> 00:14:38,043 Saya rasa kita pasangan tembaga. 267 00:14:38,923 --> 00:14:41,043 Ya. Saya tahu ia melebih-lebih. 268 00:14:42,083 --> 00:14:43,683 Ya. 269 00:14:48,843 --> 00:14:49,683 Tidak. 270 00:14:50,483 --> 00:14:51,283 Tidak! 271 00:14:51,363 --> 00:14:53,283 Kepuasan pelanggan kami sangat baik. 272 00:14:53,363 --> 00:14:56,083 Kami hanya menerima pujian dan maklum balas yang baik. 273 00:14:56,683 --> 00:14:59,323 Fikir semula falsafah mesra pelanggan. 274 00:14:59,403 --> 00:15:00,403 Inilah sebabnya. 275 00:15:00,963 --> 00:15:03,563 Sebagai contoh, pelanggan ini menulis dalam sebuah forum 276 00:15:03,643 --> 00:15:06,603 pesanannya tak diterima dan tak dapat duit balik. 277 00:15:07,083 --> 00:15:08,003 320 euro. 278 00:15:08,083 --> 00:15:09,963 Jadi kami pun membuat siasatan 279 00:15:10,043 --> 00:15:11,483 dan tahu di mana masalahnya, 280 00:15:11,563 --> 00:15:12,483 sebab Mareike. 281 00:15:12,563 --> 00:15:13,683 Kerja yang bagus. 282 00:15:13,763 --> 00:15:15,403 Sebenarnya ia salah pelanggan. 283 00:15:15,483 --> 00:15:17,723 Tak perlu bayar balik. Itu polisinya. 284 00:15:17,803 --> 00:15:21,483 Namun ia mendapat 24 komen yang negatif. 285 00:15:21,563 --> 00:15:22,363 Tidak banyak. 286 00:15:22,443 --> 00:15:24,003 Namun saya boleh katakan… 287 00:15:28,443 --> 00:15:32,643 Hasilnya, kita mendapat jangkauan sebanyak 3,200 pengguna. 288 00:15:32,723 --> 00:15:34,403 Nampak sedikit pada awalnya. 289 00:15:34,483 --> 00:15:38,683 Namun dengan 120,000 pesanan, dengan purata 40 euro, 290 00:15:38,763 --> 00:15:44,403 kita berpotensi mendapat 38,400 Euro sebulan. 291 00:15:45,283 --> 00:15:48,483 38,400 Euro dibandingkan dengan 320 dan… 292 00:15:49,163 --> 00:15:50,163 klien puas hati… 293 00:15:50,843 --> 00:15:54,043 Pesanannya hanya menelan kos 60 Euro. 294 00:15:54,643 --> 00:15:57,283 Jadi, mari kita teruskannya… 295 00:15:57,363 --> 00:16:00,643 Kita perlu lihat cara untuk mengagihkan kapasiti itu. 296 00:16:00,723 --> 00:16:03,563 Saya rasa kita mampu lakukannya. 297 00:16:04,123 --> 00:16:05,443 Gembira dapat bincang. 298 00:16:07,683 --> 00:16:08,763 Awak tahu tentang itu? 299 00:16:09,243 --> 00:16:12,963 Tidak. Namun kita perlu melihatnya. Hasilnya nampak lumayan. 300 00:16:13,043 --> 00:16:17,043 Jangan beritahu dia. Risau dia tak dapat kawal diri. 301 00:16:21,963 --> 00:16:24,363 Siapa lelaki bersut ini? 302 00:16:25,243 --> 00:16:26,323 Tak pasti. 303 00:16:26,923 --> 00:16:30,643 Moritz, boleh kami bercakap dengan awak sebentar? 304 00:16:32,963 --> 00:16:36,043 Awak juga untung kerana ada saya sebagai pengurus… 305 00:16:37,803 --> 00:16:40,443 Awak patut lihat nilai sebenarnya. 306 00:16:41,563 --> 00:16:43,403 Dia tahu perkara yang dia katakan. 307 00:16:46,123 --> 00:16:48,883 Syabas. Jumpa esok untuk janji temu seterusnya. 308 00:16:50,763 --> 00:16:54,763 Saya faham keadaan sekarang, namun awak boleh percayakan saya. 309 00:16:54,843 --> 00:16:57,483 Tiada sesiapa akan dengar khabar daripada saya. 310 00:16:57,563 --> 00:16:59,483 Nico pernah masuk Panama Papers? 311 00:17:00,083 --> 00:17:03,963 Saya takkan beritahu awak. Ia sulit. 312 00:17:04,043 --> 00:17:05,603 Apa yang saya boleh beritahu 313 00:17:05,683 --> 00:17:10,963 ialah dia seorang yang sangat berbakat. 314 00:17:11,483 --> 00:17:15,122 Saya telah jumpa ramai orang, tapi dia berbeza! 315 00:17:15,203 --> 00:17:16,723 Hebat! 316 00:17:17,362 --> 00:17:20,203 Walau apa pun bidang perniagaan awak, 317 00:17:20,963 --> 00:17:25,603 tanpa dia, awak takkan berjaya dalam perniagaan e-dagang atau… 318 00:17:31,882 --> 00:17:33,483 Awak sudah hilang akal! 319 00:17:34,363 --> 00:17:36,523 Dia tembak kaki saya! 320 00:17:36,603 --> 00:17:38,363 Awak mahu kopi? 321 00:17:38,443 --> 00:17:39,803 Ya, terima kasih. 322 00:17:40,363 --> 00:17:42,163 Beri laluan. Kita perlu cepat. 323 00:17:45,243 --> 00:17:46,523 Awak mahu ikut? 324 00:17:46,603 --> 00:17:47,403 Saya… 325 00:17:48,683 --> 00:17:50,243 - Maaf, Lenny! - Okey. 326 00:17:50,323 --> 00:17:52,163 - Mari pergi. - Kira? 327 00:17:53,203 --> 00:17:55,123 Pernah dengar tentang kesetiaan? 328 00:17:55,203 --> 00:17:58,443 Awak tak boleh datang ke sini sesuka hati. 329 00:17:58,523 --> 00:17:59,683 Apa yang awak fikirkan? 330 00:17:59,763 --> 00:18:03,243 Marlene dan Beeke akan lantik awak jadi ketua disebabkan si dungu ini? 331 00:18:03,323 --> 00:18:05,203 Ini bukan syarikat baharu, Moritz. 332 00:18:05,283 --> 00:18:07,963 Awak tak boleh menang dengan hanya tahu tentang perniagaan, 333 00:18:08,043 --> 00:18:10,443 tapi awak perlu mengenali rakan perniagaan awak. 334 00:18:10,523 --> 00:18:11,843 Betul, Encik llgen? 335 00:18:11,923 --> 00:18:12,723 Tunggu. 336 00:18:13,843 --> 00:18:15,683 Ambil ini. Awak tahu? 337 00:18:16,163 --> 00:18:17,163 Telefon teksi. 338 00:18:17,643 --> 00:18:19,203 Rahsiakan perkara ini. 339 00:18:19,283 --> 00:18:21,283 Seperti Nico Rosberg dan Panama Papers? 340 00:18:22,523 --> 00:18:24,483 Terima kasih bekerja dengan saya. 341 00:18:24,563 --> 00:18:25,963 Untuk 250,000 euro itu… 342 00:18:26,843 --> 00:18:28,083 Simpan bakinya. 343 00:18:28,163 --> 00:18:30,083 Tunggu di sini. 344 00:18:34,603 --> 00:18:35,803 Rasanya awak salah faham. 345 00:18:35,883 --> 00:18:38,643 Itu cara terakhir paling baik saya selesaikan masalah. 346 00:18:38,723 --> 00:18:40,043 Awak tak berminat pun. 347 00:18:40,123 --> 00:18:41,283 Hei. 348 00:18:41,363 --> 00:18:43,203 Jika awak ada masalah dengan cara saya, 349 00:18:43,283 --> 00:18:45,883 awak boleh tembak saja saya sekarang. 350 00:18:46,763 --> 00:18:47,763 Awak suka? 351 00:18:49,323 --> 00:18:50,883 Saya sudah pertimbangkannya. 352 00:18:50,963 --> 00:18:51,763 Awak tahu? 353 00:18:51,843 --> 00:18:54,523 Saya takkan peduli cara awak layan saya lagi. 354 00:18:54,603 --> 00:18:57,003 Cari orang lain untuk layan pelanggan awak 355 00:18:57,083 --> 00:18:58,963 dan sembunyikan pelayan. 356 00:18:59,043 --> 00:19:01,963 Saya tak suka cara awak bekerja. 357 00:19:02,443 --> 00:19:04,163 Maarten. Apa awak kata tadi? 358 00:19:04,243 --> 00:19:07,043 "Awak perlu kenal rakan kongsi awak?" 359 00:19:07,123 --> 00:19:08,483 Kirim salam pada Maria. 360 00:19:08,563 --> 00:19:09,843 Saya baca semuanya 361 00:19:09,923 --> 00:19:12,003 dan saya sokong isu tahanan. 362 00:19:12,083 --> 00:19:14,203 Teman lelaki baharunya juga. 363 00:19:14,283 --> 00:19:15,403 Awak tak kenal dia? 364 00:19:15,483 --> 00:19:17,043 Dia seorang hakim. 365 00:19:17,123 --> 00:19:19,603 Saya akan sentiasa berdoa untuk awak. 366 00:19:19,683 --> 00:19:21,443 Marlene? Inilah masa hadapan. 367 00:19:21,523 --> 00:19:23,683 "Password123" itu bukan kata laluan sebenar. 368 00:19:23,763 --> 00:19:26,043 Sebenarnya, Tinder mempunyai pengesahan dua faktor. 369 00:19:26,123 --> 00:19:28,403 Awak boleh mencubanya. Walaupun… 370 00:19:28,483 --> 00:19:30,323 Lelaki semalam agak baik, bukan? 371 00:19:30,403 --> 00:19:31,443 Siapa namanya? 372 00:19:32,003 --> 00:19:33,203 Ronnie? 373 00:19:33,283 --> 00:19:37,003 Beeke, webdoctor.nl bukan penyelesaian masalah jiwa. 374 00:19:37,083 --> 00:19:39,963 Namun buku dalam kart Amazon awak itu satu permulaan yang baik. 375 00:19:40,043 --> 00:19:42,803 Semoga awak ada harapan yang cerah. 376 00:19:42,883 --> 00:19:43,843 Saya berhenti. 377 00:19:59,523 --> 00:20:00,683 Malang sekali! 378 00:20:00,763 --> 00:20:01,563 Dia akan kembali. 379 00:20:01,643 --> 00:20:02,923 Ya. 380 00:20:03,003 --> 00:20:05,403 Berhubung kes Panama Papers, 381 00:20:05,483 --> 00:20:08,443 perunding Peter Ilgen telah ditangkap. 382 00:20:08,963 --> 00:20:11,603 Sudah tentu. Kadangkala, kita tersilap tentang seseorang. 383 00:20:12,163 --> 00:20:16,803 Beberapa kilogram dadah dijumpai dalam milikannya. Ia kurang jelas… 384 00:20:18,323 --> 00:20:20,163 Saya salah tentang orang Belanda itu. 385 00:20:20,243 --> 00:20:22,763 Betul kata Lenny. Saya tak patut percayakan mereka. 386 00:20:24,643 --> 00:20:26,363 Pada saya, ia bukan soal wang. 387 00:20:26,843 --> 00:20:28,003 Tidak sama sekali. 388 00:20:28,563 --> 00:20:32,283 Saya fikir, jika semuanya berjalan lancar, mereka akan suka saya. 389 00:20:32,363 --> 00:20:34,003 Namun bukan itu yang mereka mahu. 390 00:20:34,083 --> 00:20:35,643 Mereka mungkin mahu bunuh saya. 391 00:20:36,403 --> 00:20:38,123 Mereka takkan ganggu saya 392 00:20:38,203 --> 00:20:40,043 agar saya boleh jadi pelajar. 393 00:20:40,123 --> 00:20:41,843 TERIMA KASIH UNTUK GARAJ 394 00:20:41,923 --> 00:20:43,603 Semuanya baik sekarang. 395 00:20:43,683 --> 00:20:46,883 Saya hanya perlu menutup jejak dan saya akan terlepas. 396 00:20:55,923 --> 00:20:57,283 PULIHKAN SESI TERDAHULU? 397 00:21:02,923 --> 00:21:04,563 SELAMAT HARI PERSAHABATAN! 398 00:21:05,243 --> 00:21:08,243 SEPULUH TAHUN SEBAGAI RAKAN 399 00:21:08,323 --> 00:21:11,243 Selamat datang ke sebalik tabir Jurassicformers 5. 400 00:21:16,923 --> 00:21:18,283 - Dapat? - Awak boleh nampak? 401 00:21:18,363 --> 00:21:20,363 - Ia dalam pokok. - Gagal! 402 00:21:20,443 --> 00:21:22,763 - Ini apa? - Kasut but, bukan? 403 00:21:31,003 --> 00:21:32,043 KAMU SALING MENYUKAI 404 00:21:32,123 --> 00:21:33,643 Kenapa awak berada di sini? 405 00:21:34,403 --> 00:21:35,203 Sakit. 406 00:21:36,203 --> 00:21:38,363 Ya, apa penyakit awak? 407 00:21:38,843 --> 00:21:40,323 Awak pasti tak tahu. 408 00:21:40,883 --> 00:21:43,043 Saya mahu jadi doktor. Saya tahu banyak perkara. 409 00:21:43,123 --> 00:21:44,283 SELAMAT HARI PERSAHABATAN 410 00:21:45,403 --> 00:21:46,683 Osteosarkoma. 411 00:21:46,763 --> 00:21:50,923 Barah tulang! Telangiektatik atau periosteum? 412 00:21:51,843 --> 00:21:53,283 Dua atau tiga? 413 00:21:53,363 --> 00:21:55,203 Berapa bulan lagi awak akan hidup? 414 00:22:00,683 --> 00:22:01,723 Saya Fabi. 415 00:22:01,803 --> 00:22:05,963 Awak tahu osteosarkoma wujud 1.7 juta tahun yang lalu 416 00:22:06,043 --> 00:22:07,843 di zaman manusia terdahulu? 417 00:22:07,923 --> 00:22:10,323 Mereka jumpa pada fosil. Hebat, bukan? 418 00:22:11,083 --> 00:22:13,403 Osteosarkoma biasanya dikaitkan dengan radiasi. 419 00:22:13,483 --> 00:22:16,243 - Awak dekat dengan kawasan nuklear? - Diam. 420 00:22:21,443 --> 00:22:23,243 Encik Sander. 421 00:22:25,803 --> 00:22:26,803 Mengapa awak ada HIV? 422 00:22:28,203 --> 00:22:29,363 Apa? 423 00:22:29,443 --> 00:22:31,603 Patung haiwan diagnostik kami. Itu HIV. 424 00:22:31,683 --> 00:22:33,483 Ia milik Fabi. 425 00:22:37,083 --> 00:22:40,643 - Rasanya saya bernasib baik. - Jika saya ada pilihan… 426 00:22:41,123 --> 00:22:43,963 HIV boleh ada pada sesiapa saja zaman ini. Betul, Fabi? 427 00:22:44,043 --> 00:22:45,043 Ya. 428 00:22:45,123 --> 00:22:46,883 Mengapa awak di sini, jika awak sihat? 429 00:22:46,963 --> 00:22:48,283 Saya ada kanser juga. 430 00:22:48,363 --> 00:22:50,003 - Limfoma non-Hodgkin. - Fabi. 431 00:22:50,083 --> 00:22:51,963 Boleh tinggalkan kami sebentar? 432 00:22:58,323 --> 00:23:01,283 Berbanding HIV, osteosarkoma awak… 433 00:23:02,003 --> 00:23:03,323 Lihatlah sendiri. 434 00:23:03,403 --> 00:23:06,163 Selain itu, ia mula tumbuh. 435 00:23:07,523 --> 00:23:09,483 Jadi, apa pilihan awak? 436 00:23:09,563 --> 00:23:12,163 Permainan ini baru dilancarkan. 437 00:23:12,243 --> 00:23:13,283 Begini caranya. 438 00:23:13,363 --> 00:23:17,723 Watak anda ialah budak berkerusi roda yang malangnya menghidap kanser. 439 00:23:17,803 --> 00:23:19,923 Objektifnya ialah melawan kanser. 440 00:23:20,003 --> 00:23:21,603 Ada seorang doktor. 441 00:23:21,683 --> 00:23:26,403 Dia boleh merawat, tapi tak mampu pada mulanya. 442 00:23:26,483 --> 00:23:28,723 Insurans hanya benarkan terapi 443 00:23:28,803 --> 00:23:31,323 selepas anda makan pil-pil ini. 444 00:23:31,403 --> 00:23:35,003 Namun malangnya, ia ada banyak kesan sampingan. 445 00:23:35,083 --> 00:23:38,123 Ia juga tidak merawat kanser. 446 00:23:38,203 --> 00:23:41,123 Namun itu tidak penting, kerana syarikat insurans 447 00:23:41,203 --> 00:23:44,083 ada perjanjian dengan syarikat farmaseutikal. 448 00:23:44,163 --> 00:23:45,163 Malang sekali! 449 00:23:45,243 --> 00:23:48,403 Ambil masa awak untuk berbincang dengan keluarga. 450 00:23:56,563 --> 00:24:00,843 BAKI SEMASA 104,00 EURO 451 00:24:05,243 --> 00:24:06,163 PELAN B 452 00:24:06,243 --> 00:24:08,043 KATA LALUAN 453 00:24:08,123 --> 00:24:09,163 PELAN B 454 00:24:09,243 --> 00:24:10,203 JIKA ADA KECEMASAN 455 00:24:14,163 --> 00:24:14,963 E-PERBANKAN IBU 456 00:24:15,043 --> 00:24:16,483 HANYA UNTUK KECEMASAN 457 00:24:16,563 --> 00:24:17,683 LOG MASUK 458 00:24:25,203 --> 00:24:28,363 HEI M1000, MENGAPA AWAK TAK BALAS? 459 00:24:30,203 --> 00:24:32,003 HELO, CIK BECHTOLZ GAMBARAN KESELURUHAN 460 00:24:33,763 --> 00:24:35,163 TUNJUKKAN LAGI, TWUNK! 461 00:24:35,243 --> 00:24:36,083 TUNJUK LAGI 462 00:24:36,163 --> 00:24:37,643 LELAKI KOLOT 463 00:24:39,123 --> 00:24:41,603 HELO, XKIRA7 464 00:24:41,683 --> 00:24:43,323 BAKI PAYPAL 465 00:24:44,403 --> 00:24:48,083 HEBAT. SAYA AKAN BAYAR LEBIH JIKA DAPAT LIHAT ALAT SULIT AWAK. 466 00:24:48,163 --> 00:24:50,243 SAYA BAYAR $9,000 JIKA AWAK TUNJUK. 467 00:25:01,283 --> 00:25:02,523 MENCURIGAKAN. 468 00:25:03,963 --> 00:25:05,443 MENCURIGAKAN. 469 00:25:19,443 --> 00:25:21,643 JANGAN RASA SELAMAT. 470 00:25:21,723 --> 00:25:24,443 MENYERAH SEMENTARA ADA PELUANG. 471 00:25:24,523 --> 00:25:27,643 POLIS TAHU NAMA AWAK. 472 00:25:48,363 --> 00:25:50,723 LENNY BERADA DI HOSPITAL. KEADAANNYA SERIUS. 473 00:26:12,363 --> 00:26:13,763 Maaf, Lenny. 474 00:26:13,843 --> 00:26:16,323 Saya marah kepada diri saya kerana tidak menemani awak. 475 00:26:16,883 --> 00:26:18,683 Lenny, maafkan saya. 476 00:26:18,763 --> 00:26:21,443 Saya cuba datang secepat mungkin. Saya tak tahu… 477 00:26:27,283 --> 00:26:28,883 Saya perlu lakukan sesuatu. 478 00:26:28,963 --> 00:26:31,683 Saya mahu dapatkan duit ibu bapa saya, 479 00:26:31,763 --> 00:26:33,723 tapi tidak berjaya. 480 00:26:42,443 --> 00:26:43,683 Hati-hati. 481 00:26:54,883 --> 00:26:55,923 Milena Bechtholz? 482 00:26:56,443 --> 00:26:57,483 Sila ikut kami. 483 00:27:00,563 --> 00:27:01,363 Tidak. 484 00:27:26,283 --> 00:27:29,643 Saya tahu kesan sampingannya teruk, tapi ia sekejap sahaja. 485 00:27:30,323 --> 00:27:31,203 Saya mahu… 486 00:27:31,283 --> 00:27:33,723 Biaya untuk rawatan sel tunjang? 487 00:27:33,803 --> 00:27:36,883 Terima kasih! Letakkan di sebelah pil kemoterapi. 488 00:27:39,523 --> 00:27:40,403 Saya tak ada wang. 489 00:27:41,563 --> 00:27:42,883 Saya nak tipu, tapi… 490 00:27:45,083 --> 00:27:45,963 Duit tiada. 491 00:27:47,683 --> 00:27:50,363 Saya patut lawat awak, tapi saya tak tahu… 492 00:27:50,443 --> 00:27:52,043 Sama ada ia akan mengubah apa-apa. 493 00:27:58,563 --> 00:27:59,803 Saya dalam masalah, okey? 494 00:27:59,883 --> 00:28:02,163 Saya tiada duit dan orang Belanda benci saya. 495 00:28:02,643 --> 00:28:05,043 Awak pakai biru pada hari Koningsdag? 496 00:28:07,243 --> 00:28:08,763 Saya berhenti. 497 00:28:10,723 --> 00:28:13,763 Saya memalukan mereka sebelum saya beredar. 498 00:28:17,643 --> 00:28:19,443 Awak pasti bangga dengan saya. 499 00:28:22,803 --> 00:28:24,603 Betul kata awak, Lenny. 500 00:28:25,283 --> 00:28:27,043 Mereka tidak serius dengan saya. 501 00:28:27,123 --> 00:28:29,003 Saya boleh kembali hari Isnin 502 00:28:29,083 --> 00:28:30,803 dan buat tak tahu. 503 00:28:31,563 --> 00:28:32,803 Saya takkan buat begitu. 504 00:28:33,363 --> 00:28:35,203 Saya tak nak bekerja untuk mereka lagi. 505 00:28:36,283 --> 00:28:37,643 Awak lebih rela mati, bukan? 506 00:28:39,043 --> 00:28:39,843 Apa? 507 00:28:41,083 --> 00:28:42,363 Sudah tentu tidak. 508 00:28:43,043 --> 00:28:43,843 Jadi. 509 00:28:45,643 --> 00:28:46,523 Maksud saya, jika… 510 00:28:47,163 --> 00:28:50,683 Walaupun kita masih muda, jika kita mati sekarang… 511 00:28:51,563 --> 00:28:53,203 hidup kita hebat. 512 00:28:54,323 --> 00:28:56,123 Mengedar dadah pada usia muda. 513 00:28:56,843 --> 00:28:59,723 Menjadi muka depan Reddit selama tiga jam! 514 00:29:00,643 --> 00:29:02,443 Siapa yang ada pengalaman begitu? 515 00:29:05,763 --> 00:29:07,363 Ubat akan membantu? 516 00:29:07,963 --> 00:29:12,003 Jika saya mampu bertahan dengan kesan sampingannya, 517 00:29:12,683 --> 00:29:14,803 mereka akan biaya terapi sel tunjang saya. 518 00:29:15,643 --> 00:29:18,123 Macam di YouTube, tapi melibatkan nyawa. 519 00:29:21,803 --> 00:29:22,723 Kira sudah pergi. 520 00:29:23,323 --> 00:29:24,123 Awak kenal dia. 521 00:29:24,923 --> 00:29:27,843 Dan berusaha mengumpul sebanyak wang yang boleh. 522 00:29:28,523 --> 00:29:30,483 Awak kenal dia. 523 00:29:31,443 --> 00:29:34,283 Walaupun dia dapat 10,000 euro dalam masa tiga hari 524 00:29:34,363 --> 00:29:36,043 dan saya tak tahu caranya. 525 00:29:36,803 --> 00:29:37,683 Dia diam. 526 00:29:38,683 --> 00:29:40,203 Itu tak cukup! 527 00:29:40,283 --> 00:29:42,443 - Tak boleh! - Saya perlu itu! 528 00:29:42,523 --> 00:29:43,723 Ya. 529 00:29:43,803 --> 00:29:45,243 Awak perlukan berjuta euro 530 00:29:45,323 --> 00:29:47,923 untuk rawatan sel tunjang doktor yang tamak itu. 531 00:29:48,003 --> 00:29:50,523 Berapa masa kita ada untuk kumpul duit? 532 00:29:51,083 --> 00:29:51,883 Fabi! 533 00:29:52,523 --> 00:29:53,443 Ya? 534 00:29:53,523 --> 00:29:56,123 Jika saya mahu lakukan terapi sel tunjang, 535 00:29:56,203 --> 00:29:57,723 bila saya patut mulakan? 536 00:29:57,803 --> 00:30:00,843 Sebulan. Saya takkan tunggu lebih lama daripada itu. 537 00:30:01,563 --> 00:30:03,683 Sebulan. Itu saja masa yang ada. 538 00:30:05,843 --> 00:30:06,643 Okey. 539 00:30:07,283 --> 00:30:09,803 Saya akan kembali ke Rotterdam pada hari Isnin 540 00:30:09,883 --> 00:30:11,523 dan buat tak tahu. 541 00:30:12,163 --> 00:30:14,923 Saya akan jadi Tim Cook mereka. 542 00:30:15,003 --> 00:30:16,843 Tentang duit itu pula… 543 00:30:17,683 --> 00:30:18,843 saya ada idea. 544 00:30:20,043 --> 00:30:21,323 Percaya pada saya. 545 00:30:23,203 --> 00:30:24,963 POLIS TAHU NAMA AWAK. 546 00:30:33,443 --> 00:30:35,683 …semua dalam senarai "customer.xls"… 547 00:30:35,763 --> 00:30:39,363 …cap pos, pengedar dadah berada di sekitar ini. 548 00:30:40,003 --> 00:30:41,843 Kenapa? Awak tertangkap? 549 00:30:43,683 --> 00:30:45,123 Moritz Zimmermann. 550 00:30:46,003 --> 00:30:46,923 Apa? 551 00:30:47,963 --> 00:30:48,763 Tidak. 552 00:30:49,443 --> 00:30:50,883 Mari lakukannya. 553 00:30:51,643 --> 00:30:54,283 Sebelum itu, saya perlu keluarkan sesuatu. 554 00:31:03,523 --> 00:31:05,083 Mari kita buat duit! 555 00:31:06,083 --> 00:31:06,883 Ambil ini! 556 00:31:06,963 --> 00:31:09,003 Jangan jual dadah dalam talian. 557 00:31:09,643 --> 00:31:10,843 Apa rancangannya? 558 00:31:10,923 --> 00:31:13,123 Seludup senjata? Jual organ? 559 00:31:13,203 --> 00:31:15,763 Atau "berlagak seperti cucu Aldi Brothers?" 560 00:31:20,043 --> 00:31:20,843 PENYODOK 561 00:31:21,963 --> 00:31:24,683 KUANTITI - BELI SEKARANG 562 00:31:43,083 --> 00:31:44,323 Lihat. 563 00:31:46,323 --> 00:31:47,123 Saya dah kata. 564 00:31:52,403 --> 00:31:53,203 Helo. 565 00:32:08,323 --> 00:32:10,723 MORITZ ZIMMERMANN KETUA PEGAWAI EKSEKUTIF 566 00:32:54,323 --> 00:32:56,723 Terjemahan sari kata oleh Zulika Othman